Автор Тема: Гурии  (Прочитано 5250 раз)

Оффлайн Garry

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 9
Гурии
« : 20 Ноября 2010, 00:08:15 »
Вопрос #60188: Какое описание аль-хур аль-`ин/الحور العين в Коране и Сунне?

Какое описание аль-хур аль-`ин/الحور العين в Коране и Сунне? Если женщина праведная в этом мире, то как она будет выглядеть? и какие у нее будут качества в Раю, если Аллах захочет, чтобы она вошла в Рай?
Ответ:

Все хвала приналежит Аллаху.
Во-первых:

Заслужить довольство Аллаха тобой и войти в Рай- это высшая цель, которую должны желать верующие мужчины и женщины. Если человек покидает этот мир, заслужив довольство Аллаха, то тогда он получит все приятные последствия этого. Когда он войдет в Рай, он испытает восторг и удовольствия, которых не видовал взор, не слышали уши и не приходило на ум не одному человеку. Он получит все, о чем желает в самом лучшем виде. Он получит все, что он просит, и ему достанется все, о чем он сильно желает. Не будет того, что будет расстраивать или беспокоить его, так как он будет находиться под заботой Самого Милостливого, так как Аллах говорит (передача смысла):
"Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души!
Вам там уготовано все, о чем вы попросите!
Таково угощение от Прощающего, Милосердного».
(Аль-Фуссылат, 41:31-32)

Самое лучшее о чем, могут мечтать мужчины в Раю-это женщины Рая, названные хур -аль `ин,

и для женщин равное наслаждение. Благодаря Своей великой мудрости Аллах не упомянул что именно получит женщина,как равное награждению мужчин (хур -аль `ин ), и это из-за скромности и стеснительности. Как может Он воодушевлять их заслужить Рай, упоминая то, что они сами стесняются говорить о себе? Поэтому Он просто намекнул на это в следующих строках (передача смысла):
"Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души!"
(Аль-Фуссылат, 41:31-32)

Описание аль-хур аль- `ин дается во многих местах в Книге Аллаха, таких как:
1. Аллах говорит, описывая награду людей Рая (передача смысла):
"Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
подобные сокрытым жемчужинам."
(Аль-Вакиа, 56:22-23)
Ас-Саади (да помилует его Аллах) сказал:
"И там будут гурии (чистые женщины) с красивыми большими глазами. Аль-Хавра/الحوراء-это женщина, чьи глаза подведены сурьмой, красивые и яркие. Аль- `ин/العين означает красивые и огромные глаза. Именно красивые глаза являются признаком красоты женщины.

"Подобные сокрытым жемчужинам" означает, что они чистые, белые и светящиеся жемчужины, которые сокрыты и защищены от чужих глазах, ветра и солнца. Их цвет-один из самых красивых цветов и в них нет никаких изъян, они красивы во всех отношениях.
Каждый раз, когда ты на нее смотришь, ты видишь только то, что радует твое сердце. "Тафсир Ас-Саади, стр 991.

2. Аллах говорит (передача смысла):
"Они подобны рубинам и кораллам"
(Ар-Рахман, 55:58)
Ат-Табари (да помилует его Аллах) сказал:
Ибн Зейд сказал касательно слов "Они подобны рубинам и кораллам", oни подобны рубинам по чистоте и кораллaм по белизне. То есть их чистота-это чистота рубинов, а белизна-белизна кораллов
Тафсир Ат-Табари 27/152

3. Аллах говорит, описывая женщин Рая в Суре Аль-Вакиа (передача смысла):
"Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
и сделаем их девственницами,
любящими и равными по возрасту"
Ибн Кясир (да помилует его Аллах) сказал: " Что касается слова "любящие/عربا (`урубан)" Саид ибн Джабайр, цитируя Ибн `Аббаса, сказал, что "любящие" означает то, что они любимы мужьями. Было передано от Ибн `Аббаса, что Аль-`уруб/ العرب это те, кто любит своих мужей и их мужья любят их.
Что касается слов "равные по возрасту/أترابا (атраабан)", Ад-Дахаак сказал, цитируя Ибн `Аббаса, что это означает в возрасте 33 лет.
Ас-Саади сказал: "атраабан"/أترابا означает, что они схожи по темпераменту, они не обижаются и не завидуют друг другу, то есть они не злые жены.Тафсир Ибн Кясир, 4/294
Аль-Хафиз ибн Хаджар сказал:
"Было передано от Муджахидa по поводу слов "любящие и равные по возрасту", что это те, которые дороги своим мужьям.
Фес Аль-Бари, 8/626

4. Аллах сказал, описывая их (передача смысла):
"Там есть девы Хайратун-Хисан/خيرات حسان( хорошие, прекрасные.)"(Ар-Рахман, 55:70)
Ибн Аль-Кайим сказал:
"Они описаны как хорошие и прекрасные.Слово Хайраат (хорошие и прекрасные) образовано от слова хайара, которым описывают женщину, которая сочитает в себе все хороише качества, как внешние, так и внутренние, и чья внешность и характер идеальны. То есть они хороши по характеру и имеют красивые лицаРаудат Аль-Мухиббин, стр 243.

5. Аллах описывает их как чистых. Он говорит (передача смысла):
"У них там будут азваджун Мутаххаратун أزواج مطهرة (очищенные супруги), и они пребудут там вечно"(Аль-Бакара, 2:25)
Ибн Аль-Кайим сказал:
"Аллах описал их как очищенных: У них там будут азваджун Мутаххаратун/أزواج مطهرة (очищенные супруги), чистые от менструаций, мочи, кала и всех неприятных качеств, которые могут быть у женщин в этом мире. Их сердца чисты, лишены зависти, недовольство своими мужьями, подлости или желанием быть единственными женами.
Раудат Аль-Мухиббин, стр 243, 244.
6. Аллах говорит, что они не смотрят ни на кого, кроме своиx мужей (передача смысла):
"Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн"(Ар-Рахман, 55:56)
"Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах"
(Ар-Рахман, 55:72)
Ибн Аль-Кайим сказал:
"Аллах говорит, что они "удерживаемые в шатрах", они не будут выставлять себя напоказ перед кем-либо, кроме их мужей. Они хранят себя для мужей и не выходят из дома, они желают только свoих мужей. также Аллах говорит, что они "потупляющие взоры". Это описание более полное, чем первое, так как она оберегает свой взор и направляет свою любовь только на своего мужа. Она довольна им и не хочет смотреть больше ни на когоРаудат Аль-Мухиббин, 244.

Это краткий обзор того, что говорится о них в Коране. В Сунне дается описание их красоты и чистоты так, что это даже трудно представить.
1. Передается от Абу хурайры (ؓ), что Поcланник Аллаха ﷺ сказал: "Первая группа людей, которая войдет в Рай будет подобна полной луне в ночи, те, кто последуют за ними, будут подобны ярко светящейся звездe на небе. Их сердца будут едины и в них не будет ненависти или ревности. У каждого мужа будет по две жены из хур аль-`ин и через их тела можно увидеть костный мозг их голеней. (Передано Аль-Бухари, 3081, Мулим 2834 ).
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( إن أول زمرة يدخلون الجنة على صورة القمر ليلة البدر , ثم الذين يلونهم كأشد كوكب دري في السماء إضاءة , قلوبهم على قلب رجل واحد لا اختلاف بينهم ولا تباغض , لكل امرئ منهم زوجتان من الحور العين , يرى مخ سوقهن من وراء العظم واللحم من الحسن ) رواه البخاري ( 3081 ) ومسلم ( 2834 ) . عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (إن أول زمرة يدخلون الجنة على صورة القمر ليلة البدر, ثم الذين يلونهم كأشد كوكب دري في السماء إضاءة, قلوبهم على قلب رجل واحد لا اختلاف بينهم ولا تباغض, لكل امرئ منهم زوجتان من الحور العين, يرى مخ سوقهن من وراء العظم واللحم من الحسن) رواه البخاري (3081) ومسلم (2834).
Ибн Хаджар ( да помилует его Аллах) сказал:
Ошеломляющая красота гурий такова, что костный мозг ее голеней может быть виден сквозь ее одежду, и мужчина сможет увидеть свое лицо в печени одной из них, словно в зеркале из-за тонкости ее кожи и чистоты ее цвета.Фас Аль-Бари, 8/570

2. Было передано от Анаса (да помилует его Аллах), что Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Если бы одна из Райских женщин показалась бы жителям земли, сама земля и все, что находится в ней, озарилось бы ярким сиянием и наполнилось приятным ароматом. А платок на ее голове лучше чем весь этот мир и все, что есть в нем" Аль Бухари 2643
وعن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (لو أن امرأة من نساء أهل الجنة اطلعت إلى الأرض لأضاءت ما بينهما, ولملأت ما بينهما ريحا, ولنصيفها على رأسها خير من الدنيا وما فيها) رواه البخاري (2643)

Если бы ей пришлось показать свое лицо, оно бы сияло и заполнило светом пространство между небом и землей, как красив свет ее лица и как прекрасен аромат, который заполняет все между небом и землей. Что касается ее нарядов, платок на ее голове лучше, чем вся красота этого мира и все что в нем из радостей и наслаждений, природной красоты и шикарных дворцов и всевозможной роскоши. Слава создателю, как Он велик, и поздравления тому, кому предназначена гурия, и он достанется ей.


Во-вторых,

Положение верующей женщины в Раю будет лучше положения хур аль-`ин, она будет выше по статусу и более красивой. Несколько хадисов и сообщений было передано по этому по поводу, но ни одно из них не названо достоверным. Но если праведная женщина из людей этого мира входит в Рай, то это происходит как награда за ее праведные дела и Аллах оказывает ей честь за то, что она придерживалась религии и за ее праведность. Что же касается гурий, которые являются наслаждением Рая, то они созданы в Раю для кого-то и являются наградами для верующего мужчины за его праведные деяния. Существует большая разница между тем, кто входит в Рай, заслуживая его за праведность и тем, кто был создан в знак награды тому, кто вершил праведные дела. Та, которая заслуживает Рай, является принцессой и королевой, а та, которая создана для Рая, неважно насколько она красива, несомненно ниже по стутусу, чем королева. Она в подчинении своего верующего хозяина, для которого Аллах создал ее в качестве награды.
Шейха ибн `Усаймин (да помилует его Аллах) спросили: "Описание хур аль ин включает женщин этого мира?"Он ответил:
"Мне кажется, что женщины этого мира будут лучше гурий даже во внешности, а Аллах знает лучше. "Фатава Нур `аля аль-Дарб.
Мы просим Аллаха Всемогущего дать нам лучшее из того, что Он дает свои верующим рабам.

А Аллах знает лучше.


==============================


Хаммам ибн Мунаббих (40 - 131 г.х./ 660-749 г.м.) в "Сахифе" (№ 85) вывел, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Облик первой группы, вошедшей в Рай, будет подобна луне в ночь полнолуния. Они в нём не будут плеваться, сморкаться и испражняться. Их сосуды и расчёски — из золота и серебра, кадила — из ладана, а вместо пота у них (будет выделяться) мускус. У каждого из них будут две жены, настолько прекрасные, что через их тела можно увидеть костный мозг их голеней. Между ними не будет ни разногласий, ни вражды. Сердца их будут едины, и они будут прославлять Аллаха утром и вечером».


85 - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَلِجُ الْجَنَّةَ صُوَرُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، لَا يَبْصُقُونَ فِيهَا، وَلَا يَمْتَخِطُونَ، وَلَا يَتَغَوَّطُونَ فِيهَا، آنِيَتُهُمْ وَأَمْشَاطُهُمْ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَمَجَامِرُهُمْ مِنَ الْأَلُوَّةِ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ، وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ، يُرَى مُخُّ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ اللَّحْمِ مِنَ الْحُسْنِ، لَا اخْتِلَافَ بَيْنَهُمْ وَلَا تَبَاغُضَ، قُلُوبُهُمْ عَلَى قَلْبٍ وَاحِدٍ، يُسَبِّحُونَ اللَّهَ بُكْرَةً وَعَشِيًّا»


И через Хаммама со слов Абу Хурайры вывел Муслим в "Сахих" (2248; 5069): «Первая группа тех, кто войдет в Рай, будет подобна луне в ночь полнолуния. Они не будут плеваться, сморкаться и испражняться. Их сосуды будут из золота, расчески — из золота и серебра, кадила — из ладана, а вместо пота у них (будет выделяться) мускус. У каждого из них будут две жены, настолько прекрасные, что через их тела можно увидеть костный мозг их голеней. Между ними не будет ни разногласий, ни вражды. Сердца их будут едины, и они будут славить Аллаха утром и вечером»


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَلِجُ الْجَنَّةَ صُوَرُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ، لَا يَبْصُقُونَ فِيهَا ، وَلَا يَمْتَخِطُونَ ، وَلَا يَتَغَوَّطُونَ فِيهَا آنِيَتُهُمْ ، وَأَمْشَاطُهُمْ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَمَجَامِرُهُمْ مِنَ الْأَلُوَّةِ ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ يُرَى مُخُّ سَاقِهِمَا مِنْ وَرَاءِ اللَّحْمِ مِنَ الْحُسْنِ لَا اخْتِلَافَ بَيْنَهُمْ ، وَلَا تَبَاغُضَ قُلُوبُهُمْ قَلْبٌ وَاحِدٌ يُسَبِّحُونَ اللَّهَ بُكْرَةً وَعَشِيًّا


И через Хаммама вывел Бухари в "Сахих" (3245), что с слов Абу Хурайры, ؓ, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Своим обликом те, кто войдёт в рай в первой группе, будут подобны луне в ночь полнолуния. В (раю) они не будут ни плевать, ни сморкаться, ни испражняться. (Там) их сосуды будут золотыми, а гребни — золотыми и серебряными, в их курильницах (будет гореть) алоэ, а пот их (будет пахнуть) мускусом. У каждого из них будет по две жены, и костный мозг каждой из них будет виден сквозь плоть из-за (их) красоты. Не будет меж ними1 ни разногласий, ни ненависти, сердца их будут подобны единому сердцу, и станут они славить Аллаха утром и вечером».

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَلِجُ الْجَنَّةَ صُورَتُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَا يَبْصُقُونَ فِيهَا وَلَا يَمْتَخِطُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ آنِيَتُهُمْ فِيهَا الذَّهَبُ أَمْشَاطُهُمْ مِنْ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَمَجَامِرُهُمْ الْأَلُوَّةُ وَرَشْحُهُمْ الْمِسْكُ وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ يُرَى مُخُّ سُوقِهِمَا مِنْ وَرَاءِ اللَّحْمِ مِنْ الْحُسْنِ لَا اخْتِلَافَ بَيْنَهُمْ وَلَا تَبَاغُضَ قُلُوبُهُمْ قَلْبٌ وَاحِدٌ يُسَبِّحُونَ اللَّهَ بُكْرَةً وَعَشِيًّا

Также через Хаммама вывел Тирмизи в "Сунан" (2537)

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَلِجُ الْجَنَّةَ صُورَتُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَا يَبْصُقُونَ فِيهَا وَلَا يَمْخُطُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ آنِيَتُهُمْ فِيهَا الذَّهَبُ وَأَمْشَاطُهُمْ مِنْ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَمَجَامِرُهُمْ مِنْ الْأُلُوَّةِ وَرَشْحُهُمْ الْمِسْكُ وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ يُرَى مُخُّ سُوقِهِمَا مِنْ وَرَاءِ اللَّحْمِ مِنْ الْحُسْنِ لَا اخْتِلَافَ بَيْنَهُمْ وَلَا تَبَاغُضَ قُلُوبُهُمْ قَلْبُ رَجُلٍ وَاحِدٍ يُسَبِّحُونَ اللَّهَ بُكْرَةً وَعَشِيًّا قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَالْأُلُوَّةُ هُوَ الْعُودُ


Вывел Бухари в "Сахих" (3149; в другой редакции -  3100): Рассказал нам Къутайба ибн Са'ид: Рассказал нам Джарир, от Умараты, от Абу Зур'ы, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:  «Воистину, первая группа, входящая в Рай, будет выглядеть подобно месяцу в ночь полнолуния. Те, которые войдут после них, сиянием своим будут подобны самой яркой планете на небосводе. Жители Рая не будут мочиться, не будут испражняться, не будут плеваться и сморкаться. Расчёски их будут из золота, пот их будет духами, курильницы их будут наполнены алойным деревом Алювва, а жёнами их будут черноокие белолицые девы, все они жители Рая сложением своим будут одинаковы, такими, каким был их отец Адам, ростом в шестьдесят локтей»

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً لَا يَبُولُونَ ، وَلَا يَتَغَوَّطُونَ ، وَلَا يَتْفِلُونَ ، وَلَا يَمْتَخِطُونَ أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ وَمَجَامِرُهُمُ الْأَلُوَّةُ الْأَنْجُوجُ عُودُ الطِّيبِ وَأَزْوَاجُهُمُ الْحُورُ الْعِينُ عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ


Также через Абу Зур'у вывел Муслим в "Сахих" (2834)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ قَالَا حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ وَالَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً لَا يَبُولُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ وَلَا يَمْتَخِطُونَ وَلَا يَتْفُلُونَ أَمْشَاطُهُمْ الذَّهَبُ وَرَشْحُهُمْ الْمِسْكُ وَمَجَامِرُهُمْ الْأَلُوَّةُ وَأَزْوَاجُهُمْ الْحُورُ الْعِينُ أَخْلَاقُهُمْ عَلَى خُلُقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ

И через Абу Зар'у также вывел Ибн Маджа в "Сунан" (4333). И вторым иснадом - через Абу Саляму


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى ضَوْءِ أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً لَا يَبُولُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ وَلَا يَمْتَخِطُونَ وَلَا يَتْفُلُونَ أَمْشَاطُهُمْ الذَّهَبُ وَرَشْحُهُمْ الْمِسْكُ وَمَجَامِرُهُمْ الْأَلُوَّةُ أَزْوَاجُهُمْ الْحُورُ الْعِينُ أَخْلَاقُهُمْ عَلَى خُلُقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ

Также подобный хадис вывел АбдАллах ибн Мубарак в "Зухд" (1552), сказав: Рассказал нам Хусейн: Рассказал нам Абу Му'авия, от А'маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры


حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ , أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الأعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ نَجْمٍ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً ، ثُمَّ هُمْ بَعْدَ ذَلِكَ مَنَازِلُ ، لا يَتَغَوَّطُونَ ، وَلا يَبُولُونَ ، وَلا يَتَمَخَّطُونَ ، وَلا يَبْصُقُونَ ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ ، وَمَجَامِرُهُمُ الألُوَّةُ ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ ، عَلَى طُولِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتِّينَ ذِرَاعًا



Сказал алляма Абдур-Рахман аль-Муаллими, отвечая на подобные претензии:

لم يتحقق بحجة فاطمة كم مضى للجنس البشري منذ خلق آدم؟ وما في التوارة لا يعتمد عليه، وقد يكون خلق ستين ذراعاً فلما أهبط إلى الأرض نقص من طوله دفعة واحدة ليناسب حال الأرض إلا أنه بقي أطول مم عليه الناس الآن بقليل ثم لم يزل ذلك القليل يتناقص في الجملة


"Не известно с точным доводом, сколько прошло с момента появления человеческого рода с момента сотворения Адама, а то что в Торе - на это не опираются.
И может быть, что Адам был создан в росте 60 локтей, затем же, когда был низвержен на Землю - он моментально был уменьшен в росте, чтобы его облик подходил к среде Земли - однако он остался немного выше, чем тот рост, который сейчас у людей, и затем же этот рост в общем уменьшился (пока не достиг нынешних показателей)"

Источник: "Аль-Анвар аль-Кашифа", стр. 187


==========================================

Ат-Тирмизи в своём сборнике «Сунан» передаёт от Абу Хурайры, ؓ, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:

«Когда Аллах создал Адама, Он провёл по его спине, и высыпались из спины его все люди из потомства Адама, которых создаст Аллах до Судного Дня. Аллах сделал между глаз каждого человека сияние и свет, после чего показал их Адаму. Адам сказал: «О Господь, кто они такие?», Аллах ответил: «Это твои потомки».

Среди людей он увидел какого-то человека, и Адаму понравилось свечение между глаз этого человека, и он сказал: «О Господь, кто этот человек?», Всевышний сказал: «Это один из твоих потомков, относящийся к поздним поколениям. Его зовут Дауд[1]». Тагда Адам спросил: «Господи, какой ты дал ему возраст?» Аллах ответил, что дал ему шестьдесят лет, тогда Адам попросил: «Прибавь ему от моей жизни сорок лет». Когда же завершилась жизнь Адама, к нему явился ангел смерти, но Адам возразил ему: «А разве мне не осталось жить ещё сорок лет?», ангел сказал: «А разве ты не отдал их своему сыну Дауду?». Затем Пророк  сказал: «Адам отпирался, и потомки его отпираются, Адам был подвержен забывчивости, и потомки его подвержены тому же, Адам ошибался и потомки его ошибаются».

Абу Иса[2] сказал: «Это хороший, достоверный хадис(хасан сахых), этот хадис передаётся от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, несколькими путями.
Этот хадис передал Ат-Тирмизи в книге «Сунан», глава тафсира, раздел суры Аль-Аараф (Преграды) (4/267). Смотри в книге «Сахых сунани-ттирмизи» (3/52) под номером: 3282 .




Также Ат-Тирмизи передал от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха  сказал:

«Когда Аллах создал Адама и вдохнул в него душу, тот чихнул и сказал: «Хвала Аллаху!» (Аль-хамду лиЛлях!), и таким образом восхвалил Аллаха по Его воле, тогда Господь сказал ему: «Да окажет тебе Аллах свою милость (ярхамукя-Ллах), о Адам. Иди к тем ангелам, которые сидят в собрании, и скажи им: «мир вам! (ас-саляму аляйкум!)». Ангелы ответили ему: «И тебе мир и милость Аллаха! (ва аляйкя ассалям ва рахмату-Ллах!)». После этого Адам вернулся к своему Господу, который сказал: «Воистину, таково будет приветствие твоё, и приветствие сынов твоих между собой».

Затем Аллах обратился к Адаму, в то время как обе Руки его были сжаты, и сказал: «Выбери из них какую пожелаешь». Адам сказал: «Я выбрал правую Руку Господа моего». Ведь обе Руки Аллаха правые[3] благие. Тогда  Он распростёр Руку Свою, и в ней был  Адам и все его потомство. Адам спросил: «О Господь, кто это такие?», — «Это потомство твоё», ответил ему Всевышний. У каждого человека между глаз был написан срок его жизни, и в среде их был мужчина, от которого исходило одно из самых сильных свечений, Адам спросил: «Кто этот человек?», Аллах ответил ему: «Это твой сын Дауд и ему написано жить сорок лет». Адам сказал: «О Господь, продли его жизнь», Аллах сказал: «Такой срок Я ему предписал», Адам вновь обратился: «О Господь, я дарю ему от своей жизни шестьдесят лет», на что Аллах ответил: «Да будет по-твоему».

Потом он был поселён в Раю на столько, на сколько пожелал Аллах, затем был изгнан из него, и всегда вёл для себя счёт (своих дней). Когда ангел смерти пришёл к нему, Адам сказал ему: «Ты поспешил, мне предписано тысячу лет», ангел сказал: «Да это так, но ты подарил своему сыну Дауду шестьдесят лет».  Отпирался Адам и потомки его отпираются, Адаму была внушена забывчивость и потомкам его внушена забывчивость. И с тех пор велено людям записывать договора и призывать свидетелей».

Ат-Тирмизи сказал: «этот хадис хороший (хасан гариб) в этой цепочке передатчиков, он также передаётся другими путями от Абу Хурайры от Пророка (ﷺ) в передаче Зайда ибн Аслямы от Абу Салиха от Абу Хурайры от Пророка (ﷺ).

Второй хадис передал Ат-Тирмизи, также в главе тафсира, в разделе двух последних сур Корана (муаввизатайн) Аль-Фаляк (Рассвет) и Ан-Нас (Люди) (4/453). Смотри в книге «Сахых сунани-ттирмизи» (3/137) под номером: 3607.

=====================

Вопросы некоего брата по теме:

Я не понимаю в этом хадисе следующие слова.

Это твой сын Дауд и ему написано жить сорок лет” Адам сказал: “О Господь, продли его жизнь”, Аллах сказал: “Такой срок Я ему предписал” , Адам вновь обратился: “О Господь, я дарю ему от своей жизни шестьдесят лет”, на что Аллах ответил: “Да будет по-твоему”.

Написанное в хранимой скрижали предопределенное изменилось?

ему написано жить сорок лет в начале я подумал на свиьках ангелов но тогда же он еще не был в утробе и не родился в как мы рождаемся и потому тут разве не идет речь о скрижали?
И его слова «Такой срок Я ему предписал » означает ли это что предопределение Аллах меняет ?

Дайте шарх я запутался.

https://hadis.info/voprosy-po-xadisam/comment-page-82/
« Последнее редактирование: 29 Ноября 2018, 23:03:44 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абу Юсуф

  • Глобальный модератор
  • Пользователь
  • *****
  • Сообщений: 491
  • Почему не задаем вопросы на форуме?? А?
Re: Гурии
« Ответ #1 : 22 Ноября 2010, 00:40:16 »
Какие они Райские Гурии?
28 Авг 2012
Канонический отдел сайта "Ислам.Ру"

Многие интересуются гуриями, тем, какой из себя будет праведная жена в Раю, если Аллах пожелает ей Рай. Если после мирской жизни мусульманин удостоится довольства Аллаха, то всё остальное для него будет только благом. Его окружат вечные блага, которые он никогда не видел, не слышал и о которых даже подумать и не мог. Если что-либо пожелает, то получит в лучшей форме. Если попросит о чём-либо, то тут же получит ответ. Ничто его не будет тревожить, ибо он в гостях у Милостивого, как говорится в Коране:

ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون من غفور رحيم

(Смысл): «Вам там уготовано всё, чего пожелают ваши души. Всё, о чем вы попросите. Таково угощение от Прощающего, Милосердного» (сура «Фуссилят», аяты 31-32). Мужчины в ахирате пожелают хурул ин (райские гурии). Одной из мудростей Аллаха является то, что Он скрыл, что будет женщинам. Мужчинам уготованы райские гурии. Женщина сама по себе создание робкое и стеснительное. Для этого хватает и указания Аллаха:

ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم

(Смысл): «Вам там уготовано всё, чего пожелают ваши души» (сура «Фуссилят», аят 31).

Описание гурий в Коране и сунне:Аллах сказал:

وَحُور عِين كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤ الْمَكْنُون

(Смысл): «Их жёны будут черноокими и белыми девами, подобными сокрытым жемчужинам (охраняемым)» (Сура «аль-Вакиа», аяты 22-23).

В тафсире «Рухуль-Баян» пишется, что райские гурии сотворены из тасбиха (прасловления) ангелов. Гурии, которых никто не касался и не видел.

Всевышний в Коране говорит:

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوت وَالْمَرْجَان

(Смысл): «Они подобны рубинам и кораллам (белому жемчугу)» (сура «ар-Рахман», аят 58).

«Аллах засвидетельствовал, что гурии красивые и хорошие». (См. в книге «Сирату набавияти дурусу ва абару фи тарбияти уммати ва бана»).

В хадисе Пророка (салляллаху аляйхи васаллям) говорится:

لِلشَّهِيدِ عِنْدَ اللَّهِ سِتُّ خِصَالٍ يَغْفِرُ لَهُ فِي أَوَّلِ دُفْعَةٍ مِنْ دَمِهِ وَيُرَى مَقْعَدَهُ مِنْ الْجَنَّةِ وَيُجَارُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَيَأْمَنُ مِنْ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ وَيُحَلَّى حُلَّةَ الْإِيمَانِ وَيُزَوَّجُ مِنْ الْحُورِ الْعِينِ وَيُشَفَّعُ فِي سَبْعِينَ إِنْسَانًا مِنْ أَقَارِبِهِ

«Аллах отмечает павшего мученика шестью почестями: с первой каплей крови ему будут прощены грехи, и он увидит своё место в Раю. Он будет защищён от наказания в могиле и избавлен от величайшего ужаса. Его украшают одеянием верующих. И женится он на хурул ин (райские гурии) и ему будет позволено заступиться за семьдесят родственников» (ибн Маджах, №2789; ат-Тирмизи, №1586).

Другой хадис гласит:

إِنَّ فِي الْجَنَّةِ سُوقًا مَا فِيهَا بَيْعٌ ، وَلاَ شِرَاءٌ ، إِلاَّ الصُّوَرُ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ ، فَإِذَا اشْتَهَى الرَّجُلُ صُورَةً دَخَلَ فِيهَا

«В Раю есть один базар. Но там нет ни купли, ни продажи. Есть только образы мужчин и женщин. Если кто-то пожелает какой-то из образов, то он может принять этот образ» (Ахмад, №1273).

Также в хадисе говорится:

إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً لَا يَبُولُونَ وَلَا يَتَغَوَّطُونَ وَلَا يَتْفِلُونَ وَلَا يَمْتَخِطُونَ أَمْشَاطُهُمْ الذَّهَبُ وَرَشْحُهُمْ الْمِسْكُ وَمَجَامِرُهُمْ الْأَلُوَّةُ الْأَنْجُوجُ عُودُ الطِّيبِ وَأَزْوَاجُهُمْ الْحُورُ الْعِينُ عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ

«Первая группа, которая войдёт в Рай, своим обликом будет подобны луне в ночь полнолуния. В Раю они не будут ни плеваться, ни сморкаться, ни испражняться. Сосуды их будут золотыми, а гребни — золотыми и серебряными, а пот их будет пахнуть мускусом. У каждого из них будет по две жены, и костный мозг каждой из них будет виден сквозь плоть из-за их красоты. Не будет меж ними ни разногласий, ни ненависти, и сердца их будут подобны единому сердцу, и станут они прославлять Аллаха утром и вечером» (Бухари, №3080).
Описание женщин, которые попадут в Рай.

Всевышний о них сказал:

إنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إنْشَاءفَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا عُرُبًاأَتْرَابًا

(Смысл): «Мы сотворим их заново и сделаем их девственницами (каждый раз, когда они будут с мужьями, они будут девственницами и не будет боли), любящими и равными по возрасту» (Сура «аль-Вакиа», аяты 35-36-37, тафсир аль-Джалалайни).

Некоторые учёные говорят, что речь идёт о райских гуриях, а другие говорят, что тут имеются ввиду женщины, которые попадут в Рай (см. в тафсире аль-Куртуби).

Ибн Аббас (ؓ) сказал: «Что речь идёт о женщинах седых» (см. в к тафсире аль-Багави).

О возрасте ибн Аббас говорит, что им будет по 33 года (см. в тафсире ибн Касира).

Хафиз ибн Хаджар (ؓ) о словах «любящими равными по возрасту» сказал, «что мужья будут их любить» (см. в книге «Фатху аль-Бари»).

Далее Аллах сказал:

فِيهِنَّ خَيْرَات حِسَان

(Смысл): «Там есть девы хорошие, прекрасные (красивые лицом)» (сура «ар-Рахман», аят 70).

В тафсире Куртуби пишется «лучшие женщины». Ибн Аббас (ؓ) сказал, что добро, которое имеется виду, его смысл, не известно никому кроме Аллаха.

Анас ибн Малик передаёт, что Пророк (салляллаху аляйхи васаллям) сказал:

وَلَوْ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اطَّلَعَتْ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ لَأَضَاءَتْ مَا بَيْنَهُمَا وَلَمَلَأَتْهُ رِيحًا وَلَنَصِيفُهَا عَلَى رَأْسِهَا خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا

«Если бы женщина, обитающая в Раю, заглянула в этот мир, то она осветила бы всё пространство между собой и им, и оно заполнилось бы благоуханием. Поистине, косынка на её голове лучше, чем этот мир со всем, что в нём есть» (Бухари, №2587; Ахмад, №13779).
« Последнее редактирование: 28 Ноября 2018, 21:06:42 от Абд-ур-Рахман »
Благодаря форуму исправил некоторые неправильные мысли и убедился в правильности некоторых других. Аллаху Акбар!!!

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10908
Re: Гурии
« Ответ #2 : 14 Сентября 2024, 06:18:14 »
Вопрос #193409: Содержится ли в словах Всевышнего Аллаха «…وكواعب أترابا» описание груди райской девы (гурии)?
Содержится ли в словах Всевышнего Аллаха «…وكواعب أترابا» описание груди райской девы (гурии)?Вопрос: Меня давно интересует и немного беспокоит в Исламе один вопрос. Он связан с двумя аятами 32 и 33 из суры «ан-Наба», где Аллах говорит:
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا . حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا . وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
«Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, Райские сады и виноградники, девственные и молодые девы».
(Перевод И. Ю. Крачковского: «…и полногрудые сверстницы», перевод Э. Р. Кулиева: «…и полногрудые сверстницы», перевод И. В. Пороховой: «И девы-сверстницы с округлыми грудями», перевод М. Н. Османова: «…полногрудые девы-ровесницы» — прим. пер.)
Что означают эти аяты? Указывают ли они на то, что мужчины в Раю в заслугу получат женщин с красивой грудью?
Мне кажется, что подобные выражения не приемлемы для чтения в религиозных текстах. Я не знаю, почему Коран говорит о женской груди. Аллах мог сказать, что Он дарует мужчинам в Раю красивых женщин и всё. Какая мудрость в том, что в аяте описывается женская грудь, какой она будет в Раю? Спасибо.
Ответ:
Хвала Аллаху.
Мы бы хотели поблагодарить Вас за обращение на наш сайт. Мы надеемся, что Вы найдете здесь много полезного для себя.
Отвечая на Ваш вопрос, мы скажем, что какой бы текст, как священный, так и литературный, автором которого является человек, не принялся исследовать читатель, он обязан помнить и учитывать среду, время, место и общество создания или ниспослания этого текста. Если читатель желает понять точный смысл определенного выражения, он должен подробно исследовать само высказывание и добраться до основного значения его в языке-оригинале, а также узнать все варианты употребления и все значения в соответствии с контекстом.
Беспристрастный исследователь – это тот, кто всегда предполагает, что перевод не сможет передать точное значение высказывания, и что невозможно подобрать то слово, которое передает высказывание со всеми возможными значениями, учитывая при этом среду, в которой оно было провозглашено. Если он этого не сделает, то рискует упустить истину и уверенность в своем исследовании.
Теперь мы можем сказать Вам, что дословно слово «кауаа‘иб» (мн. ч. от каа‘иб), как говорится в «Муджмалу-ль-луга» (Т. 1. С. 787) переводится: «девушка, у которой сформировалась грудь».
Ибн Фарис, да помилует его Аллах, сказал: «„Ка ‘а ба“ (кяф ‘айн ба), имеет правильный корень, и указывает на выступ или возвышение чего-либо. От этого корня происходит слово „лодыжка“ (аль-ка‘б), которая является выступающим сочленением костей голени с костями стопы, аль-Ка‘аба – Дом Аллаха, который, как говорят, был назван так, потому что выдается и выступает на земле. О женщине говорят каа‘иб, когда её грудь уже выступает (то есть когда она уже сформирована)» (Макайису-ль-луга. Т. 5. С. 186. Аль-Камусу-ль-мухыт. С. 131. Лисану-ль-‘араб. Т. 1. С. 719).
Таково лексическое буквальное значение этого слова в арабском языке.
Однако очень плохо, когда исследователь ограничивается лишь буквенным значением иноземного слова. Необходимо учитывать контекст, при котором употребляли носители языке это слово. Разве арабы иногда не употребляют слово аль-хааид (досл.: женщина, у которой наступила менструация) не в прямом, буквенном его значении? Иногда они употребляют этого слово для описания половозрелой женщины, которая достигла возраста прихода менструации, а не указывают на то, что у женщины именно в это время есть менструация. Например, в этом значении употребляется это слово в хадисе от ‘Аиши, да будет доволен её Аллах, которая сказала: «Аллах не принимает молитву аль-хааид (здесь: половозрелой женщины) без платка, который покрывает голову и грудь (химар)» (Абу Дауд № 641).
Известно, что по Шариату женщине во время менструации молитву совершать запрещено, и ее молитва верной не будет. Таково единогласное мнение всех ученых.
И если человек будет учитывать только буквальное значение этого слова, то допустит ошибку и противоречие. Если же исследователь поймет это слово так, как его употребляли арабы в своей речи, желая этим словом лишь указать на женщину, которая достигла возраста менструации (возраста половозрелости), даже если у неё нет менструации, то он поймет этот хадис верно. В этом случае он добьется правильного истинного значения этого слова в арабской речи.
И также мы скажем и о слове аль-каа‘иб в арабском языке. Это слово не подразумевает описание части женского тела. Это слово указывает на девушку, у которой стали появляться признаки женственности, девушку в возрасте молодости, которую уже может полюбить мужчина. Однако это слово никак не указывает на размер груди или ее форму и никак не описывает её. Оно лишь указывает на рассвет молодости, на возраст девушки.
Ибн аль-Джаузи, да помилует его Аллах, сказал:
«Женщина, пока она мала, называется младенцем (тыфля), потом, когда она пойдет, её называют девочкой (уалиида), после, когда у неё станет выступать грудь, — каа‘иб. Девушка, у которой грудь уже приобретает форму, зовётся наахид, после – му‘сыр, а когда пройдет половина её молодости - хууд» (Ахбару-н-ниса. С. 228).
Ибн аль-Ифлили в «Шарх ма‘ани ши‘р аль-Мутабанни» (Т. 2. С. 270) сказал: «Парень у них зовётся шаабб, а девушка – каа‘иб».
Имам аз-Заджадж, один из крупнейших знатоков арабского языка, сказал: «„…девственные и молодые девы “, то есть они одного возраста, в рассвете молодости и красоты» (Ма‘ани-ль-Куръан уа и‘раби-хи. Т. 4. С. 338).
Как Вы видите, ученые разъясняют, что „каа‘иб“ указывает лишь на определенный период возраста девушки, но никак не является описанием половых признаков ее тела, даже если это является буквальным значением этого слова. Как это было со словом «хааид». Это слово арабы также применяют при указании на половозрелую девушку, но не подразумевают наличие менструации в этот момент.
Явным доказательством этого еще служит то, что арабы употребляют это слово в поэзии и прозе в контексте упоминания о добродетели женщины и уважения к ней, но никак не для того, чтобы описать женщину и вызвать страсть к ней. Арабский поэт, употребляя в описании девушки слово «каа‘иб», не видел грудь девушки, не видел её формы, но он употребил слово, которое используется при указании на любую молодую девушку. Такова целомудренная и тонкая поэзия.
Среди подобных стихотворений можно упомянуть стихотворение, которое упоминает Ас-Сагляби в «Аль-кашф уа-ль-байан» (Т. 10. С. 118).
Поэтому аль-Мауарди, да помилует его Аллах, разъясняя слово «каа‘иб» в этом благородном аяте, сказал: «Это девственные девушки, как это сказал ад-Даххак» (Ан-накт уа-ль-‘уйун. Т. 6. С. 188).Слова ад-Даххака приводит Ибн аль-Мунзир в «Ад-дурру-ль-мансур» (Т. 8. С. 398).
Если бы Вы поразмышляли над Кораном, ознакомились с его аятами, то обнаружили бы, что в нём используются не прямые слова, а слова-намеки, которые делают слова аятов изящными и тонкими. Например, о супружеских отношениях Всевышний Аллах говорит:
هُنَّلِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ
«Ваши жены — одеяние для вас, а вы — одеяние для них» (сура «аль-Бакара», аят 187),
وَمِنْآيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
«Из Его знамений – что Он создал для вас из вас самих жен, чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милосердие. Поистине, в этом – знамение для людей, которые размышляют!» (сура «ар-Рум», аят 21),
أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ
«…или вы прикасались к женщинам» (сура «ан-Ниса», аят 43).
Если эти слова переводить дословно, то непонятно, что имеется в виду. Так как дословное значение слов «одежда», «жилище» и «касание» не дают истинного значения этого аята. Однако контекст указывает то, на что намекают эти слова. На супружеские отношения. Но описываются они с точки зрения их духовной ценности. И если перевести эти слова на английский язык как «половой акт», как «телесный контакт», то люди станут предполагать, что в Благородном Коране часто говорится о страстях, телесных наслаждениях, и что в нём употребляются такие дословные выражения. Однако на самом деле всё с точностью наоборот.
Мы напомним, что исследователю очень важно быть внимательным к тому, как арабы употребляли слово, как они понимали его в контексте, и понимать, что между дословным переводом и истинным смыслом бывает большая разница.
Мы исследовали переводы смыслов Корана на английский язык и обнаружили, что переводы этого аята можно разделить на две группы.
Первая группа переводчиков использовала лишь буквальное значение слова, не используя особенностей использования этого слова арабами. Именно подобные переводы запутали спрашивающего.
Переводы смыслов д-ра Такыйуд-дина аль-Хиляли и д-ра Мухаммада Мухсина Хана, Лайлы Бактияр(Laleh Baktiar)и Ибрахима Уолка (Ibrahim Walk). Их перевод недостаточно точен.
Во-первых, в нем не учитывается всё то, о чем мы говорили выше, а, во-вторых, они не использовали и прямого значения слова. Прямое (буквальное) значение арабского слова «каа‘иб» — это девушка, у которой стала выделяться грудь или формироваться. Тогда как они в своем переводе использовали слово «full-breasted», что в переводе с английского это значит «полногрудые», то есть оно описывает размер женской груди. А каа‘иб, дословно, – это девушка, которая стала превращаться в женщину, но никак не девушка полногрудая. Слова-синонимы слову «full-breasted» и близкие к нему по значению использовали и Sarwar, Pickthsl A. Shakir, Arberry J. Arther.
Представители второй группы переводчиков учитывали то, о чем мы говорили, и перевели слово каа‘иб соответственно контексту и смыслу, который несет это слово, а не просто использовали дословное значение слова.
Это переводы Maulana, Marmaduke Pickthall, Abdullah Yusuf Ali, Muhammad Taqi Uthmani.
Более подробно с этими переводами можно ознакомиться по ссылке:
http://www.altafsir.com/ViewTranslations.asp?Display=yes&SoraNo=78&Ayah=33&toAyah=33&Language=2&LanguageID=2&TranslationBook=3
А Аллах знает лучше.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.