Ваки' ибн аль-Джаррах (129–197 г.х./746–812 г.м.) в «Зухд» (242)
242 - حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ، فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ، وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ "
242 — Рассказал нам аль-А‘маш, от Зайда ибн Вахба аль-Джухани, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, от ‘АбдАллаха ибн ‘Амра, который сказал: сказал Посланник Аллаха ﷺ: «Пусть же тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха и Последний день, когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает, чтобы люди обращались с ним».
Через
Вакъи' ибн аль-Джарраха таким же текстом и иснадом вывел
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) «Муснад» (6807)
6807 - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ، فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ " (2).
Таким же иснадом вывел
Байхакъи (384-458 г.х./994-1066 г.м.) в «аль-Адаб» (111)
111 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، إِمْلَاءً، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكُهُ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ»
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) «Муснад» (6793) через
Вакъи' ибн аль-Джарраха более расширенную версию этого хадиса вывел
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَهُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَهُوَ يُحَدِّثُ النَّاسَ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا ، فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشْرِهِ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الصَّلَاةَ جَامِعَةً ، قَالَ : فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ ، وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ ، وَيَقُولُ : أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ ، وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ ، أَلَا وَإِنَّ عَافِيَةَ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي أَوَّلِهَا ، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ وَفِتَنٌ ، يُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، تَجِيءُ الْفِتْنَةُ ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ : هَذِهِ مُهْلِكَتِي ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ : هَذِهِ هَذِهِ ، ثُمَّ تَجِيءُ ، فَيَقُولُ : هَذِهِ هَذِهِ ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ، وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ ، فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ ، وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ ، وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا ، فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ وَقَالَ مَرَّةً : مَا اسْتَطَاعَ فَلَمَّا سَمِعْتُهَا أَدْخَلْتُ رَأْسِي بَيْنَ رَجُلَيْنِ ، وَقُلْتُ : فَإِنَّ ابْنَ عَمِّكَ مُعَاوِيَةَ يَأْمُرُنَا ؟ فَوَضَعَ جُمْعَهُ عَلَى جَبْهَتِهِ ، ثُمَّ نَكَسَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ، فَقَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ ، قُلْتُ لَهُ : أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ ، وَوَعَاهُ قَلْبِي
Рассказал нам Ваки‘, рассказал нам аль-А‘маш, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд-ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который сказал: «Я сидел с ним в тени Каабы, и он рассказывал людям; он сказал: “Мы были с Посланником Аллаха ﷺ в пути и остановились на стоянке; среди нас были те, кто устанавливал свой шатёр, среди нас были те, кто находился со своим скотом, и среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе, как вдруг глашатай Посланника Аллаха ﷺ возгласил: ‘молитва — общая!’; я подошёл к нему, и он обращался к людям с проповедью и говорил: ‘О люди! Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность указать своей общине на то, что он знает для них как благо, и предостеречь их от того, что он знает для них как зло. Поистине, благополучие этой общины — в её начале, а её конец постигнут испытания и смуты, одни из которых будут смягчать другие: придёт смута, и скажет верующий: «это — моя погибель», затем она рассеется; затем придёт [другая], и скажет: «вот эта, вот эта», затем придёт, и скажет: «вот эта, вот эта», затем она рассеется; и пусть тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха и Последний день, когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает, чтобы люди обращались с ним; и кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей руки и искренность своего сердца, пусть повинуется ему, если может” — и он сказал один раз: “по мере своих возможностей”. Когда я услышал это, я просунул голову между двумя людьми и сказал: “А ведь твой двоюродный брат Му‘авия приказывает нам…” Он положил свою сжатую руку на лоб, затем опустил голову, затем поднял её и сказал: “Повинуйся ему в том, в чём он повинуется Аллаху, и не подчиняйся ему в том, в чём он ослушается Аллаха”. Я сказал ему: “Ты слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?” Он сказал: “Да, мои уши это услышали, и моё сердце это усвоило”».
Муслим (204–261 г.х./820–875 г.м.) в «Сахих» (46 - (1844)):
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ إِسْحَاقُ : أَخْبَرَنَا ، وقَالَ زُهَيْرٌ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ : دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ، وَالنَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَيْهِ ، فَأَتَيْتُهُمْ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : " كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَمِنَّا مَنْ يُصْلِحُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ جَامِعَةً ، فَاجْتَمَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى خَيْرِ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ ، وَيُنْذِرَهُمْ شَرَّ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ ، وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا ، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ، وَتَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ هَذِهِ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ، وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ ، فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ فَدَنَوْتُ مِنْهُ ، فَقُلْتُ لَهُ : أَنْشُدُكَ اللَّهَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ ، فَأَهْوَى إِلَى أُذُنَيْهِ وَقَلْبِهِ بِيَدَيْهِ ، وَقَالَ : سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي ، فَقُلْتُ لَهُ : هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ يَأْمُرُنَا أَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ وَنَقْتُلَ أَنْفُسَنَا ، وَاللَّهُ يَقُولُ : يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا سورة النساء آية 29 ، قَالَ : فَسَكَتَ سَاعَةً ، ثُمَّ قَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ
Рассказал нам Зухайр ибн Харб и Исхак ибн Ибрахим; Исхак сказал: сообщил нам Зухайр сказал: рассказал нам
Джарир, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд-ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, который сказал:: «Однажды, войдя в мечеть, я увидел, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сидит в тени Каабы в окружении людей. Я подошёл к ним, сел рядом с ‘Абдуллахом и услышал, как он сказал: «Как-то раз, находясь с посланником Аллаха, ﷺ, в пути, мы где-то остановились, и некоторые из нас стали устанавливать свои палатки, другие принялись соревноваться в стрельбе из лука, а третьи погнали на пастбище своих животных, как вдруг глашатай посланника Аллаха, ﷺ, возвестил: «Общая молитва!». Когда мы собрались вокруг посланника Аллаха, ﷺ, он сказал: «Поистине, обязанность любого пророка, жившего до меня, состояла в указании членам его общины на то, в чём, как ему было известно, для них заключалось благо, и предостережении их от того, что, как ему было известно, могло принести им зло. Что же касается этой вашей общины, то в начале её существования (1) ей будет даровано благополучие, а в конце её постигнут беды, и станет происходить то, что вызовет ваше неодобрение. Постигнут вас испытания, после каждого из которых предыдущее будет казаться лёгким (или: каждое из которых будет подобно другому; или: каждое из которых будет порождать другое). И придёт такое испытание, когда верующий скажет: «Это погубит меня!» — но потом оно прекратится, и придёт другое испытание, и верующий скажет: «Это, это!». (2) Пусть же тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха и Последний день (3), когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает он, чтобы люди обращались с ним. И пусть тот, кто присягнёт правителю, ударит с ним по рукам, проявит по отношению к нему искренность сердцем и повинуется этому правителю, если сумеет, если же явится кто-то другой и станет бороться с первым за власть, отрубите этому другому голову!»».
‘Абд-ар-Рахман сказал:
«После этого я приблизился к ‘Абдуллаху и сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, скажи, действительно ли ты слышал, как посланник Аллаха, ﷺ, сказал это?». Он указал руками на уши и сердце и сказал: «Я слышал это своими ушами, и сердце моё усвоило [его слова]».
Тогда я сказал ему: «А Му’авия, сын твоего дяди, велит нам присваивать имущество друг друга и убивать друг друга, [хотя] Всемогущий и Великий Аллах говорит: «О те, кто уверовал, не присваивайте имущества друг друга несправедливо (4), но [занимайтесь] торговлей по взаимному согласию, и не убивайте самих себя’, (ибо), поистине, Аллах милостив к вам» (4:29)».
‘Абдуллах немного помолчал, а потом сказал: «Повинуйся ему в том, что не потребует отказа от повиновения Аллаху, и не подчиняйся ему в том, что потребует ослушания Всемогущего и Великого Аллаха».
Этот хадис с таким же текстом и двумя иснадами: 1) через ‘Убайдуллаха ибн Мусу и 2) Ахмада ибн Ханбаля вывел
Байхакъи (384-458 г.х./994-1066 г.м.) в «ас-Сунан аль-кубра»
16692 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الضَّرِيرُ بِالرِّيِّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ، ثَنَا عَبْيدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثَنَا الْأَعْمَشُ، ح قَالَ: وَأَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثَنَا وَكِيعٌ، ثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو،، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا مَعَهُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، وَهُوَ يُحَدِّثُ النَّاسَ، يَقُولُ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ، إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، قَالَ: فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ وَيَقُولُ: " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ، وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ، أَلَا وَإِنَّ عَافِيَةَ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي أَوَّلِهَا، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ وَفِتَنٌ يَدْفُقُ بَعْضُهَا بَعْضًا، تَجِيءُ الْفِتَنُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي، ثُمَّ تَنْكَشِفُ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ: هَذِهِ هَذِهِ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ: هَذِهِ هَذِهِ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ، فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ، فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ، وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ "، وَقَالَ مَرَّةً: " مَا اسْتَطَاعَ "، أَظُنُّهُ قَالَ: فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرَ. فَلَمَّا سَمِعْتُهَا أَدْخَلْتُ رَأْسِي بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَقُلْتُ: إِنَّ ابْنَ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ يَأْمُرُنَا أَنْ نَقْتُلَ أَنْفُسَنَا، وَأَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ، وَاللهُ عز وجل يَقُولُ: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ}، قَالَ: فَوَضَعَ جَمْعَهُ عَلَى جَبْهَتِهِ، ثُمَّ نَكَسَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ: أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللهِ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ ". قُلْتُ: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ، وَوَعَاهُ قَلْبِي. لَفْظُ حَدِيثِ وَكِيعٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ وَكِيعٍ
-------------------------------------------------------------
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) в «Муснад» (
6503)
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ : انْتَهَيْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، إِذْ نَزَلَ مَنْزِلًا ، فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، إِذْ نَادَى مُنَادِيهِ : الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ ، قَالَ : فَاجْتَمَعْنَا ، قَالَ : فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَخَطَبَنَا ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا دَلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ ، وَحَذَّرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ ، وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا ، وَإِنَّ آخِرَهَا سَيُصِيبُهُمْ بَلَاءٌ شَدِيدٌ ، وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ، تَجِيءُ فِتَنٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ ، تَجِيءُ الْفِتْنَةُ ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ : هَذِهِ مُهْلِكَتِي ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، ثُمَّ تَجِيءُ الْفِتْنَةُ ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ : هَذِهِ ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، فَمَنْ سَرَّهُ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ، وَأَنْ يُدْخَلَ الْجَنَّةَ ، فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ ، وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا ، فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ ، وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ ، فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ قَالَ : فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مِنْ بَيْنِ النَّاسِ ، فَقُلْتُ : أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ ، آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُذُنَيْهِ ، فَقَالَ : سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ ، وَوَعَاهُ قَلْبِي ، قَالَ : فَقُلْتُ : هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ ، يَعْنِي ، يَأْمُرُنَا بِأَكْلِ أَمْوَالِنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ ، وَأَنْ نَقْتُلَ أَنْفُسَنَا ، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ } قَالَ : فَجَمَعَ يَدَيْهِ ، فَوَضَعَهُمَا عَلَى جَبْهَتِهِ ، ثُمَّ نَكَسَ هُنَيَّةً ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ، فَقَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
Рассказал нам Абу Му‘авия, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, который сказал: «Я подошёл к ‘Абдуллаху ибн ‘Амру ибн аль-‘Асу, когда он сидел в тени Каабы, и услышал, как он говорит: “Однажды, когда мы были с посланником Аллаха ﷺ в пути, мы остановились на месте: среди нас были те, кто ставил свою палатку, среди нас были те, кто находился при своём скоте, и среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе из лука. И вдруг его глашатай возгласил: ‘Общая молитва!’. Мы собрались, и посланник Аллаха ﷺ встал и обратился к нам с проповедью, сказав: ‘Поистине, не было пророка до меня, который не указал бы своей общине на то, что он знает как благо для них, и не предостерёг бы их от того, что он знает как зло для них. И поистине, этой вашей общине её благополучие даровано в начале её, а в конце её постигнут тяжёлые бедствия и дела, которые вы будете отвергать. Придут смуты, и одни из них будут облегчать другие; придёт смута, и верующий скажет: “Это — моя гибель!”, затем она рассеется; затем придёт другая смута, и он скажет: “Это — она”, затем она рассеется. И кто из вас желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай — пусть застанет его смерть в то время, когда он верует в Аллаха и Последний день, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним. И кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей рукой и искренность своего сердца — пусть подчиняется ему, насколько сможет; если же придёт другой, который станет оспаривать его власть, то отрубите голову этому другому’”».
Он сказал: «Тогда я просунул голову между людьми и сказал: “Заклинаю тебя Аллахом, ты слышал это от посланника Аллаха ﷺ?” Он указал рукой на свои уши и сказал: “Мои уши это слышали, и моё сердце это усвоило”. Я сказал: “Вот твой двоюродный брат Му‘авия велит нам поедать наше имущество между собой несправедливо и убивать самих себя, тогда как Аллах Всевышний сказал: {О те, которые уверовали, не поедайте имущества друг друга несправедливо}”. Он сложил руки, положил их на свой лоб, немного опустил голову, затем поднял её и сказал: “Повинуйся ему в том, в чём есть повиновение Аллаху, и ослушивайся его в том, в чём есть ослушание Аллаха, Великого и Могучего”».
Насаи (215-303 г.х./830-915 г.м.) в «Сунан» (4191)
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَالنَّاسُ عَلَيْهِ مُجْتَمِعُونَ قَالَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ إِذْ نَزَلْنَا مَنْزِلاً فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشْرَتِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ جَامِعَةً فَاجْتَمَعْنَا فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَنَا فَقَالَ " إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا وَإِنَّ آخِرَهَا سَيُصِيبُهُمْ بَلاَءٌ وَأُمُورٌ يُنْكِرُونَهَا تَجِيءُ فِتَنٌ فَيُدَقِّقُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ فَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا رَقَبَةَ الآخَرِ " . فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا قَالَ نَعَمْ . وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
Сообщил нам Ханнад ибн ас-Сарий, от Абу Му‘авии, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, который сказал: «Я подошёл к ‘Абдуллаху ибн ‘Амру, когда он сидел в тени Каабы, и люди собрались вокруг него. Я услышал, как он говорит: “Однажды, когда мы были с посланником Аллаха ﷺ в пути, мы остановились на месте: среди нас были те, кто ставил свою палатку, среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе из лука, и среди нас были те, кто находился при своём скоте. И вдруг глашатай Пророка ﷺ возгласил: ‘Общая молитва!’. Мы собрались, и Пророк ﷺ встал и обратился к нам с проповедью, сказав: ‘Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность указать своей общине на то, что он знает как благо для них, и предостеречь их от того, что он знает как зло для них. И поистине, этой вашей общине её благополучие даровано в начале её, а в конце её постигнут бедствия и дела, которые вы будете отвергать. Придут смуты, и одни из них будут сменять другие; придёт смута, и верующий скажет: “Это — моя гибель!”, затем она рассеется; затем придёт другая, и он скажет: “Это — моя гибель!”, затем она рассеется. И кто из вас желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай — пусть застанет его смерть, когда он верует в Аллаха и Последний день, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним. И кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей рукой и искренность своего сердца — пусть подчиняется ему, насколько сможет; если же придёт кто-то, кто станет оспаривать его, то отрубите голову этому другому’”».
Он сказал: «Я приблизился к нему и сказал: “Ты слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал это?” Он сказал: “Да” — и передал хадис».
Ибн Маджа (209-273 г.х./824-887 г.м.) в «Сунан» (
3956):
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَالنَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَيْهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ إِذْ نَزَلَ مَنْزِلاً فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِيهِ الصَّلاَةُ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعْنَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَخَطَبَنَا فَقَالَ " إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُهُ خَيْرًا لَهُمْ وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا وَإِنَّ آخِرَهُمْ يُصِيبُهُمْ بَلاَءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ثُمَّ تَجِيءُ فِتَنٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ثُمَّ تَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي . ثُمَّ تَنْكَشِفُ فَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَأْتُوا إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَمِينِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الآخَرِ " . قَالَ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مِنْ بَيْنِ النَّاسِ فَقُلْتُ أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي
Ибн Аби Шейба (159-235 г.х./ 775-849 г.м) в «Мусаннаф» (39892)
39892 - حدثنا أبو عبد الرحمن قال: حدثنا أبو بكر عبد اللَّه بن محمد بن أبي شيبة قال: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، قال: انتهيت إلى عبد اللَّه بن عمرو وهو جالس في ظل الكعبة والناس عليه مجتمعون فسمعته يقول: بينما نحن مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في سفر إذ نزلنا منزلًا، فمنا من يضرب خباءه، ومنا من ينتضل، ومنا من هو في جشره إذ نادى مناديه: الصلاة (جامعة)، فاجتمعنا.
فقام النبي صلى الله عليه وسلم فخطبنا فقال: "إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان (حقًا للَّه) عليه أن يدل أمته على ما هو خير لهم، وينذرهم ما يعلمه شرا لهم، وإن أمتكم هذه جُعلت (عافيتها) في أولها، وإن آخرها سيصيبهم بلاء وأمور (تنكرونها)؛ فمن ثمّ تجيء الفتنة، فيقول المؤمن: هذه مهلكتي، ثم تنكشف ثم تجيء الفتنة، فيقول المؤمن: هذه، (ثم) تنكشف، فمن سره منكم أن يُزحزح عن النار ويُدخل
الجنة فتدركه منيته وهو يؤمن باللَّه واليوم الآخر، وليأت الناس الذي يحب أن يأتوا إليه، ومن بايع إماما فأعطاه صفقة يده وثمرة قلبه فليطعه ما استطاع، فإن جاء (أحد) ينازعه فاضربوا عنق الآخر".
(قال): (فأدخلت) رأسي من بين الناس، فقلت: أنشدك باللَّه، أسمعت هذا من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال: فأشار بيديه إلى أذنيه: (سمعتْهُ) أذناي ووعاه قلبي، (قال): قلت: هذا ابن عمك، يأمرنا أن نأكل أموالنا بيننا بالباطل وأن نقتل أنفسنا، وقد قال اللَّه: { وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ (وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ)} [البقرة: 188] (إلى آخر) الآية، قال: فجمع يديه فوضعهما على جبهته ثم نكس هنيهة ثم قال: أطعه في طاعة اللَّه، واعصه في معصية اللَّه.
Рассказал нам Абу ‘Абд ар-Рахман, сказав: рассказал нам Абу Бакр ‘Абдуллах ибн Мухаммад ибн Аби Шейба, сказав: рассказал нам Абу Му‘авия, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, который сказал: «Я подошёл к ‘Абдуллаху ибн ‘Амру, когда он сидел в тени Каабы, и люди собрались вокруг него, и я услышал, как он говорит: “Однажды, когда мы были с посланником Аллаха ﷺ в пути, мы остановились на месте: среди нас были те, кто ставил свою палатку, среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе из лука, и среди нас были те, кто находился при своём скоте. И вдруг его глашатай возгласил: ‘Общая молитва!’, и мы собрались.
Затем Пророк ﷺ встал и обратился к нам с проповедью, сказав: ‘Поистине, не было пророка до меня, на котором не было бы обязанностью перед Аллахом указать своей общине на то, что является для них благом, и предостеречь их от того, что он знает как зло для них. И поистине, этой вашей общине её благополучие даровано в начале её, а в конце её постигнут бедствия и дела, которые вы будете отвергать; затем приходит смута, и верующий говорит: “Это — моя гибель!”, затем она рассеется; затем приходит смута, и верующий говорит: “Это”, затем она рассеется. И кто из вас желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай — пусть застанет его смерть, когда он верует в Аллаха и Последний день, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы они поступали с ним. И кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей рукой и искренность своего сердца — пусть подчиняется ему, насколько сможет; если же придёт кто-то, кто станет оспаривать его, то отрубите шею другому’».
Он сказал: «Я просунул свою голову между людьми и сказал: “Заклинаю тебя Аллахом, ты слышал это от посланника Аллаха ﷺ?” Он указал своими руками на свои уши и сказал: “Это слышали мои уши, и это вместило моё сердце”. Он сказал: “Я сказал: вот твой двоюродный брат велит нам поедать наше имущество между нами неправедно и убивать самих себя, тогда как Аллах сказал: {И не поедайте ваше имущество между вами по ложному (и не преподносите его судьям…)} [аль-Бакара: 188] до конца аята”. Он сказал: “Он сложил свои руки и положил их на лоб, затем ненадолго склонил голову, затем сказал: ‘Повинуйся ему в повиновении Аллаху и ослушайся его в ослушании Аллаха’”».
-------------------------------------------------------------
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) «Муснад» (
6815)
٦٨١٥ - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ بَايَعَ إِمَامًا، فَأَعْطَاهُ ثَمَرَةَ قَلْبِهِ وَصَفْقَةَ يَدِهِ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ " (١)
Рассказал нам Ваки‘, рассказал нам аль-А‘маш, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который сказал: сказал посланник Аллаха ﷺ:
«Кто присягнул имаму, дав ему искренность своего сердца и рукопожатие своей рукой, пусть подчиняется ему, насколько сможет».-------------------------------------------------------------
Ибн Аби Хайсама (ум. 279 г.х.) в «аль-Тарих аль-Кабир» (4379)
حَدَّثَنا علي بن الجعد، قال: حدثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَة، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْد بْنِ وَهْبٍ، عَنِ عَبْد الرَّحْمَن بْنِ عَبْد رَبِّ الكَعْبة، عَنْ عَبْد اللَّهِ بْنِ عَمْرو، قا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَوْتَتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتي إِلَيْهِ.
Рассказал нам ‘Али ибн аль-Джа‘д, сказал: рассказал нам Зухайр ибн Му‘авия, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка‘бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, [что] сказал посланник Аллаха ﷺ: «Кто желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай, пусть застанет его смерть в то время, когда он верует в Аллаха, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним».
-------------------------------------------------------------
Этим же иснадом до А'маша, но через
Суфьяна ас-Саури вывели:
Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в «Му'джам аль-кабир» (14439)
14439 - حدثنا محمَّد بن محمَّد التمَّارُ، ثنا محمَّد بن كثيرٍ، ثنا سُفيان ، عن الأعمش، عن زيد بن وَهْب، عن عبد الرحمن بن عبدِ رَبِّ الكعبة، قال: سمعتُ عبدَالله بن عَمرو يحدِّث في ظلِّ الكعبة، قال: كنَّا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سَفَر، فمنَّا من يَنْتَضِل ، ومنَّا من هو في مَجْشَرِهِ ، ومنا من يُصْلحُ خِباءَه، فَنُوديَ: الصلاةَ جامعةً. فاجتَمَعْنا إليه، فإذا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ: «إِنَّهُ لمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ حَقًّا للهِ عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا يَعْلَمُ أَنَّهُ خَيْرٌ لَهُمْ، ويُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُ أَنَّهُ شَرٌّ لَهُمْ، وإِنَّ هَذِهِ الأُمَّةَ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا في أَوَّلِهَا، وسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ، وتَرْدُفُ الفِتَنُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَتَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيَقُولُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي. ثُمَّ تَنْكَشِفُ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي. ثُمَّ تَنْكَشِفُ. فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ويُدْخَلَ الجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ وهُوَ يُؤْمِنُ بِاللهِ واليَوْمِ الآخِرِ، ولْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ، ومَنْ بَايَعَ إِمَامًا وأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ» .
قلتُ : هذا ابنُ عمِّك معاويةُ يأمرُنا أن نأكُلَ أَمْوَالَنا ونُهَرِيقَ دماءَنا، وقد قال الله عز وجل: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ} ، وقال: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ} ، قال : فسَكَتَ ساعةً، ثم قال: أطِعْهُ في طاعَةِ الله، واعْصِهِ في مَعْصِيَة الله.
Рассказал нам Мухаммад ибн Мухаммад ат-Таммар, рассказал нам Мухаммад ибн Касир, рассказал нам Суфьян, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка‘бы, который сказал: «Я слышал, как ‘Абдуллах ибн ‘Амр рассказывал в тени Каабы. Он сказал: “Мы были с посланником Аллаха ﷺ в пути: среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе из лука, среди нас были те, кто находился при своём скоте, и среди нас были те, кто приводил в порядок свою палатку. И было возглашено: “Общая молитва!”. Мы собрались к нему, и вот посланник Аллаха ﷺ обращается с проповедью и говорит: ‘Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность перед Аллахом указать своей общине на то, что он знает как благо для них, и предостеречь их от того, что он знает как зло для них. И поистине, этой общине её благополучие даровано в начале её, а в конце её постигнут бедствия, и будут следовать смуты одна за другой. Придёт смута, и верующий скажет: “Это — моя гибель!”, затем она раскроется; затем придёт (другая), и он скажет: “Это — моя гибель!”, затем она раскроется. И кто из вас желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай — пусть застанет его смерть, когда он верует в Аллаха и Последний день, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним. И кто присягнул имаму и дал ему рукопожатие своей рукой и искренность своего сердца — пусть подчиняется ему по мере своих возможностей’”».
Я сказал: «Это твой двоюродный брат Му‘авия велит нам пожирать наше имущество и проливать нашу кровь, тогда как Аллах, Велик Он и Могуч, сказал: “О те, которые уверовали, не пожирайте имущества друг друга несправедливо”, и сказал: “И не убивайте самих себя”». Он помолчал некоторое время, затем сказал: «Повинуйся ему в том, что является повиновением Аллаху, и не повинуйся ему в том, что является ослушанием Аллаха».
Ибн Хиббан (ум. 354 г.х./965 г.м.) в «Сахих» (4827)
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، يُحَدِّثُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي مَجْشَرِهِ ، وَمِنَّا مَنْ يُصْلِحُ خِبَاءَهُ ، إِذْ نُودِيَ بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً ، فَاجْتَمَعْنَا ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ يَقُولُ : لَمْ يَكُنْ قَبْلِي نَبِيٌّ إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَهُمْ ، وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُ أَنَّهُ شَرٌّ لَهُمْ ، وَإِنَّ هَذِهِ الْأُمَّةَ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا ، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ ، فَتَجِيءُ فِتْنَةُ الْمُؤْمِنِ ، فَيَقُولُ : هَذِهِ مُهْلِكَتِي ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ : هَذِهِ مُهْلِكَتِي ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ ، فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ بِاللَّهِ ، وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ ، وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ ، وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ ، قَالَ : قُلْتُ : هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ ، يَأْمُرُنَا أَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ ، وَنُهْرِيقُ دِمَاءَنَا ، وَقَالَ اللَّهُ : { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ } ، وَقَالَ : { وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ } قَالَ : ثُمَّ سَكَتَ سَاعَةً ، ثُمَّ قَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ
-----------------------------------------------------------------
Абу Дауд (202-275 г.х./817-889 г.м.) в «Сунан» (4248):
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ بَايَعَ إِمَامًا ، فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ ، وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ ، فَاضْرِبُوا رَقَبَةَ الْآخَرِ قُلْتُ : أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ ، وَوَعَاهُ قَلْبِي ، قُلْتُ : هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ يَأْمُرُنَا أَنْ نَفْعَلَ وَنَفْعَلَ ، قَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам ‘Иса ибн Юнус, рассказал нам аль-А‘маш, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд-ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который рассказывал: «Пророк, ﷺ, сказал: “Кто присягнул имаму, протянул ему руку свою и вручил ему плод сердца своего*, тот должен повиноваться ему, насколько сможет, а если появится другой и начнёт оспаривать у него власть, рубите этому другому голову”. Я спросил [‘Абдуллаха]: “Ты слышал это от Посланника Аллаха, ﷺ?” Он ответил: “Слышали это уши мои, и усвоило сердце моё”. Я сказал: “Вот сын дяди твоего, Му‘авия [ибн Абу Суфьян], [в своё время] велел нам совершать то-то и то-то…
***” Он сказал: “Подчиняйся ему в том, что является покорностью Аллаху, и не слушайся его в том, что является ослушанием Аллаха”».
*** Сказал
Азим Абади в «‘Аун аль-ма‘буд»:
يأمرنا أن نفعل ) : كأنه أراد به أنه يأمرنا بمنازعة علي رضي الله عنه مع أن عليا هو الأول ومعاوية هو الآخر الذي قام منازعا
«…приказывает нам это делать»: как будто он имел в виду этим, что тот приказывает нам оспаривать (вступать в борьбу с) ‘Али, ؓ, тогда как ‘Али — первый (обладающий приоритетом), а Му‘авия — тот другой, который выступил, оспаривая (его). =======================
Абу 'Авана аль-Исфараини (ум. 316 г.х./928 г.м) в «Мустахрадж» (7589) через правдивого шиита УбайдАллаха ибн Мусу:
7589 - حدثنا أبو أمية، وعمار بن رجاء، وعبد السلام بن أبي فروة النصيبي، قالوا: حدثنا عبيد الله بن موسى، عن الأعمش، عن زيد بن وهْب، عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، عن عبد الله بن عمرو، قال: "كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فنزلنا منزلا، فمنّا من ينتضل، ومنّا من يصلح خِباءَه، ومنا من هو في جَشَرِه، إذ نادى منادي النبي صلى الله عليه وسلم: الصلاة جامعة، قال: فانتهيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وهو يقول: إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان لله عليه حق أن يدل أمته على الذي هو خير لهم، وينذرهم الذي هو شر لهم، وإنَّ هذه الأمة جُعلت عافيتها في أولها، وسيصيب في آخرها بلاء، وأمور تنكرونها، وفتن ترقق بعضها بعضا، تجيء الفتنة، فيقول المؤمن: هذه مُهلكتي، ثم تنكشف، وتجيء الفتنة، فيقول المؤمن: هذه هذه، فتنكشف، فمن أحب أن يزحزح عن النار ويدخل الجنة فلتدركه منيته، وهو يؤمن بالله واليوم الآخر، وليأت إلى الناس ما يحب أن يؤتى إليه، ومن بايع إماما، فأعطى صفقة يمينه، وثمرة قلبه، فليطعه ما استطاع، فإن جاء آخر ينازعه فاضربوا عنق الآخر. قال عبد الرحمن: فقلت: أنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: سمعته أذناي ووعاه قلبي، قال: فقلت: هذا ابن عمك معاوية، يأمرنا أن نأكل أموال الناس بالباطل وأن نقتل أنفسنا، وقد قال الله عز وجل: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا (29)}. قال: فضرب بيده على جبهته، ثم قال: أطعه فيما أطاع الله، واعصه فيما عصى الله".
7589 — Рассказал нам Абу Умайя, и ‘Аммар ибн Раджа, и ‘Абд ас-Салям ибн Аби Фарва ан-Насиби, они сказали: рассказал нам ‘Убайдуллах ибн Муса, от аль-А‘маша, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд-ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который сказал: «Мы были с Пророком ﷺ в пути и остановились на стоянке; среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе, среди нас были те, кто чинил свой шатёр, и среди нас были те, кто занимался своим скотом, как вдруг глашатай Пророка ﷺ возгласил: “молитва — общая!”; я подошёл к Пророку ﷺ, и он говорил: “Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность перед Аллахом указать своей общине на то, что является для них благом, и предостеречь их от того, что является для них злом; и поистине, этой общине даровано благополучие в её начале, а в конце её постигнут испытания и дела, которые вы будете порицать; и смуты, из которых одни будут облегчать другие: придёт смута, и скажет верующий: ‘это — моя погибель’, затем она рассеется; затем придёт смута, и скажет верующий: ‘вот эта, вот эта’, и она рассеется; и пусть тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха и Последний день, когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает, чтобы люди обращались с ним; и кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей руки и искренность своего сердца, пусть повинуется ему по мере своих возможностей; если же придёт другой, оспаривающий его, то отрубите голову другому”». ‘Абд-ар-Рахман сказал: «Я сказал: ты слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?» Он сказал: «Мои уши это услышали, и моё сердце это усвоило». Я сказал: «Вот твой двоюродный брат Му‘авия велит нам присваивать имущество людей несправедливо и убивать самих себя, тогда как Аллах, Велик Он и Славен, сказал: “И не убивайте самих себя, поистине, Аллах милостив к вам” (4:29)». Он ударил рукой по своему лбу, затем сказал: «Повинуйся ему в том, в чём он повинуется Аллаху, и не подчиняйся ему в том, в чём он ослушается Аллаха».
Также через УбайдАллаха вывел Ибн Абд-уль-Барр аль-Малики (368-463 г.х./978-1071 г.м.) в «Тамхид» (
15/224)
حدّثني خلفُ بنُ أحمد، قال: حدَّثنا أحمدُ بنُ مُطرِّف، قال: حدَّثنا أيوبُ بنُ سُليمانَ ومحمدُ بنُ عُمر، قالا: حدَّثنا أبو زيدِ عبدُ الرحمن بنُ إبراهيم، قال: حدَّثنا عبيدُ الله بنُ موسى، عن الأعمش، عن زيد بنِ وَهْب، عن عبدِ الرحمن بنِ عبدِ ربِّ الكعبة، عن عبدِ الله بنِ عَمْرِو بنِ العاص، قال: كنّا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فنزَلْنا منزلًا، فمِنّا من يَنتَضِلُ، ومنّا مَن يُصلِحُ خِباءَه، ومنّا مَن هو في جَشَرِه، إذ نادَى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم: الصلاةَ جامعةً. فانتهَيتُ إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول: "إنه لم يكنْ نبيٌّ قبْلي إلا كان لله عليه حقًّا أن يدُلُّ أُمَّتَه على الذي هو خيرٌ لهم، ويُنذرَهم الذي هو شرٌّ لهم، وإنَّ هذه الأمةَ جُعِلت عافيتُها في أوَّلها، وسيُصيبُ آخرَها بلاءٌ وأمورٌ يُنكِرونَها، وفتنٌ يَدْفِقُ بعضُها بعضًا، تجيءُ الفتنةُ فيقولُ المؤمن: هذه مُهلِكَتي، ثم تنكَشِفُ. ثم تجيءُ أخرى فيقول: هذِه هذِه، ثم تنكَشِفُ. فمَن أحبَّ أن يُزَحْزَحَ عن النارِ ويُدخَلَ الجنة، فلتُدْرِكْه منيَّتُه وهو يُؤمنُ بالله واليوم الآخر، ويأتي إلى الناسِ ما يُحبُّ أن يُؤتى إليه، ومَن بايَع إمامًا فأعطاه صفْقةَ يمينِه وثمرةَ قلبه، فليُطِعْه ما استطاع، فإن جاء أحدٌ يُنازِعُه فاضرِبُوا عُنقَ الآخَر".
قال عبدُ الرحمن: ففرَّجتُ في الناسِ فقلت: أنتَ سمِعتَ هذا من رسولِ الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: سمِعَتْهُ أُذنايَ ووعاه قلبي. قلت: إنّ هذا ابنَ عمِّك مُعاويةَ يأمرُنا أن نأكُلَ أموالَنا بينَنا بالباطل، ونقتُلَ أنفُسَنا، واللهُ يقول: {وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ} [البقرة: 188، النساء: 29]. {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ} [النساء: 29]. قال: فضرَب بيدِه على جبهتِه وأكبَّ طويلًا، ثم قال: أطِعْه فيما أطاع الله، واعْصِه فيما عصىَ الله.
==========================
Абу 'Авана аль-Исфараини (ум. 316 г.х./928 г.м) в «Мустахрадж» (7591)
7591 - حدثنا أبو فروة الرُّهاوي، قال: حدثنا أبو الجواب، قال: حدثنا يونس بن أبي إسحاق الهمداني، قال: حدثني عبد الله بن أبي السَّفر، عن عامر الشعبي، عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، قال: رأيت جماعة عند الكعبة، فأقبلت فإذا شيخ يحدثهم، وإذا هو عبد الله بن عمرو بن العاص، قال: "خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فنزل الناس ونزلنا، فمنا من يبني خباءه، ومنا من ينْتضِل، ومنا من هو في جَشَره، إذ نادى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم: الصلاة جامعة، فانتهيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول: إنه لم يكن نبي قبلي إلا حق على الله أن يبصر أمته ما يعلم أنه خير لهم، ويحذرهم -أو: ينذرهم- ما يرى أنه شر لهم، ألا وإن أمتكم جعلت عافيتها في أولها، ألا وتكون فتن وأمور يرقق بعضها بعضا، فتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه مُهْلكتي، ثم تنكشف، وتجيء الأخرى فيقول المؤمن: هذه مهلكتي، فمن سره أن يزحزح من النار، ويدخل الجنة، فلتدركه منيته وهو يؤمن بالله واليوم الآخر، وليأت إلى الناس ما يحب أن يؤتى إليه، ومن أعطى إماما صفقة يمينه، وثمرة قلبه، فليطعه ما استطاع، فإن خالف عليه رجل فاجلدوا رأسه. قال: ففرجت بين رَجُلَين فقلت: أنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم، سمعته أذناي ووعاه قلبي، قال: فقلت: كيف يأمرنا هذا ابن عمك معاوية، فذكر مثله، فوضع يده على جبهته ثم قال: اذهبوا فأطيعوه ما أطاع الله، واعصوه إذا عصى الله عز وجل".
Рассказал нам Абу Фарва ар-Рухави, который сказал: рассказал нам Абу аль-Джаваб, который сказал: рассказал нам Юнус ибн Аби Исхак аль-Хамдани, который сказал: рассказал мне ‘Абдуллах ибн Аби ас-Сафар, от ‘Амира аш-Ша‘би, от ‘Абд-ар-Рахмана ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, который сказал: «Я увидел группу людей у Каабы и подошёл к ним, и оказалось, что некий шейх рассказывает им, и это был ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас. Он сказал: “Мы вышли с Посланником Аллаха ﷺ в путь, и люди остановились, и мы остановились; среди нас были те, кто строил свой шатёр, среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе, и среди нас были те, кто занимался своим скотом, как вдруг глашатай Посланника Аллаха ﷺ возгласил: ‘молитва — общая!’; я подошёл к Пророку ﷺ, и он говорил: ‘Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность перед Аллахом разъяснить своей общине то, что он знает для них как благо, и предостеречь их — или: предупредить — от того, что он считает для них злом. Поистине, этой вашей общине даровано благополучие в её начале, но будут смуты и дела, одни из которых будут смягчать другие; придёт смута, и скажет верующий: «это — моя погибель», затем она рассеется; затем придёт другая, и скажет верующий: «это — моя погибель»; и кто желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай, пусть застанет его смерть в состоянии веры в Аллаха и в Последний день, и пусть обращается с людьми так же, как желает, чтобы люди обращались с ним; и кто дал имаму рукопожатие своей руки и искренность своего сердца, пусть повинуется ему по мере своих возможностей; если же кто-то выступит против него, то ударьте его по голове (букв. “поразите его голову”)’». Он сказал: «Я раздвинул двух людей и сказал: “Ты слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?” Он сказал: “Да, мои уши это услышали, и моё сердце это усвоило”. Я сказал: “Как же тогда этот твой двоюродный брат Му‘авия приказывает нам…”, и он упомянул подобное. Тогда он положил руку на свой лоб и сказал: “Идите и повинуйтесь ему в том, в чём он повинуется Аллаху, и не подчиняйтесь ему, когда он ослушается Аллаха, Велик Он и Славен”».
===========================
Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в «Муснад аш-шамиййин» (613)
613 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ عَمْرَةَ بْنِ مُوسَى بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، قَالَ: قَدِمْتُ مَكَّةَ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا فَإِذَا أَنَا بِأُنَاسٍ مُجْتَمِعِينَ عَلَى رَجُلٍ ، فَدَنَوْتُ فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو يُحَدِّثُ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ نَزَلْنَا مَنْزِلًا فَمِنَّا مَنْ يَضَعُ رَحْلَهُ وَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، إِذْ سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي الصَّلَاةَ جَامِعَةً ، فَانْطَلَقْتُ ، فَإِذَا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ: " إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيُّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَأْمُرَ أُمَّتَهُ وَيُنْذِرُهَا الَّذِي يَعْلَمُ أَنَّهُ خَيْرٌ لَهَا ، وَإِنَّ اللَّهَ جَعَلَ عَافِيَةَ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِي أَوَّلِهَا ، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ وَأُمُورٌ يَتْبَعُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَذْهَبُ ، ثُمَّ تَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ: هَذِهِ هَذِهِ ، ثُمَّ تَذْهَبُ ، فَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتَأْتِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ بِاللَّهِ ، وَيُحِبُّ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ ، وَإِنْ أَحَدٌ مِنْكُمْ أَعْطَى إِمَامًا صَفْقَةَ يَدِهِ ، وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيَكُنْ مَعَهُ ، فَإِنْ جَاءَهُ أَحَدٌ يُرِيدُ نَزْعَهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ ". فَدَنَوْتُ فَقُلْتُ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَنْتَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ سَمِعَتْهُ أُذُنَاي ، وَوَعَاهُ قَلْبِي
Рассказал нам Мухаммад ибн Аби Зур‘а, рассказал нам Хишам ибн ‘Аммар, рассказал нам ‘Абдуллах ибн ‘Абд-ар-Рахман ибн Язид ибн Джабир, от своего отца, что он рассказал ему, от ‘Амры ибн Мусы ибн ‘Абд-Рабб аль-Ка’бы, который сказал: «Я прибыл в Мекку, совершая хадж или ‘умру, и увидел людей, собравшихся вокруг одного человека; я подошёл, и оказалось, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр рассказывает. Он сказал: “Пока мы шли с Посланником Аллаха ﷺ, мы остановились на стоянке; среди нас были те, кто укладывал свою поклажу, среди нас были те, кто устанавливал свой шатёр, и среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе, как вдруг мы услышали глашатая, возвещающего: ‘молитва — общая!’; я направился туда и увидел, что Пророк ﷺ обращается с проповедью и говорит: ‘Поистине, не было пророка до меня, на котором не лежала бы обязанность повелевать своей общине тем, что он знает для неё как благо, и предостерегать её от того, что он знает для неё как зло; и поистине, Аллах сделал благополучие этой общины в её начале, а её конец постигнут испытания и дела, следующие одно за другим: придёт смута, и скажет верующий: «это — моя погибель», затем она уйдёт; затем придёт смута, и скажет: «вот эта, вот эта», затем она уйдёт; и пусть тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха, когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает, чтобы люди обращались с ним; и если кто-либо из вас дал имаму рукопожатие своей руки и искренность своего сердца, пусть будет с ним; если же придёт кто-то, желающий лишить его (власти), то отрубите ему шею’». Я подошёл и сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, ты слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?» Он сказал: «Мои уши это услышали, и моё сердце это усвоило».
==============================
Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в «Му'джам аль-кабир» (14441)
14441 - حدثنا الحسينُ بن إسحاقَ التُّسْتَريُّ، وعبدُالله بن أحمدَ ابن حنبل؛ قالا: ثنا أحمدُ بن أبي خَلَفٍ البَغْداذيُّ ، ثنا إسماعيلُ ابن عُمر أبو المُنذر، ثنا يونُس بن أبي إسحاق، حدثني عبد الله بن أبي السَّفَر، عن الشَّعبي، عن عبد الرحمن بن عبد رَبِّ الكعبة، قال: رأيتُ جماعةً عند البيتِ، فَمِلْتُ إليهم، وإذا رجلٌ يحدِّثُهم، وإذا هو عبدُالله بن عَمرو، فقال: كنَّا مَعَ النبيِّ صلى الله عليه وسلم في سَفَرٍ، فَنَزَلنا منزلاً، فمنَّا من يَبْني خِبَاءَه، ومنَّا من يَنْتَضِل، ومنا من هُوَ في جَشَرِهِ ، إذ نادى مُنادي رسول الله صلى الله عليه وسلم: الصلاةَ جامعةً. فانتَهَيْتُ إليه، فسَمِعتُه يقول: «إِنَّهُ مَا كَانَ- أَوْ: لَمْ يَكُنْ- مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ أَنْ يُبَشِّرَ أُمَّتَهُ بِمَا يَرَى أَنَّهُ خَيْرٌ لَهُمْ، ويُنْذِرَهُمْ/ بِمَا يَرَى أَنَّهُ شَرٌّ لَهُمْ، وإِنَّ أُمَّتَكُمْ عَافِيَتُهَا [خ: 328/ب]
في أَوَّلِهَا، وسَتَكُونُ فِتَنٌ وأُمُورٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا؛ تَجِيءُ الفِتْنَةُ فَيَقُولُ: هَذِهِ . فَتَنْكَشِفُ، ثُمَّ تَجِيءُ فَيَقُولُ: هَذِهِ مُهْلِكَتِي. فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ويُدْخَلَ الجَنَّةَ فَلْيَأْتِ لِلنَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ، ويَكْرَهْ مَا يَكْرَهُ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ. ومَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَمِينِهِ وثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ، وإِنْ خَالَفَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَاحْتَزُّوا رَأْسَهُ» .
فقلتُ هكذا ؛ فأفرَجتُ بين [رَجُلَيْنِ] ، وقلتُ: أنتَ سمعتَ هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم، سَمِعَتْهُ أُذناي، ووَعاهُ قَلْبي. قلتُ: فما تأمُر؟! هذا ابنُ عمك معاويةُ؛ يأمُرنا أن نقتُلَ أنفُسَنا، وأن نأكُلَ أموالَنا بيننا بالباطل! فوَضَعَ يدَهُ على جَبينه ثم رَفَعها، فقال: اذْهَبوا فأَطيعوهُ ما أطاعَ الله، واعْصُوهُ إذا عَصَى الله
.
Рассказал нам аль-Хусайн ибн Исхак ат-Тустари и ‘Абдуллах ибн Ахмад ибн Ханбаль; они сказали: рассказал нам Ахмад ибн Аби Халаф аль-Багдади, рассказал нам Исма‘ил ибн ‘Умар Абу аль-Мунзир, рассказал нам Юнус ибн Аби Исхак, рассказал мне ‘Абдуллах ибн Аби ас-Сафар, от аш-Ша‘би, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, который сказал: «Я увидел группу людей у Дома (Каабы) и направился к ним, и вот человек рассказывает им — и это был ‘Абдуллах ибн ‘Амр. Он сказал: “Мы были с Пророком ﷺ в пути и остановились на месте: среди нас были те, кто ставил свою палатку, среди нас были те, кто упражнялся в стрельбе из лука, и среди нас были те, кто находился со своим скотом, как вдруг глашатай посланника Аллаха ﷺ возгласил: ‘Общая молитва!’. Я пришёл к нему и услышал, как он говорит: ‘Поистине, не было — или: не было ни одного — пророка, кроме как на нём лежала обязанность возвещать своей общине о том, что он считает благом для них, и предостерегать их от того, что он считает злом для них. И поистине, благополучие вашей общины — в её начале, а затем будут смуты и дела, где одни из них смягчают (или: облегчают по сравнению с последующими) другие; приходит смута, и человек говорит: “Это — она”, затем она проходит, затем приходит другая, и он говорит: “Это — моя гибель!”. И кто желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай — пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним, и пусть ненавидит то, чтобы с ним поступали так, как он сам этого не любит. И кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей правой рукой и искренность своего сердца — пусть подчиняется ему, насколько сможет; а если кто-то выступит против него, то отрубите голову этому другому’”».
Я сказал так — и раздвинул двух человек — и сказал: «Ты слышал это от посланника Аллаха ﷺ?» Он сказал: «Да, мои уши это слышали, и моё сердце это усвоило».
Я сказал: «Что же ты повелишь? Вот твой двоюродный брат Му‘авия велит нам убивать самих себя и поедать наше имущество между собой несправедливо!» Тогда он положил руку на свой лоб, затем поднял её и сказал: «Идите и повинуйтесь ему в том, в чём он повинуется Аллаху, и ослушивайтесь его, когда он ослушается Аллаха».
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) «Муснад» (
6794)
٦٧٩٤ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ أَبُو الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ الصَّائِدِيِّ، قَالَ: رَأَيْتُ جَمَاعَةً عِنْدَ الْكَعْبَةِ، فَمِلْتُ (١) إِلَيْهِمْ، فَإِذَا رَجُلٌ يُحَدِّثُهُمْ، فَإِذَا هُوَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ (٢)
6794 — Рассказал нам Исма‘ил ибн ‘Умар Абу аль-Мунзир, рассказал нам Юнус ибн Аби Исхак, рассказал мне ‘Абдуллах ибн Аби ас-Сафар, от аш-Ша‘би, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы ас-Са‘иди, который сказал: «Я увидел группу людей у Каабы и направился к ним, и вот человек рассказывает им — и это был ‘Абдуллах ибн ‘Амр. Он сказал: “Мы вышли с посланником Аллаха ﷺ в путь и остановились на месте…” — затем он упомянул хадис».
Ахмад ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.) «Муснад» (
6501)
٦٥٠١ - حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ بَايَعَ إِمَامًا، فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ (٢) يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ، فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ، فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ " (٣)
Рассказал нам Абу Му‘авия, рассказал нам аль-А‘маш, от Зайда ибн Вахба, от ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Абд Рабб аль-Ка‘бы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, который сказал: сказал посланник Аллаха ﷺ: «Кто присягнул имаму, дав ему рукопожатие своей рукой и искренность своего сердца, пусть подчиняется ему, насколько сможет; если же придёт другой, который станет оспаривать у него власть, то отрубите голову этому другому».
==============================
Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в «Му'джам аль-кабир» (4741)
4741 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ قَالَ: نَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ: نَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ خُثَيْمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ، وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَيَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ إِلَّا لَيْثٌ، وَلَا عَنْ لَيْثٍ إِلَّا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، تَفَرَّدَ بِهِ: سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، وَلَا يُرْوَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ "
Рассказал нам ‘Абд ар-Рахман ибн Салм, сказал: рассказал нам Сахль ибн ‘Усман, сказал: рассказал нам Зияд ибн ‘Абдуллах, от [
слабого] Лейса ибн Аби Сулейма, от Тальхи ибн Мусаррифа, от Хусаймы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, который сказал: сказал посланник Аллаха ﷺ: «Кто желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай, пусть застанет его смерть в то время, когда он свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник, и пусть поступает с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним».
Этот хадис не передаётся от Тальхи ибн Мусаррифа иначе как через Лейса, и не передаётся от Лейса иначе как через Зияда ибн ‘Абдуллаха; передал его единолично Сахль ибн ‘Усман, и не передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра иначе как с этим иснадом.аль-Джассас (305-370 г.х./ 917-980 г.м.) в «Ахкам аль-Къур'ан» (2/93):
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْبَاقِي قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيّ قَالَ: حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ لَيْثٍ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ الله بن عُمَرَ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنْ النَّارِ وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُحِبُّ أَنْ يَأْتِيَ إلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إلَيْهِ
И рассказал нам ‘Абд аль-Баки, сказал: рассказал нам аль-Хасан ибн аль-‘Аббас ар-Рази, сказал: рассказал нам Сахль ибн ‘Усман, сказал: рассказал нам Зияд ибн ‘Абдуллах, от Лейса, от Тальхи, от Хусаймы, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, от Пророка ﷺ, который сказал: «Кто желает, чтобы его отдалили от Огня и ввели в Рай, пусть застанет его смерть в то время, когда он свидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха, и пусть любит поступать с людьми так, как он любит, чтобы поступали с ним».
Таким же иснадом хадис вывел
Абу Ну'айм аль-Асбахани (336-430 г.х./948-1038 г.м.) в «Тарих аль-Асбахан» (2/23)
حَدَّثَنَا الْقَاضِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، ثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، ثَنَا زِيَادٌ الْبَكَّائِيُّ، ثَنَا لَيْثٌ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ وَأَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُحِبُّ أَنْ يَأْتِيَ إِلَى النَّاسِ مَا يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ»