приведу отрывок из книги:
"Если кто-нибудь купит золото за серебро наличными, как, например если скажет:"Я продал этот золотой динар за этот серебряный дирхам", и укажет на них, или купит золото за описываемое серебро, а не наличными, и скажет:"Я продал тебе один египетский динар за десять хиджазких дирхамов", то эти виды финансовых операций являются дозволенными."
Да трудно понять что здесь имели ввиду переводчики, но шейх имел ввиду (т.е. в книге в оригинале, на арабском языке, смысл немного другой) то что дозволяется купить золото за серебро и заключает договор описывая его и при этом не указывает (т.е сразу же не показывает) на деньги как например:"Я продал тебе один египетский динар за десять хиджазких дирхамов". Т.е. там в тексте не говориться о наличии или отсутствии золота и серебра на момент обмена. В первом же случае имеется ввиду что было указано, показаны деньги т.е. говорит я продал это количество золота за это количество серебра без описания (сколько чего по количеству) т.к. они видны и приводиться пример:"Я продал этот золотой динар за этот серебряный дирхам". В любом случае там не понимается что отсутствует золото или серебро на момент обмена.
Исходя из этого в тексте нет не какого противоречия.