На станице 139 говорится:
"это имущество не является возмещением за определенную пользу." Далее же говорится:
"Подарок - это дар, потому что каждый из супругов получает довольствие от своей второй половины". На мой взгляд получается противоречие?
Здесь неточность перевода. Если посмотреть в турецком тексте этой книги, то смысл примерно такой:
"Это имущество не является возмещением за пользу. Потому что польза обменивается обоими супругами (между собой). Махр - это право узаконненное шариатским текстом...
....
...... Потому что супруги пользуются друг другом".
Т.е. смысл такой:
Махр это не оплата жене за то, что она согласилась выйти замуж и таким образом муж может получать от неё пользу.
Супруги взаимно обмениваются пользами:
Жена - варит, стирает
Муж - обеспечивает.
Поэтому смысл махра - это подарок, а не оплата за пользу. Т.к. за пользу которую получает муж от жены (еда, стирка), он должен отдать пользу (обеспечивать деньгами), которую получает жена от мужа.
ПОэтому реальность махра - это подарок.