Автор Тема: 66: 1-4  (Прочитано 4068 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10908
66: 1-4
« : 04 Октября 2020, 22:05:04 »
 «О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил тебе Аллах, стремясь угодить своим жёнам? Аллах — Прощающий, Милосердный. Аллах указал вам путь освобождения от ваших клятв. Аллах — ваш Покровитель. Он — Знающий, Мудрый. Вот Пророк доверил тайну одной из своих жен. Когда же она раскрыла её, и Аллах открыл это ему, он дал знать о части этого и не упомянул другую часть. Она сказала: „Кто сообщил тебе об этом?“ Он сказал: „Мне сообщил Знающий, Ведающий“. Если вы обе покаетесь перед Аллахом, то ведь ваши сердца уже уклонились в сторону. Если же вы станете поддерживать друг друга против него, то ведь ему покровительствует Аллах, а Джибриль и праведные верующие являются его друзьями. И ангелы помогают ему»

Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10908
Re: 66: 1-4
« Ответ #1 : 04 Октября 2020, 22:11:13 »
Бухари в «Сахих» (5267)

حَدَّثَنِي الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: زَعَمَ عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا، فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ: أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْتَقُلْ: إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ، فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا، فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ، فَقَالَ: «لاَ، بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَلَنْ أَعُودَ لَهُ» فَنَزَلَتْ: ﴿يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ﴾- إِلَى - ﴿إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ﴾ [التحريم: 1-4] لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ: ﴿وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ﴾ [التحريم: 3] لِقَوْلِهِ: «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا»


Также вывел Балазури в "Ансаб аль-ашраф" (367):

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يُخْبِرُ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ " كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ ، وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلا ، قَالَتْ : فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَيَّتُنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ تَقُولَ لَهُ : إِنِّي لأَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ ، أَأَكَلْتَ مَغَافِيرَ ؟ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَانَا ، فَقَالَتْ لَهُ ، فَقَالَ : بَلَى شَرِبْتُ عَسَلا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ ، وَلَنْ أَعُودَ لَهُ ، وَحَرَّمَهُ ، فَنَزَلَتْ : يَأَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ سورة التحريم آية 1 " ، وَقَالَ الْوَاقِدِيُّ : أَمْرُ الْجَارِيَةِ هُوَ الْمَعْرُوفُ بِالْمَدِينَةِ




    Бухари передает со слов Аиши, которая сказала: «Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) часто ел мед у жены Зайнаб бинт Джахш, (из-за чего) он задерживался у нее, и я сговорилась с Хафсой, что, к кому бы из нас он ни пришел, мы будем говорить ему: ‘‘Ты ел камедь, поистине я ощущаю от тебя ее запах!’’ Мы так и сделали, а Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал (каждой из нас): ‘‘Нет, но я ел мед у Зайнаб бинт Джахш, и я никогда больше не стану (есть его, в чем) я поклялся, а ты никому об этом не говори!’’ ﴾ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ﴿ «стремясь (этим) угодить своим жёнам»[«Сахих» Бухари 4912]

    У Бухари также передается, что Убайда ибн Умайр слышал от Аиши, да будет доволен ею Аллах, следующее: «Пророк, да благословит его Аллах: ‘‘Нет, но я ел мед у Зайнаб бинт Джахш, и я никогда больше не стану (есть его, в чем) я поклялся, а ты никому об этом не говори!’’ ﴾ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ﴿ «стремясь (этим) угодить своим жёнам» [«Сахих» Бухари 4912]

    У Бухари также передается, что Убайда ибн Умайр слышал от Аиши, да будет доволен ею Аллах, следующее: «Пророк, ﷺ, засиживался у Зайнаб бинт Джахш за питьем меда, и тогда я и Хафса договорились друг с другом, что к кому-бы из нас не вошел пророк, ﷺ, та скажет: «Я чувствую от тебя запах гуммиарабика (камеди), ты ел его?». И вот, когда он зашел к одной из них, та сказала это, и он (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал в ответ: « لا، بل شربت عسلاً عند زينب بنت جحش، ولن أعود له » «Ничего такого. Я просто пил мед у Зайнаб бинт Джахш, теперь я никогда не буду его пить». Тогда Всевышним Аллахом было ниспослано: ( يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ إلى قوله تعالى إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قلُُوبُكُمَا ) «О пророк, почему ты желая угодить своим женам, запрещаешь (себе) то, что сделал дозволенным для тебя Аллах …» — до слов: «Если вы обе раскаетесь перед Аллахом, то ведь ваши сердца уже уклонились в сторону» обращение к Аише и Хафсе. ﴾ وَإِذَ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثاً ﴿ «И вот пророк доверил одной из своих жен секрет», это сказано о словах пророка: « بل شربت عسلاً » «Просто я пил мед».

    Ибрахим ибн Муса передал от Хишама (что речь идет о словах пророка, ﷺ,): « ولن أعود له، وقد حلفت فلا تخبري بذلك أحداً » «Я не притронусь к нему, но никому не рассказывай об этом (чтобы мусульмане не посчитали этот мед запретным для себя)».[«Сахих» Бухари 5267, 6691]

    Бухари в «Сахих» (5268) Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:— Как правило, после совершения послеполуденного намаза посланник Аллаха, ﷺ, любивший мёд и сладости, заходил к каждой из своих жён и оставался у неё (какое-то время. Однажды) он зашёл к Хафсе бинт ‘Умар и задержался у неё больше обычного. Это вызвало во мне ревность, и я спросила о причине этого, на что мне (дали такой ответ): «Одна из её соплеменниц подарила ей бурдюк мёда, и (теперь) она угощает им пророка, ﷺ». Тогда я воскликнула: «Поистине, клянусь Аллахом, против этого мы применим хитрость!» — после чего сказала Сауде бинт Зам‘а: «(Пророк, ﷺ,) придёт к тебе, а когда он приблизится, спроси (его): “Ты ел камедь?” Он ответит тебе: “Нет”. Тогда скажи ему: “А что же это за (неприятный) запах исходит от тебя?” Он скажет тебе: “Хафса угостила меня мёдом”. Тогда скажи ему: “(Наверное,) пчёлы садились на дерево ‘урфут”. Я скажу ему то же самое, и то же скажи ему ты, о Сафиййа». А потом Сауда сказала: «Клянусь Аллахом, когда (пророк, ﷺ,) ещё только остановился у моих дверей, я уже хотела сказать ему то, что ты велела мне, из страха перед тобой!» И когда (пророк, ﷺ,) подошёл к Сауде, она спросила его: «О посланник Аллаха, ты ел камедь?» Он сказал: «Нет». Тогда она спросила (его): «А что же это за (неприятный) запах исходит от тебя?» Он ответил: «Хафса угостила меня мёдом». (Сауда) сказала: «(Наверное,) пчёлы садились на дерево ‘урфут», и когда (пророк, ﷺ,) пришёл сначала ко мне, а потом к Сафиййe, каждая из нас сказала ему то же самое. Потом он опять пришёл к Хафсе, которая спросила: «О посланник Аллаха, не дать ли тебе этого питья?» — на что он сказал: «Нет мне нужды в нём!» Тогда Сауда воскликнула: «Клянусь Аллахом, мы лишили его этого!» — я же сказала ей: «Молчи!»


حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي المَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ العَسَلَ وَالحَلْوَاءَ، وَكَانَ إِذَا انْصَرَفَ مِنَ العَصْرِ دَخَلَ عَلَى نِسَائِهِ، فَيَدْنُو مِنْ إِحْدَاهُنَّ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ، فَاحْتَبَسَ أَكْثَرَ مَا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَغِرْتُ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ، فَقِيلَ لِي: أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ، فَسَقَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ شَرْبَةً، فَقُلْتُ: أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ، فَقُلْتُ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ: إِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ، فَإِذَا دَنَا مِنْكِ فَقُولِي: أَكَلْتَ مَغَافِيرَ، فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: لاَ، فَقُولِي لَهُ: مَا هَذِهِ الرِّيحُ الَّتِي أَجِدُ مِنْكَ، فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ، فَقُولِي لَهُ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ العُرْفُطَ، وَسَأَقُولُ ذَلِكِ، وَقُولِي أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ ذَاكِ، قَالَتْ: تَقُولُ سَوْدَةُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ قَامَ عَلَى البَابِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أُبَادِيَهُ بِمَا أَمَرْتِنِي بِهِ فَرَقًا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا مِنْهَا قَالَتْ لَهُ سَوْدَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ قَالَ: «لاَ» قَالَتْ: فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ الَّتِي أَجِدُ مِنْكَ؟ قَالَ: «سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ» فَقَالَتْ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ العُرْفُطَ، فَلَمَّا دَارَ إِلَيَّ قُلْتُ لَهُ نَحْوَ ذَلِكَ، فَلَمَّا دَارَ إِلَى صَفِيَّةَ قَالَتْ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا دَارَ إِلَى حَفْصَةَ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ؟ قَالَ: «لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ» قَالَتْ: تَقُولُ سَوْدَةُ: وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ، قُلْتُ لَهَا: اسْكُتِي


У Муслима передается, что Аиша сказала: «Посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) было неприятно, если от него дурно пахло. Именно поэтому мы спросили его: ‘‘Ты ел камедь?’’, так как камедь имеет неприятный запах. Он сказал: « بل شربت عسلاً » ‘‘Нет, но я пил мед’’. Тогда мы сказали: ‘‘Наверное, пчелы садились на дерево ‘урфут, которое выделяет смолистую камедь. Поэтому мед, который ты ел, имеет запах камеди’’» [Муслим 1474].






    В другой передаче от ‘Аиши сообщается, что медом Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) угостила Зайнаб бинт Джахш, а ‘Аиша и Хафса были рассказчицами этого хадиса. Некоторые считают, что это два отдельных эпизода. Однако такое заявление, что ниспослание этого аята имеет отношение к обоим случаям, является спорным. И Аллах лучше знает. Хадис же имама Ахмада подтверждает, что ‘Аиша и Хафса (Да будет доволен ими Аллах!) были рассказчицами этого хадиса.


« Последнее редактирование: 04 Октября 2020, 22:39:34 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.