Ибн Раджаб аль-Ханбали (736-795 х/1335-1393 м) приводит полную историю этой фитны (
1/39-43):
وآخرُ ذلِكَ كُلِّهِ: فِتْنَةُ ابنِ القُشَيْرِيِّ (٢)، قَامَ فِيْهَا الشَّرِيْفُ قِيَامًا كُلِّيًّا، وَمَاتَ فِي عَقِبِهَا، وَمَضْمُوْنُ ذلِكَ أَنَّ أَبَا نَصْرِ بنِ القُشَيْرِيِّ وَرَدَ "بَغْدَادَ" سَنَةَ تِسْعٍ وَسِتِّيْنَ وَأَرْبَعِمَائَةَ، وَجَلَسَ فِي "النِّظَامِيَّةِ" وَأَخَذَ يَذُمُّ الحَنَابِلَةِ، وَيَنْسِبُهُمْ إِلَى التَّجْسِيْمِ، وَكَانَ المُتَعَصِّبُ لَهُ أَبُو سَعْدٍ (٣) الصُّوْفِيُّ - وَمَالَ إِلَى نَصْرِهِ أَبُو إِسْحَقَ الشِّيْرَازِيُّ - وَكَتَبَ إِلَى نِظَامِ المُلْكِ الوَزِيْرِ يَشْكُو الحَنَابِلَةَ
«И завершением всего этого стала смута, вызванная Ибн аль-Кушайри. В ней Шариф (Абдуль-Халикъ ибн Иса Абу Джа'фар аш-Шариф) принял всестороннее участие, и умер вскоре после этого. Суть этой истории такова: Абу Наср ибн аль-Кушайри прибыл в Багдад в 469 году хиджры (1076–1077 гг.), сел преподавать в медресе "ан-Низамийя", и стал резко критиковать ханбалитов, обвиняя их в антропоморфизме (таджсиме — приписывании Аллаху телесных признаков). Его фанатичным сторонником был Абу Са‘д [аль-Му‘аммар ибн Али ибн Аби ‘Имама] ас-Суфи, а Абу Исхак аш-Ширази также склонился к его поддержке и написал письмо визирю Низаму аль-Мульку, в котором жаловался на ханбалитов и просил его о помощи.وَيَسْأَلُهُ المَعُوْنَةَ، فاتَّفَقَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَتْبَاعِهِ عَلَى الهُجُوْمِ عَلَى الشَّرِيْفِ أَبِي جَعْفَرٍ فِي مَسْجِدِهِ، وَالإِيْقَاعِ بِهِ، فَرَتَّبَ الشَّرِيْفُ جَمَاعَةً أَعَدَّهُمْ لِرَدِّ خُصُوْمةٍ إِنْ وَقَعَتْ، فَلَمَّا وَصَلَ أُوْلَئِكَ إِلَى بَابِ المَسْجِدِ رَمَاهُمْ هَؤُلَاءِ بِالآجُرِّ، فَوَقَعَتِ الفِتْنَةُ، وَقُتِلَ مِنْ أُوْلَئِكَ رَجُلٌ مِنَ العَامَّةِ وَجُرِحَ آخَرُوْنَ، وَأُخِذَتْ ثِيَابٌ، وَأَغْلَقَ أَتْبَاعُ ابنِ القُشَيْرِيِّ أَبْوَابَ سُوْقِ مَدْرَسَةِ النِّظَامِ (٤)
И группа его сторонников договорилась напасть на шарифа Абу Джа'фара в его мечети и нанести ему вред. Шариф, в свою очередь, подготовил группу людей, назначенных на случай, если возникнет спор или конфликт, чтобы дать отпор. Когда те (сторонники Ибн аль-Кушайри) подошли к воротам мечети, эти (люди шарифа) забросали их кирпичами, после чего вспыхнула смута. Один из обычных мусульман с их стороны был убит, другие — ранены, были сорваны одежды, а сторонники Ибн аль-Кушайри заперли двери торговых рядов, прилегающих к медресе ан-Низамийя.وَصَاحُوا: المُسْتَنْصِرَ باللهِ، يَا مَنْصُوْرُ - يَعْنُوْنَ العُبَيْدِيَّ صَاحِبَ "مِصْرَ" - وَقَصَدُوا بِذلِكَ التَّشْنِيْعَ عَلَى الخَلِيْفَةِ العَبَّاسِيِّ، وَأَنَّهُ مُمَالِئٌ للْحَنَابِلَةِ، لَاسِيَّمَا وَالشَّرِيْفُ أَبُو جَعْفَرٍ ابنُ عَمِّهِ، وَغَضِبَ أَبُو إِسْحَقَ، وَأَظْهَرَ التَّأَهُّبَ لِلسَّفَرِ، وَكَاتَبَ فُقَهَاءُ الشَّافِعِيَّةِ نِظَامَ المُلْكِ بِمَا جَرَى، فَوَرَدَ كِتَابُهُ بالامْتِعَاضِ مِنْ ذلِكَ، وَالغَضَبِ؛ لِتَسَلُّطِ الحَنَابِلَةِ عَلَى الطَّائِفَةِ الأُخْرَى، وَكَانَ الخَلِيْفَةُ يَخَافُ مِنَ السُّلْطَانِ وَوَزِيْرِهِ نِظَامِ المُلْكِ وَيُدَارِيْهِمَا
И они закричали: «аль-Мустансир биллях! О, Мансур!» — имея в виду аль-Убайди, правителя Египта (т.е. фатимидского халифа). Этим они стремились очернить аббасидского халифа, будто бы он благоволит ханбалитам, особенно учитывая то, что шариф Абу Джафар был сыном его дяди по отцу (его двоюродным братом). Абу Исхак (аш-Ширази) разгневался и показал, что собирается в дорогу. А шафиитские правоведы написали Низаму аль-Мульку, сообщив о случившемся. В ответ пришло письмо визиря, в котором он выразил возмущение произошедшим и гнев из-за того, что ханбалиты доминируют над другой группой. А сам халиф боялся султана и его визиря Низама аль-Мулька и старался угождать им, держаться с ними осторожно.وَحَكَى أَبُو المَعَالِي صَالِحُ بنُ شَافِعٍ، عَنْ شَيْخِهِ أَبِي الفَتْحِ الحَلْوَانِيِّ وَغَيْرِهِ مِمَّنْ شَاهَدَ الحَالَ أَنَّ الخَلِيْفَةَ لَمَّا خَافَ مِنْ تَشْنِيْعِ الشَّافِعِيَّةِ عَلَيْهِ عِنْدَ النِّظَامِ أَمَرَ الوَزِيْرَ أَنْ يُجِيْلَ الفِكْرَ فِيْمَا تَنْحَسِمُ بِهِ الفِتْنَةُ، فَاسْتَدْعَى الشَّرِيْفَ أَبَا جَعْفَرٍ بِجَمَاعَةٍ مِنْ الرُّؤسَاءِ مِنْهُمُ ابنُ جَرْدَة (١)
Абу аль-Ма'али Салих ибн Шафи' рассказывал, передавая от своего шейха Абу аль-Фатха аль-Халвани и других из тех, кто был свидетелем ситуации, что, когда халиф испугался критики в свой адрес со стороны шафиитов перед ан-Низамом, он велел визирю подумать, как можно прекратить смуту. Тогда визирь вызвал шарифа Абу Джа'фара вместе с группой знатных людей, среди которых был и (ханафит) Ибн Джарда.فَتَلَطَّفُوا بِهِ حَتَّى حَضَرَ فِي اللَّيْلِ، وَحَضَرَ أَبُو إِسْحَقَ، وَأَبُو سَعْدٍ الصُّوْفِي (٢)، وَأَبُو نَصْرِ بنِ القُشَيْرِيِّ، فَلَمَّا حَضَرَ الشَّرِيْفُ عَظَّمَهُ الوَزِيْرُ وَرَفَعَهُ وَقَالَ: إِنَّ أَمِيْرَ المُؤْمِنِيْنَ سَاءَهُ مَا جَرَى مِن اخْتِلَافِ المُسْلِمِيْنَ فِي عَقَائِدِهِمْ، وَهَؤُلَاءِ يُصَالِحُوْنَكَ عَلَى مَا تُرِيْدُ، وَأَمَرَهُمْ بِالدُّنُوِّ مِنَ الشَّرِيْفِ. فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو إِسْحَقَ - وَكَانَ يَتَرَدَّدُ فِي أَيَّامِ المُنَاظَرَةِ إِلَى مَسْجِدِهِ بِـ "دَرْبِ المَطْبَخِ (٣)
Они ласково обошлись с ним, пока он не пришёл ночью. Присутствовали Абу Исхак, Абу Саад ас-Суфи (В рукописи (هـ): «Абу Саид») и Абу Наср ибн аль-Кушайри. Когда пришёл шариф, визирь оказал ему почести и возвысил его, сказав: «Повелителя правоверных огорчает раздор между мусульманами в вопросах вероубеждения, и эти люди готовы примириться с тобой на тех условиях, которые ты сам поставишь». Затем он велел им приблизиться к шарифу. Тогда Абу Исхак встал к нему — он в дни диспутов часто ходил в его мечеть на Дороге кухни (Дарб аль-Матбах).فَقَالَ: أَنَا ذَاكَ الَّذِي تَعْرِفُ، وَهَذِهِ كُتُبِي فِي أُصُوْلِ الفِقْهِ أَقُوْلُ فِيْهَا خِلَافًا لِلأَشْعَرِيَّةِ، ثُمَّ قَبَّلَ رَأْسَهُ، فَقَالَ لَهُ الشَّرِيْفُ: قَدْ كَانَ مَا تَقُوْلُ، إلَّا أَنَّكَ لَمَّا كُنْتَ فَقِيْرًا لَمْ تُظْهِرْ لَنَا مَا فِي نَفْسِكَ، فَلَمَّا جَاءَ الأَعْوَانُ، وَالسُّلْطَانُ، وَخَوَاجَا بُزُرْكُ (٤) - يَعْنِي النِّظَامَ - أَبْدَيْتَ مَا كَانَ مَخْفِيًّا. ثُمَّ قَامَ أَبُو سَعْدٍ الصُّوْفِيُّ، فَقَبَّلَ يَدَ الشَّرِيْفِ، وَتَلَطَّفَ بِهِ، فالْتَفَتَ مُغْضَبًا وَقَالَ: أَيُّهَا الشَّيْخُ، إِنَّ الفُقَهَاءَ إِذَا تَكَلَّمُوا في مَسَائِلِ الأُصُوْلِ فَلَهُمْ فِيْهَا مَدْخَلٌ. وَأَمَّا أَنْتَ: فَصَاحِبُ لَهْوٍ وَسَمَاعٍ وَتَعْبِيْرٍ، فَمَنْ زَاحَمَكَ عَلَى ذلِكَ حَتَّى دَاخَلْتَ المُتَكَلِّمِيْنَ وَالفُقَهَاءَ، فَأَقَمْتَ سَوْقَ التَّعَصُّبِ؟
Тот сказал: «Я — тот самый, кого ты знаешь, и вот мои книги по основам фикха, в которых я высказываюсь вразрез с ашаритами». Затем он поцеловал ему голову.
Шариф ответил ему: «Да, дело было так, как ты говоришь, но когда ты был беден, ты не показывал нам, что у тебя на душе. А когда появились помощники, власть и Ходжа Бузург (4) — он имел в виду ан-Низама — ты раскрыл то, что было скрыто». После этого встал Абу Са'ад ас-Суфи, поцеловал шарифу руку и стал обращаться к нему с лаской. Но тот обернулся к нему в гневе и сказал: «О, шейх! Когда факихи говорят о вопросах основ, у них есть для этого основания. А ты — человек развлечений, выслушивания [пения] и пения, кто соперничал с тобой в этом, чтобы ты полез в круг каламитов и факихов и стал раздувать пламя фанатизма?!» ثُمَّ قَامَ ابنُ القُشَيْرِيِّ - وَكَانَ أَقَلَّهُمْ احْتِرَامًا للشَّرِيْفِ - فَقَالَ الشَّرِيْفُ: [مِنْ هَذَا؟ فَقِيْلَ: أَبُو نَصْرِ بنُ القُشَيْرِيِّ، فَقَالَ] (١): لَوْ جَازَ أَنْ يُشْكَرَ أَحَدٌ عَلَى بِدْعَتِهِ لَكَانَ هَذَا الشَّابُّ؛ لأنَّه بَادٍ هُنَا بِمَا فِي نَفْسِهِ، وَلَمْ يُنَافِقْنَا كَمَا فَعَلَ هَذَانِ
Затем встал Ибн аль-Кушайри — он был из всех наименее почтителен к Шарифу — и тогда Шариф сказал: [«Кто это?» Ему ответили: «Абу Наср ибн аль-Кушайри». Тогда он сказал - слова в кавычках отсутствует в рукописи (أ).]: «Если бы было дозволено благодарить кого-либо за его нововведение (бид‘а), то это был бы этот юноша, потому что он открыто показал здесь, что у него на душе, и не лицемерит с нами, как сделали эти двое»..ثُمَّ التَفَتَ إِلَى الوَزِيْرِ فَقَالَ: أَيُّ صُلْحٍ يَكُوْنُ (٢) بَيْنَنَا؟ إِنَّمَا يَكُوْنُ الصُّلْحُ بَيْنَ مُخْتَصِمِيْنَ عَلَى وِلَايَةٍ، أَوْ دُنْيَا، أَوْ تَنَازِعٌ في مُلْكٍ، فَأَمَّا هَؤُلَاءِ القَوْمِ فَإِنَّهُمْ يَزْعُمُوْنَ أَنَّا كُفَّارٌ، وَنَحْنُ نَزْعُمُ أَنَّ مَنْ لَا يَعْتَقِدُ مَا نَعْتَقدُهُ كَانَ كَافِرًا، فَأَيُّ صُلْحٍ بَيْنَنَا؟ وَهَذَا الإمَامُ يَصْدَعُ المُسْلِمِيْنَ، وَقَدْ كَانَ جَدَّاهُ - القَائِمُ وَالقَادِرُ - أَخْرَجَا اعتِقَادَهُمَا للنَّاسِ، وَقُرِئَ عَلَيْهِمْ فِي دَوَاوِينِهِمْ، وَحَمَلَهُ عَنْهُمُ الخُرَاسَانِيُّوْنَ وَالحَجِيْجُ إِلَى أَطْرَافِ الأَرْضِ، وَنَحْنُ عَلَى اعْتِقَادِهِمَا.
Затем он обернулся к визирю и сказал: «Какое может быть между нами примирение? Примирение бывает между теми, кто враждует из-за власти, или мирских благ, или из-за спора о правлении. А эти люди утверждают, что мы — неверные, и мы, со своей стороны, считаем, что тот, кто не придерживается тех убеждений, которых придерживаемся мы — неверный. Так какое же может быть между нами примирение? А этот имам (халиф) раскалывает мусульман. Тогда как его деды — аль-Каим и аль-Кадир — обнародовали свои убеждения для людей, они были прочитаны перед ними в государственных учреждениях, и хорасанцы, и паломники взяли эти убеждения от них и донесли до самых отдалённых уголков земли. И мы следуем их убеждениям».وَأَنْهَى الوَزِيْرُ إِلَى الخَلِيْفَةِ مَا جَرَى، فَخَرَجَ فِي الجَوَابِ: عُرِفَ مَا أَنْهَيْتُهُ مِنْ حُضُوْرِ ابنِ العَمِّ - كَثَّرَ اللهُ فِي الأَوْلِيَاءِ مِثْلَهُ - وَحُضُوْرِ مَنْ حَضَرَ مِنْ أَهْلِ العِلْمِ، وَالحَمْدُ للهِ الَّذِي جَمَعَ الكَلِمَةَ، وَضَمَّ الأُلْفَةَ، فَلْيُؤْذَنْ لِلْجَمَاعَةِ فِي الانْصِرَافِ، وَلْيُقَلْ لابنِ أَبي مُوْسَى: إِنَّهُ قَدْ أُفْرِدَ لَهُ مَوْضِعٌ قَرِيْبٌ مِنَ الخِدْمَةِ لِيُرَاجَعَ فِي كَثِيْرٍ مِنَ الأُمُوْرِ المُهِمَّةِ، وَلِيُتَبَرَّكَ بِمَكَانِهِ،
Визирь донёс до халифа обо всём, что произошло, и в ответ от халифа пришло послание:
«Мне стало известно о том, что ты сообщил — о присутствии двоюродного брата (да умножит Аллах подобных ему среди праведников), а также о присутствии учёных, которые были там. Хвала Аллаху, Который объединил слово и сплотил сердца. Пусть будет позволено собравшимся разойтись. А ибн Абу Мусе передай, что для него выделено отдельное место поближе к дворцовому служению, чтобы обращаться к нему по многим важным вопросам. И чтобы была возможность получать благословение от его пребывания там». فَلَمَّا سَمِعَ الشَّرِيْفُ هَذَا قَالَ: فَعَلْتُمُوْهَا، فَحُمِلَ إِلَى مَوْضِعٍ أُفْرِدَ لَهُ بِدَارِ الخِلَافَةِ، وَكانَ النَّاسُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِ مُدَّةً مَدِيْدَةً، ثُمَّ قِيْلَ لَهُ: قَدْ كَثُرَ اسْتِطْرَاقُ النَّاسِ دَارَ الخِلَافَةِ، فَاقْتَصِرْ عَلَى مَنْ تُعَيِّنُ دُخُوْلَهُ، فَقَالَ: مَالِي غَرَضٌ فِي دُخُوْلِ أَحَدٍ عَلَيَّ، فَامْتَنَعَ النَّاسُ
Когда шариф услышал это, он сказал: «Это вы устроили!» Затем его привезли в специально отведённое для него место в резиденции Халифата, и люди долгое время приходили к нему. Потом ему сказали: «Слишком много людей стало проходить через дворец Халифата, поэтому ограничь вход теми, кому ты сам назначишь (встречу)». Он ответил: «У меня нет интереса в том, чтобы ко мне кто-либо входил». И люди перестали к нему приходить.ثُمَّ إِنَّ الشَّرِيْفَ مَرِضَ مَرَضًا أَثَّرَ فِي رِجْلَيْهِ فَانْتَفَخَتَا. فَيُقَالُ: إِنَّ بَعْضَ المُتَفَقِّهَةِ (١) مِنَ الأَعْدَاءِ تَرَكَهُ فِي مَدَاسِهِ سُمًّا، وَاللهُ تَعَالَى أَعْلَمُ.
Затем шариф заболел болезнью, которая поразила его ноги, и они распухли. Говорят, что один из учащихся-правоведов (1) из числа врагов подбросил яд в его обувь. А Аллах Всевышний знает лучше.ثُمَّ إِنَّ أَبَا نَصْرِ بنَ القُشَيْرِيِّ أُخْرِجَ مِنْ "بَغْدَادَ" وَأُمِرَ بِمُلَازَمَةِ بَلَدِهِ لِقَطْعِ الفِتْنَةِ. وَذلِكَ نَفْيٌ فِي الحَقِيْقَةِ.
Затем Абу Наср ибн аль-Кушайри был выдворен из Багдада и ему было велено не покидать пределы своего города, чтобы прекратить смуту.
И это, по сути, было изгнание.قَالَ ابنُ النَّجَّارِ كُوْتِبَ نِظَامُ المُلْكِ الوَزِيْرُ بِأَنْ يَأْمُرَهُ بِالرُّجُوعِ إِلَى وَطَنِهِ، وَقَطْعِ هَذِهِ الثَّائِرَةِ، فَبَعَثَ وَاسْتَحْضَرَهُ، وَأَمَرَهُ بِلُزُوْمِ وَطَنِهِ، فَأقَامَ بِهِ إِلَى حِيْنِ وَفَاتِهِ
Ибн ан-Наджжар сказал:
Низам аль-Мульк, визирь, получил письменное распоряжение велеть ему вернуться в свою родную землю и прекратить это волнение. Тогда он (Низам аль-Мульк) послал за ним, вызвал его и велел не покидать родину.
Он оставался там до самой своей смерти.