Автор Тема: ТАРИХ ДАГЕСТАН/ИСТОРИЯ ДАГЕСТАНА - МУХАММАД РАФИ АШ-ШИРВАНИ  (Прочитано 2669 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
ДАГЕСТАНСКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ХРОНИКА «ТА'РИХ ДАГЕСТАН» МУХАММАДА РАФИ' (К ВОПРОСУ ОБ ИЗУЧЕНИИ)

В XI-XV вв. в Дагестане сложился своеобразный жанр - произведения региональной историографии - одно из замечательных явлений в культурной жизни средневекового Дагестана. Жанр этот получил в течение веков дальнейшее развитие - история городов и прилегающих к ним областей («История Ширвана и Дербенда») вырастает в XIV-XV вв. в описание значительных регионов («Та'рих Дагестан», «Хроника Махмуда Хиналукского»), охватывая общедагестанский материал и выражая идеи общедагестанского значения. Впоследствии этот жанр сохраняет свою силу, но увеличивается число описаний отдельных областей Дагестана, появляются одноаульные хроники.

Историческая хроника «Та'рих Дагестан» Мухаммеда Рафи', освещающая события в Дагестане, доведенные до середины XIV в., является ценным источником, однако до последнего времени она не привлекала должного внимания исследователей истории и культуры Дагестана. В этой статье сделана попытка дать историю изучения хроники и ее новый перевод, с учетом дошедших до нас списков этого сочинения.

В 1851 г. в «Записках императорской Академии наук» (т. VI) была опубликована профессором С.-Петербургского университета М. А. Казембеком дагестанская хроника «Дербенд-наме» 1.

1. Derbend-Nameh or the History of Derbend, translated from a select turkish version and published with the text and with notes... by Mirza A. Kasem-Beg, SPb., 1851. Рец.: Б. А. Дорн, Разбор сочинения Мирзы А. Казембека под заглавием «Derbend-Nameh or the History of Derbend», - «Двадцать первое присуждение учрежденных Демидовым наград», 17 апреля 1852 г., СПб., 1852. Б. А. Дорн называет также и другие рецензии:«Северная пчела», № 52, 1852; «Journal Asiatique» № 85, 1854, стр. 410-412; «The Literary World», New York, 1852, № 263, стр. 122.

К переводу были приложены отрывки из различных сочинений, где дагестановедческий материал занимал важное или же главное место. В их числе - полный текст интересующей нас хроники (арабский текст и английский перевод), копию которой ученый получил от жителя Дербента Хаджжи Моллы Таки. При издании М. А. Казембек опустил арабское название хроники и озаглавил изданный им текст: «Extract from a quotation from the work Mulla Muhammed Rafi sumamed Abul-Fath Dziauddin» 2.

2. Derbend-Nameh, стр. 559-677.

Как сообщает М. А. Казембек, текст рукописи завершается следующей записью переписчика: «Я переписал эти слова со старой, ветхой рукописи, переписанной с сочинения Муллы Мухаммеда Рафи', называемого Абу-л-Фатх, по прозвищу Зийа' ад-Дин, по имени Мухаммед, а на местном языке (би лисан ал-а'джам) Мулла Дж.ли, а он сын обладателя глубоких знаний нашей эпохи, внимательного ученого времени, благодетеля нашего [мавлана] Абд ар-Рахима аш-Ширвани, ал-Хасене, ал-'Алави, ас-Сефеви, кади Кумука, когда он был разрушен тюрками» (Derbend-Nameh, стр. 453)

М. А. Казембек считал, что существовала более полная история Дагестана и что данная хроника, связанная с именем Мухаммеда Рафи', - отрывок из полной истории  (2. Derbend-Nameh, стр. 454)

[91]

Через 20 лет после публикации М. А. Казембека «Та'рих Дагестан» был издан в русском переводе, осуществленном известным кавказоведом П. К. Усларом ( 5. Извлечение из истории Дагестана, составленное Мухаммедом Рафи, - «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. V, Тифлис, 1871). В основу русского перевода положены арабский текст и английский перевод М. А. Казембека. Комментарии М. А. Казембека полностью сохранены, но в ряде случаев дополнены. В распоряжении П. К. Услара было несколько списков хроники, которые он иногда привлекает.

П. К. Услар также считал, что труд Мухаммеда Рафи' в том виде, в каком он до нас дошел, является частью истории, полностью не сохранившейся; полная история «писана была исключительно для людей ученых», а что касается «Извлечения» Мухаммеда Рафи', то оно «сделано было в видах религиозно-политических; оно относилось не до одних ученых, а до целой массы народной. Исчисление податей и повинностей могло служить для справок в спорах, которые, без сомнения, и в прежние времена возникали беспрестанно» (Извлечение из истории Дагестана, составленное Мухаммедом Рафи, - «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. V, Тифлис, 1871.,  стр. 5). По мнению П. К. Услара, хроника Мухаммеда Рафи' составлена не ранее конца XIV в. (Извлечение из истории Дагестана, составленное Мухаммедом Рафи, - «Сборник сведений о кавказских горцах», вып. V, Тифлис, 1871., стр. 6).

Третий раз «Та'рих Дагестан» увидела свет в конце XIX в., когда под редакцией М. Алиханове-Аварского был опубликован русский перевод дагестанской исторической хроники «Дербенд-наме» (Тарихи Дербенд-наме. Под редакцией М. Алиханова-Аварского, Тифлис, 1898 (далее - Дербенд-наме)). В приложениях к хронике даны отрывки из восточных источников, а также сочинение Мухаммеда Рафи' озаглавленное «Извлечение из сочинения Мухаммеда Рафи', прозванного Абуль-Федом, под заглавием «Тарих Дагестана» (перевод с арабского)» (Дербенд-наме, прил. IX, стр. 164-182. Это издание «Дербенд-наме» получило уничтожающий отзыв еще в год выхода в свет - см.: Е. В., Особого рода ориентализм, - газ. «Кавказ», 1898, № 284). М. Алиханов-Аварский был знаком с обоими изданиями Мухаммеда Рафи' предпринятыми М. А. Казембеком и П. К. Усларом, и перепечатал без изменений перевод и комментарии последнего. Вместе с тем он опровергает мнение П. К. Услара о существовании другого, более полного текста хроники, ссылаясь на само заглавие сочинения («Тарих Исламизма Дагестана, объяснение о происхождении властелинов этой страны и рассказ о корнях дагестанских народов»), которое в хронике нашло полное отражение (О Дербенд-наме, стр. 186).

Если мысль о характере хроники оказалась заслуживающей внимания, то мнение М. Алиханова-Аварского о ее авторе не выдерживает критики. Он связал «Та'рих Дагестан» с именем арабского энциклопедиста, историка и географа Абу-л-Фиды (1273-1331), имея в виду имя «Абуль-Фед, прозванный Зияэддином» (хотя во всех списках назван Абу-л-Фатх по прозвищу Зийа' ад-Дин) и примерное совпадение дат смерти Абу-л-Фиды и последних событий, описанных в хронике. «Весьма вероятно, - пишет он, что дагестанский тарих и составляет ту именно главу в сочинении Абуль-Феде, которую он посвятил Кавказу» (О Дербенд-наме, стр. 191).

В известном географическом труде Абу-л-Фиды «Таквим ал-булдан» («Упорядочение стран») 12, действительно, имеются разделы, посвященные Хазарскому морю, горе Кабк, Армении, Азербайджану, неоднократно упоминаются Баб ал-абваб, Баланджер, Сарир, Лакз 13, однако ни характер изложения, ни содержание кавказского материала у Абу-л-Фиды не дает возможности говорить даже об отдаленном сходстве с Мухаммедом Рафи'.

12. Ge'ographie d'Aboulfeda. Texte arabe publie par M. Reinaud et M. MacGuckin de Slane, Paris, 1840.
13. Там же, стр. 35-37, 60, 71, 201-204, 218-219, 374, 390-393, 404-405.


Географическое сочинение Абу-л-Фиды, по всей вероятности, Мухаммеду Рафи' не было знакомо. Исторический труд Абу-л-Фиды «ал-Мухтасар фи та'рих ал-башар» также дает сведения о Дагестане, но они малочисленны и ограничиваются упоминанием Баб ал-абваба и Хазарского моря (Aboulfedae Annates anteislamici, Leipzig, 1831, стр. 6, 18, 19, 90).

И наконец, в 1926 г. пространные отрывки из хроники Мухаммеде Рафи' были опубликованы в «Гюлистан-Ираме» А.-К. Бакиханова (1794-1846) (Аббас-Кули-Ага Бакиханов, Гюлистан-Ирам, Баку, 1926 («Труды Общества обследования и изучения Азербайджана», вып. 4)). А.-К. Бакиханов писал, что «в 1030 году хиджры (1617) было составлено извлечение из истории, написанной в 712 г. (1313) [92] Магоммед-Рафием-бин-Абдурагим ширванским из древних записок, документов и из летописи неизвестного автора 318 (931) г.» и что существовало еще одно извлечение из Мухаммада Рафи' сделанное «кумукским казием Гасаном-Ульви-Сефеви, во время нашествия турок на город Кумук» (Аббас-Кули-Ага Бакиханов, Гюлистан-Ирам, Баку, 1926 («Труды Общества обследования и изучения Азербайджана», вып. 4), стр. 50-51).

После издания П. К. Услара (1871 г.) уже в течение 70 лет «Та'рих Дагестан» не является предметом специального исследования. Более того, хроника редко привлекается в качестве исторического источника. Только С. В. Юшков использовал сведения о податях дагестанским правителям для характеристики форм феодальной эксплуатации в Дагестане (С. В. Юшков, К вопросу об особенностях феодализма в Дагестане, - «Ученые записки Свердловского Государственного педагогического института», вып. 1 (исторический), Свердловск, 1938, стр. 70-74). В том же плане «Та'рих Дагестан» привлечена в «Очерках истории Дагестана» и «Истории Дагестана», а в ряде статей данные хроники о «тюрках» поставлены в связи с сообщениями памятников эпиграфики о монгольском походе во внутренние районы Дагестана 18.

18. Очерки истории Дагестана, т. 1, Махачкала, 1957, стр. 64-65; История Дагестана, т. 1, М., 1967, стр. 91-92; Б. Малачиханов, К вопросу о хазарском Семендере в Дагестане, - УЗ ИИЯЛ, т. XIV (серия историческая), Махачкала, 1965; Л. И. Лавров, Из эпиграфических находок Дагестанской экспедиции, «Сборник Музея антропологии и этнографии», т. XVIII, М.-Л., 1958; А. Р. Шихсаидов, О походе монголов в Рича и Кумух, - УЗ ИИЯЛ, т. 1У, Махачкала, 1958.

Таким образом, дагестанская историческая хроника «Та'рих Дагестан» не оценена еще в литературе по достоинству. Впереди серьезный источниковедческий анализ текста. Работа над текстом Мухаммада Рафи' затруднялась тем, что исследователи пользовались, как правило, русским (редко английским) переводом, не обращаясь к арабскому оригиналу. Перевод, осуществленный в 1851 г. (английский) и повторенный в 1871 г. (русский), местами устарел, а привлечение новых арабских списков дает возможность по-иному понимать ряд существенных мест хроники.

В настоящее время известны следующие списки «Та'рих Дагестана» (обозначение наше, условное):

Список СА. Принадлежит дагестанскому ученому, арабисту М.-С. Саидову, который любезно разрешил нам пользоваться этим и другими списками - СБ, СГ, СД, СЖ, СЗ, СН, СС 19. Рукопись имеет 7 листов, пагинация отсутствует. «Та'рих Дагестан» занимает лл. 2б-7а (нумерация условная). Твердый переплет, бумага старая, дагестанский насх, черная тушь. 18*11. Запись в конце хроники: «Я переписал это с древней, ветхой рукописи, из сочинения Мухаммада Молла Рафи' ал-Мекки би Аби-л-Фатх, по прозвищу Зийа' ад-Дин, названного на местном языке ('аджам) Молла Чалли». Имя переписчика стерто, дата переписки - 1246/1830-31 г. Место переписки не указано. Этот список положен в основу перевода как наиболее полный, хорошо сохранившийся, хотя и не самый ранний.

Список СБ. Текст на 4 отдельных листах, без пагинации. Рукопись без обложки. Дагестанский насх, черная тушь, 22*18. Дата переписки 1288/1871-72 г. Переписчик не упомянут. Во многих случаях текст огласован, в частности географическая номенклатура имеет полную огласовку. Имя автора передано точно так же, как в списке, изданном М. А. Казембеком (список К), только вместо «ал-муканна» стоит «ал-Мекки».

Список СГ. В составе сборной рукописи («Та'рих Дагестан», «Дербенд-наме», обычно-правовые записи, хронологические выписки). Пагинация отсутствует, но «Та'рих Дагестан» помещен в начале рукописи (1б-4а). Почерк - дагестанский насх, черная тушь. 27*16. Год переписки не указан, но не раньше конца XIX в. Переписчик Хаджжи Дибир ал-Ак.л.чи (из Ахалчи).

Список СД. Текст хроники помещен в конце сборной рукописи (комментарии к касыде «ал-Бурда», отдельные рассказы). Насх, черная тушь. 18*15. Хроника на 11 страницах (условно 566-626), после небольшой хронологической таблицы по истории Дагестана. Переписана в 1306] 1889 г., переписчик не назван. Имя автора дано точно так, как в СБ. [93]

Список СЖ. В составе сборной рукописи (хроника Мухаммеда Рафи', «Дербенд-наме», хронологические записи по истории Дагестана). Фабричная бумага, черная тушь, 21*15. Хроника Мухаммеда Рафи' на 6 листах (условно 1б-4а). Переписана в 1330/1911-12 г. Мухаммедом б. Дираром ал-Уркачи.

Список СЗ. Рукопись содержит две хроники - «Дербенд-наме» и «Та'рих Дагестан» и небольшую хронологическую запись. Пагинация отсутствует. Текст Мухаммеда Рафи' следует за «Дербенд-наме» на 6 страницах (условно 4б-7а). 23*18. Дата переписки и имя переписчика не указаны, но позднейшая дате в хронологической записи в конце рукописи - 1780 г. Возможно, к концу XVIII в. и относится наша рукопись.

Список СН. Один из позднейших списков. Рукопись на 11 листах. Фабричная бумага в линейку. Дагестанский насх, черные чернила. 18*11. Мухаммед Рефи' в рукописи не упомянут. Переписано в 1336/1917-18 г. Переписчик - Чуфалав ал-Джебели ал-'Анди ал-Хелетлури.

Список СС. Это самый старый из известных списков. Он находится в составе сборной арабской рукописи, состоящей в основном из астрономических трактатов, некоторые из которых отмечены детой 1113/1701-1702 г. Хронике на 4 страницах (условно лл. 59б-61а). Дагестанский насх., черная тушь, 20*16. Переписчик не указан.

Список ИА. Хранится в Рукописном фонде Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР (ф. 1, оп. 1, д. 446). Написан на фабричной бумаге, в тетради в линейку, на 8 листах, 22*17. Рукопись состоит из двух частей, взаимно связанных: первая - это собственно «Та'рих, Дагестан» (лл. 1б-7а), а вторая составлена, очевидно, тем же переписчиком из различных хроник, в том числе и из сообщения Мухаммеда Рафи'. Это вторая часть занимает две последние страницы рукописи и озаглавлена: «Это записка о генеалогии хозяина государства Рустам-хана уцмия, амира вилайата Хайдак». Эта записка представляет значительный интерес. Она приписана Мухаммеду Рафи' и дана от первого лице: «Переписаны эти строки со старой, ветхой рукописи, а дата ее была 318 (930) год, я же написал ее в 712 (1312-13) году, а я - презренный Мухаммад Рафи' аш-Ширвани». Переписано в 1346/1927 г. В-к-ли Хаджжи ат-Таргули (из Тарки). Текст «Та'рих Дагестан» также переписей указанным лицом в том же году, но Мухаммад Рафи' не упоминается.

Список ИБ. Также хранится в рукописном фонде Институте истории, языке и литературы (ф. 1, оп. 1, д. 446). Текст на 13 листах, 18*13, в конце рукописи дан перечень разделов хроники. Насх, черные чернила. Переписано в 1925 г. Гази Мухаммедом ал-Ури.

Список ИВ. Хранится в том же рукописном фонде (ф. 1, оп. 1, д. 425), Рукопись из 13 листов; пагинация европейская; 18*11. Дагестанский насх, чернила черные. Имя авторе не упомянуто. Переписана в 1333/1915 г. Ахберди ал-Авари «в подарок Сурхай-хану ат-Телетли ал-Авари».

Список К. Издан М. А. Кезембеком по копии жителя Дербенте Хаджжи Молла Таки (Tagki). Описания не имеет.

Список Л. Это наше, условное обозначение списке, хранящегося в Ленинградском отделении Институте востоковедения АН СССР под шифром Д 65 (565в=538а). Переписан в 1257/1841 г. в Дагестане. Описание рукописи дано в «Каталоге» ( 18. Очерки истории Дагестана, т. 1, Махачкала, 1957, стр. 64-65; История Дагестана, т. 1, М., 1967, стр. 91-92; Б. Малачиханов, К вопросу о хазарском Семендере в Дагестане, - УЗ ИИЯЛ, т. XIV (серия историческая), Махачкала, 1965; Л. И. Лавров, Из эпиграфических находок Дагестанской экспедиции, «Сборник Музея антропологии и этнографии», т. XVIII, М.-Л., 1958; А. Р. Шихсаидов, О походе монголов в Рича и Кумух, - УЗ ИИЯЛ, т. 1У, Махачкала, 1958).

Там же хранится другая рукопись - копия с указанного списке, сделанная в 1270/1854 г. [94]

Список ЛА. Так мы обозначаем не дошедший до нас полностью список, из которого сделаны отдельные выписки. В Отделе рукописей ЛО Института востоковедения АН СССР хранится рукопись под шифром В 1009(842i), в которой на двух страницах (33б; 34а) приводятся выдержки из «Та'рих Дагестана»: о выступлении представителей дома Хамзы для распространения Ислама, о податях в пользу шамхала, о походе «тюрок» против мусульманского Кумуха. Как и в списке ИА, мы находим здесь «объяснение о генеалогии хозяина великого государства Рустам уссуми хана, амира вилайета Хейдак», а также концовку: «Переписаны эти слова со старой, ветхой рукописи, а дата ее - 318 (930) год. Я же переписал в 712 (1312-13). А я - презренный Мухаммед Рафи' аш-Ширвани» (О существовании этой рукописи я узнал благодаря любезности научного сотрудника Ленинградского отделения Института востоковедения А. И. Михайловой, которая выслала мне фотокопии выдержек из «Та'рих Дагестан»).

Список М. Хранится у сотрудника Института истории, языка и литературы Нурмагомеда Магомедова. Переписана недавно, в ученической тетради. Кроме имени автора указано и время составления хроники - «во время благодетеля нашего (мавлана) 'Абд ар-Рахима аш-Ширвани ал-Хусейни ал-'Алави ас-Сефеви, кади Кумуке, когда он был разрушен тюрками в 718 г.», т.е. в 1318-19 г.

Список У. Под этим названием мы имеем в виду списки, которыми пользовался П. К. Услар при издании на русском языке текста, опубликованного М. А. Казембеком. Описания этих списков П. К. Услар не дает, ограничившись замечанием: «г. Казембек имел в своем распоряжении только один список, неполный и во многих местах непонятный. Списков у нас несколько, что доставило возможность проверить и пояснить один другим» («Вступление» П. К. Услара к «Извлечению из истории Дагестана, составленному Мухаммедом Рафи», стр. 7-8).

Сравнение рукописей, имеющихся в нашем распоряжении, показывает, что, как правило, они отличаются друг от друга только в деталях. В основных вопросах, в основной идее произведения, в своих художественных средствах все рукописи похожи друг на друга и могут быть рассмотрены как различные списки известной дагестанской хроники.

Рукописи, дошедшие до нас, прошли, разумеется, длительный путь, каждая из них имеет свою историю, свои особенности, но их общий источник легко обнаруживается. Сильно схожи списки СВ и СГ, причем написание имен почти во всех случаях совпадает; в написании же глагольных форм СБ, СА и К едины; список СВ в своих генеалогических рядах одинаков с СГ и К, а в географической номенклатуре и в оформлении многих оборотов - с К. При всех разночтениях наши списки взаимно подтверждают друг друга, хотя ни в одном случае нет полного сходства двух списков.

Наличие общего источника подтверждается также удивительно общей для всех рукописей концовкой - все они неожиданно обрываются на перечислении стран, занятых войсками халифа Омара. Характерно то, что никто из известных нам переписчиков не имел в своем распоряжении оригинала произведения, они пользовались его различными списками, восходящими к одному архетипу. Это явствует из того, что все переписчики сохраняют без изменений, в передаче от первого лица, текст о снятии копии с произведения Мухаммеда Рафи', а затем уже завершают рукопись заметкой о себе и времени составления своего списка. Слова «я переписал это с древней, ветхой рукописи, составленной Мухаммедом Молла Рафи'...» стали, таким обрезом, составной частью хроники, точно передаваемой при составлении нового списка.

Переходя к разночтениям, нужно отметить, что значительное место занимают отклонения в написании названий дагестанских аулов и союзов сельских обществ. Правда, как правило, общий порядок перечисления [95] географических названий сохраняется, но наблюдается большое число разночтений, а в ряде случаев в текст вставлены названия новых населенных пунктов. Несколько примеров дадут представление о характере этих отклонений: Кумух - ***. Только в одном случае, т. е. в переводе П. К. Услара (а за ним и М. Алиханова-Аварского), мы встречаем при перечислении хараджа в пользу аварского нуцала «деревню Варанди», во всех же других арабских списках этого наименования нет.

Можно полагать, что ряд вставок носил поздний и намеренный характер. СБ, СВ, СЗ после слов о наследниках аварского правителя имеют добавление о том, что они удалились «в вилайат Гирим», т. е. в Крым. В списке СЗ после сообщения о М-ч-ч (Чечне?) и о том, что эта территория «принадлежит ему», т. е. шамхалу, добавлен текст, неизвестный в других списках: «и селения Б-х-д-б, М-к-д-х, Абурих, Дуклиб, Захди [тоже] принадлежат ему». В том же списке при перечислении податей шамхалу добавлены сведения о населенных пунктах, не перечисленных в других списках: «с Куругиб - по лошади и кобыле и 30 баранов, с Хулесма -13 баранов, с Биршифиш - баран». Ряд новых населенных пунктов дает список ЛА.

При перечислении генеалогической цепи дагестанских правителей, а также в написании отдельных имен в таблицах часты случаи ошибок, намеренных сокращений, перестановки имен, вставок.

Наблюдаются случаи, когда составители списков выбрасывали из текста отдельные куски, подчинив тем самым новый текст определенной идее, определенному настроению. Список К, т. е. текст, изданный М. А. Казембеком, в этом отношении весьма характерен: здесь нет вступительного текста с восхвалением Аллаха и с упоминанием названия хроники; нет целого отрывка о «джихаде на пути Аллаха», о наличии во многих странах потомков пророка и его асхабов; «забыт» текст о жителях Туша, райатах аварского правителя; нет сообщения о том, что аварский правитель «происхождения хаканского», и о том, что вместе с шамхалом в Дагестан прибыли его «дальние и ближние»; отсутствует большой отрывок о необходимости выполнения райятских повинностей, об особом уважении к потомкам из рода пророка.

Интересно, что старейший список хроники (СС) не знает многих сообщений, получивших отражение в последующих списках. В нем нет сведений об обычаях престолонаследия, о назначении правителями Дагестана потомков Хамзы, о шамхале и его генеалогии, о «проклятых 'урусах», об отравлении войск «кафиров» мусульманами, о податях аварскому и кумухскому правителям. В связи с этим список СС приобретает особую ценность как объект самостоятельного исследования.

Должны быть отмечены и другие факты: список К более лоялен к «неверным»: если в СА, СВ, СЗ «кафира» всегда сопровождает эпитет «проклятый», то в К это отсутствует, как и слово «негодный» после «'урус». В ряде случаев привлечение новых списков дает возможность понять и уточнить запутанный текст. В этом отношении список СЗ весьма ценен: например, СА сообщает о том, что жители общества Карах доставляют шамхалу ежегодно 500 овец, а СЗ добавляет: «а 400 овец - [96] г-р-м-шамхалу». В СА и других списках встречаются непонятные для переписчиков и переводчиков слова *** и ***, а СЗ уточняет, что здесь речь идет о г-р-м-шамхале, т. е. крым-шамхале, наследнике шамхала, правителя Кумухского (или, как обычно говорят, Газикумухского) шамхальства.

В структуре хроники можно выделить четыре самостоятельные линии повествования: судьбы язычества и правителей области Авар (Аварии); Исламизация дагестанских обществ; шамхалы, их генеалогия и их налоговая политика; краткое сообщение ат-Табари о деятельности халифа Омара.

Описание событий, связанных с Аварией, дано так подробно, что можно предположить наличие хроники, созданной в Аварии и посвященной истории раннесредневекового, домусульманского Сарира (т. е. Аварии). Эта хроника могла быть использована автором «Та'рих Дагестан», соответствующим образом отредактирована, а что касается вставок прошамхальского характера, то они являлись обязательным порождением того направления, которое хроника должна была приобрести в руках нового редактора. Новое сочинение, основательно использовавшее местную хронику или несколько хроник, было снабжено многочисленными новыми данными, в частности о шамхалах, их взаимоотношениях с соседями, их роли в Исламизации Дагестана, о феодальных повинностях. Эти новые данные исходили, по всей вероятности, из Кумуха (Гази-Кумуха), экономическая и политическая сила которого значительно выросла в XIV-XVI вв.

Автор «Та'рих Дагестана» создал, таким образом, труд дагестанского масштаба и решил, по-видимому, завершить его также масштабно, связав историю Дагестана с историей Ближнего Востока. Для этого нужна была новая вставка, отражавшая эту связь с древних времен, а в данном случае со времени Халифата Омара - одного из самых ревностных и авторитетных мусульман. Этот отрывок стоит особняком, не связан композиционно с основным текстом и не завершен, на нем обрываются все списки хроники, причем только в этом отрывке автор «Та'рих Дагестана» ссылается на свой источник, хотя во всех других случаях ссылка на источник не практикуется. Хотя этот отрывок не связан ни композиционно, ни хронологически с основным текстом хроники, все же смысловая нагрузка его становится очевидной. Автор имел в виду не только связать историю Дагестана с ближневосточным миром, но также (и это главное) показать, что Ислам в Дагестане, связанные с ним обязанности и повинности и власть феодальных правителей, прежде всего шамхала, - закономерное явление, частица того, что в более крупных масштабах делается, вернее, делалось, в Халифате, и потому оно - незыблемо. Более того, все это освящено именем одного из «правоверных» халифов, блестящего завоевателя и законодателя. Отрывок этот уже выполнил свою роль, и не было поэтому необходимости вдаваться более в подробности. Может быть, поэтому автор (или переписчик) решил не продолжать его больше. Во всяком случае, отрывок этот не дает возможности говорить о том, что существовало продолжение «Та'рих Дагестана».

Почему-то до сих пор не обращали внимания на имя автора отрывка. Почти во всех хрониках он назван Мухаммедом ибн Джартром ат-Табарани. Это очень странно, если учесть, что автор был известен на Ближнем Востоке, но дагестанские переписчики везде (за редким исключением) пишут его имя неправильно. Только списки СС и СЗ дают правильное чтение - имам Мухаммед ибн Джарир ат-Табари, т. е. известный арабский историк и богослов конца IX - начала X в., автор многотомной всеобщей истории. [97]

Во всех списках «Та'рих Дагестана» проходит одна и та же идея - осуждение язычества, восхваление Ислама и его носителей, гимн кумухским правителям - шамхалам и, наконец, идея политического объединения Дагестана перед лицом внешней опасности.

Время составления основной части хроники, связанной с именем Мухаммеда Рафи', как это видно из некоторых списков (ИА, ЛА, список, которым пользовался А.-К. Бакиханов) - это 712/1312-13 г. Близкая к ней дата зафиксирована и в списке СА (318/1318-19 г.), перевод которого мы приводим ниже. М. А. Казембек же выдвигает иную дату. Он пишет (стр. 58), что автор хроники, будучи сыном Кади Кумуха, жил по крайней мере в X или XI в. хиджры, т. е. примерно в XVI в. Это неточное предположение основано было на том, что М. А. Казембек встречаемый в хронике термин «тюрки» относил к османским тюркам.

Труд Мухаммеда Рафи' предстает перед нами как свод отдельных хроник, объединенных общей идеей. Наиболее древняя часть его может быть датирована первой половиной X в. и относится к Аварии, или Сариру средневековых арабских авторов (BGA, I, 1870, стр. 4, 5, 10, 184, 217, 223, 227 (ал-Истахри); V, 1885, стр. 295 (Ибн ал-Факих); VI, 1889, стр. 124, 162 (Ибн Хордадбех); VII, 1892, стр. 147-148 (Ибн Руста); Macoudi, Les Prairies d'or. Texte et trad, par B. de Meynard et P. de Courteille, t. II, Paris, 1863, 42; Hudud al-'Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A. H. - 982 A. D. Transl. and explained by V. Minorsky, London, 1937, стр. 161; В. Ф. Минорский, История Ширвана и Дербенда X-XI вв., М., 1963, стр. 132-137).

Как известно, во второй половине IX - первой половине X в. дагестанское феодальное государство Сарир достигло своего могущества (В. М. Бейлис, Из истории Дагестана VI-X вв. (Сарир), - «Исторический журнал», т. 73, 1963, стр. 262; История Дагестана, т. 1, стр. 123), границы его расширились, включая также иноэтнические элементы. К этому времени и можно отнести данные о податях аварскому правителю, приведенные в «Та'рих Дагестане». Для времени составления хроники Мухаммеда Рафи', т. е. для XIV в., эти сведения о податях были анахронизмом, и потому они слишком абстрактны, не отличаются той конкретизацией, которая характерна для описания ренты, шедшей в пользу кумухского шамхала. Сведения о язычестве в Аварии являются как бы введением к основному рассказу об Исламизации горных обществ.

По всей вероятности, запись Мухаммеда Рафи': «переписаны эти записи со старой, ветхой рукописи, а дата ее 318 (т. е. 930) год» (ИА, ЛА), относится именно к этой ренней части хроники.

Одна из ведущих тем хроники - Исламизация дагестанских обществ, в частности Кумуха, Кайтака и Аварии. Хронологически этот процесс отнесен ко времени после 200 г. хиджры, т. е. к первой половине IX в., и связан с именами представителей рода пророка Мухаммеда. В датировке процессе принятия Ислама в Дагестане наш автор противоречит как другой местной исторической хронике «Дербенд-наме», так и средневековым арабским авторам. Если «Дербенд-наме» относит эти события к первой половине VIII в. (Derbend-Nameh, стр. 519, 543-546), то, по денным арабских авторов, еще в X в. значительная часть Дагестана, в том числе и Авария (Сарир), была языческой (См. сообщение Ибн Руста о языческом похоронном обряде в Сарире (BGA, VII, 147-148)), причем последнее положение находит подтверждение в археологическом материале (Д. М. Атаев, Нагорный Дагестан в раннем средневековье, Махачкала, 1963, стр. 184-196). Как установлено последними исследованиями, Исламизация Кумуха относится к концу XI в. (V. Minorsky et Cl. Cahen, Le recueil transcaucasien de Mas'ud b. Namdar, - «Journal Asiatique», t. 227, 1949, № 1, стр. 24, 132-133), Аварии - к XIII-XIV вв. (М.-С. Саидoв, О распространении Абумуслимом Ислама в Дагестане, - УЗ ИИЯЛ, т. 1, 1956; А. Р. Шихсаидов, Ислам в средневековом Дагестане, Махачкала, 1969, стр. 205-211), а в Зирихгеране еще в XII в. господствует зороастрийские похоронный обряд (Le Tuhfat al-albab de Abu Hamid al-Andalusi al-Garnati edite par G. Ferrand, - «Journal Asiatique», CCVII, 1925, стр. 85-86). Самые ранние надписи из Кайтаке относятся к XI-XII вв. 31.

31. Эпиграфические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецком языках.. Часть 1. Надписи X-XVIII вв. Тексты, переводы, комментарии, введение и приложения Л. И. Лаврова, М., 1966, стр. 77-78; П. М. Дебиров, Архитектурная резьба Дагестана, М., 1966, стр. 27; А. Р. Шихсаидов, Надписи XI-XV вв. из Уркараха и Хива, - «Археологические открытия 1969 г.», М., 1970.

Версия «Та'рих Дагестана» об окончательной Исламизации горных районов в VIII в. не находит, таким образом, документального подтверждения. В связи, с этим весьма интересно то обстоятельство, что в отрывке из «Та'рих Дагестана», переписанном дагестанским ученым Али Каяевым (подробностей об этом списке он не дает), распространение Ислама в горном Дагестане отнесено ко времени, «когда прошло пятьсот лет после хиджры» (Али Каяев, Материалы по истории лаков, - РФ ИИЯЛ, д. 1642, л. 263а), т. е. к началу XII в. [98]

Очевидно, хронология и ее достоверность интересовали автора хроники в гораздо меньшей степени, чем вопрос о происхождении шамхалов. Их род возведен к дяде пророка Мухаммеда. Это был прецедент, подхваченный впоследствии другими феодальными владетелями Дагестана, - так возникли подобные же версии о происхождении уцмиев Кайтака, майсумов Табасарана (Derbend-Nameh, стр. 545), беков Рутула (A. M. Дирр, Рутульский язык, - «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 42, Тифлис, 1912, стр. 2).

Нуждается также в уточнении дата, относящаяся к трагическим событиям в Кумухе. «Та'рих Дагестан» дает яркое описание погрома, учиненного объединенными войсками «тюрок», Аварии и Кайтака в мусульманском Кумухе, и после описания этих событий дает дату - 718/1318-19 год. Дагестанский ученый Б. Г. Малачиханов показал, что под этим годом следует понимать не время похода объединенных сил на Кумух, а время составления самой хроники» (A. M. Дирр, Рутульский язык, - «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 42, Тифлис, 1912, стр. 2). Подтверждается это еще одним обстоятельством. Согласно хронике, поход начался «в понедельник, в начале рамадана во времена Наджм ад-Дина». Вслед за месяцем год не указан ни в одном из списков хроник, хотя в подлиннике, по всей вероятности, он был отмечен. Некоторые записи дагестанских арабистов помогают определить время правления Наджм ад-Дина и вместе с тем время описанных событий. Одна из таких записей сохранилась в тетрадях Али Каяева, который заботливо собирал исторические сведения о Дагестане: «Разрушение Гумика тюрками - во времена Наджм ад-Дина, (в) шестьсот тридцать седьмом году» (A. M. Дирр, Рутульский язык, - «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 42, Тифлис, 1912, стр. 2). Запись на полях одного из списков «Дербенд-наме», хранящегося в Матена-даране, сообщает об этом с некоторыми подробностями: «Разрушение Гумика произошло в понедельник месяца рамадан, во времена Наджм ад-Дина, и погибло смертью воителей за веру все войско Гумика, кроме тысячи тридцати трех воинов, [в] шестьсот тридцать седьмом году» (A. M. Дирр, Рутульский язык, - «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 42, Тифлис, 1912, стр. 2).

Еще большие подробности мы находим в записи на одном из листов (34а) описанной выше арабской рукописи, хранящейся в Отделе рукописей Ленинградского отделения Института востоковедения под шифром В 1009 (842 ): «Разрушение Кумука тюрками имело место в понедельник, в начале месяца рамадан, во времена ан-Наджм ад-Дина, и погибло смертью воителей за веру все войско Гумика, кроме тысячи тридцати трех воинов. в шестьсот тридцать седьмом году. Построил эту крепость, или крепость, которая была над мечетью Кикули, Кавтар, сын M.кI.х (или М.к.ч.), и пало мучениками в ней (мечети?) семьдесят юношей, которые пожертвовали имуществом, душой и телом и поклялись сражаться на пути великого Аллаха. Строительство крепости завершилось в месяце сафар 715 года» (л. 34а).

Описанные в «Та'рих Дагестан» события представляется, таким образом, возможным датировать месяцем рамадан 637 г. хиджры, т. е. мартом 1240 г. Учитывая упоминание в хронике в связи с указанными событиями термина «тюрк», а также наличие надписей на камне о приходе монгольских войск осенью 1239 г. в аул Рича (Л. И. Лавров, Эпиграфические памятники..., ч. 1, стр. 81, 83), что в километрах 60 к югу от Кумуха, можно говорить, что разгром Кумуха, описанный в «Та'рих Дагестан», был учинен монгольским отрядом, поддержанным войсками соседних с Кумухом областей - Аварии и Кайтака.

Если в 20-х годах XIII в. Кумух подвергся страшному разрушению, а династия мусульманских правителей в нем была уничтожена, то, разумеется, нельзя отнести сведения нашей хроники о могуществе кумухского шамхала, о податях в казну шамхала, поступавших со всех концов Дагестана, к этому времени. Они могли возникнуть лишь с восстановлением былой силы и независимости Кумуха, укреплением новой династии, что [99] могло иметь место ко времени составления основной части хроники, т. е. к 718/1318-19 г. (или 712/1312-13 г.). Возможно, и впоследствии, в XV-XVI вв., также вносились изменения в текст о фискальной политике шамхалов, ибо в это время Кумухское шамхальство еще более усиливается, а сам шамхал, именуемый в ряде случаев «вали Дагестана», активно вмешивается во внутренние дела соседних владений (Л. И. Лавров, Эпиграфические памятники..., ч. 1, стр. 81, 83).

Вообще весь текст о податях шамхалу плохо связан с общим ходом событий в хронике и воспринимается как вставка, хотя и очень важная для идеи произведения, но не совсем удачно введенная в текст. Но ей придается особое значение. Подробнейшая регламентация поступлений, обстоятельный перечень населенных пунктов показывают, что вопрос о феодальной ренте был ко времени составления «Та'рих Дагестана» весьма важным и актуальным.

При датировке текста основной части хроники должна быть также учтена и топонимическая номенклатура при перечислении доходов кумухского шамхала. В XVI-XVII вв. Баб ал-абваб был бы назван Дербендом, Зирихгеран - Кубачи, Кумух (или Гумик) - Гази-Кумухом. Между тем везде мы встречаем в нашем тексте первое написание и ни разу - Дербенд, Кубачи, Гази-Кумух. Кала-Корейш назван столицей Кайтака, в то время как в более позднее время резиденция уцмиев находилась в Маджалисе.

Вместе с тем нужно признать, что хотя в основном текст хроники был составлен в XIV в. Мухаммедом Рафи', дальнейшая работа над ней продолжалась, и только к началу XVII в., как нам кажется, «Та'рих Дагестан» приняла ту форму, которая дошла до нас в разных списках. Возможно, именно за это время и усилились идеи религиозной нетерпимости. Возможно, в итоге шамхальско-русских взаимоотношений во второй половине XVI - начале XVII в. (походы Хворостинина в 1594 и Бутурлина и Плещеева в 1604-1605 гг.; см. История Дагестана, т. 1, стр. 282-287) сложилось мнение о «проклятых 'уpycax», деливших добро и зло с населением Аварии. Язычников области Авар часто сопровождает эпитет «проклятый». В XV-XVI вв. окончательно сложилась идея об особом месте и значении шамхальства и о роли потомков первых шамхалов, к этому времени можно отнести попытку удревнить генеалогию кумухских правителей, возвести в степень законности территориальные, идеологические и налоговые претензии шамхалов. Поздней вставкой можно считать и сообщения о крым-шамхалах, наследниках шамхальской власти.

М. Алиханов-Аварский предполагал, что «во всех рукописях Мухаммед Рафи назван Меккским». В ряде списков так и есть, но в списке М. А. Казембека, как и в некоторых других, такая нисба не стоит. Слово текста *** во многих случаях было воспринято переписчиком как ***, т. е. вместо «ал-муканни» («прозванный») получилось 'ал-Мекки' («Мекканский»), и поэтому «Молла Рафи', прозванный Абу-л-Фатхом», превратился у переводчиков в «Молла Рафи' Мекканского Абу-л-Фатха», хотя у М. А. Казембека слово *** передано intituled (Derbend-Nameh, Стр. 453). Что касается слов А. Бакиханова, назвавшего автора хроники Мухаммеда Рафи' Ширванским, то это находит подтверждение в списках ИА, ЛА, в то время как в других списках (в том числе и в старейшем - СС) нисба Ширванский к Мухаммеду Рафи' не применяется, или же она относится к его отцу (СБ, СД, СЗ, СС, ИБ, У). Старейший список вводит имя автора в таком контексте: «переписано из сочинения Мухаммеда Молла Рафи', называемого Абу-л-Фатхом, по прозвищу Зийа' ад-Дин, по имени Мухаммед, а на аварском языке Мулла Чаби ар-Рафи' - сын обладателя глубоких знаний своей эпохи, внимательного ученого нашего времени, благодетеля нашего [мавлана] Абд ар-Рахима аш-Ширвани, ал-Хусейни, ал-'Алави ас-Сефеви». [100]

Хроника убеждает нас в том, что Мухаммед Рафи', хорошо зная Дагестан, ограничил свое описание этой, областью, более того, тремя его районами - Авария, Кумух (Кумук, Гумик), Кайтак (Хайдак). Он хорошо знал внутриполитическое положение в стране и был очевидцем многих событий. Отец его был выходцем из Ширвана, о чем говорит его нисба «аш-Ширвани», но жил в Кумухе, где, возможно, и жил Мухаммед Рафи'. Можно было бы предположить, что автор хроники жил и в Дербенте, если, конечно, в одной из частей его имени (***) видеть Чулли, как называют Дербент даргинцы и в настоящее время.

«Та'рих Дагестан» - один из интереснейших памятников своей эпохи. Охватив большой хронологический отрезок времени, от первых шагов Исламизации горных районов Дагестана до XIV в., хроника затронула ряд важных вопросов политической и социально-экономической истории.

Сведения по истории весьма разнообразны - религиозные войны, генеалогические таблицы, междоусобные войны, налоговая политика. Хроника отобразила тот момент, когда дальнейший процесс феодализации привел к усилению отдельных государственных образований, к росту междоусобной розни, к усилению сепаратистских тенденций внутри отдельных владений. В данной хронике три политических единицы выступают как наиболее активная сила в Дагестане: Авария, Кумух, Кайтак. Начальный текст хроники признает только три «земли» в Дагестане - Аварию, Зирихгеран и ас-Сахл («равнину»), а весь ход событий в хронике посвящен не Зирихгерану, не «равнине», а Кайтаку, Аварии, Кумуху, особенно двум последним. Это не значит, конечно, что в более раннее время, в X-XIII вв., существовало только три государственных объединения (Авария, Зирихгеран, ас-Сахл), а позднее - стало три других. Такое положение отражало процесс неравномерного политического и социального развития отдельных государств, когда одни из них ослаблялись и становились зависимыми, другие же укреплялись политически и экономически и занимали ведущее место. В государственных образованиях последнего типа зародились объединительные тенденции, сопутствовавшие территориальным претензиям феодальных правителей. По «Та'рих Дагестан» эти претензии наиболее четко проявляются в шамхальстве, в политике кумухских правителей. Если, согласно хронике, почти все дагестанские земли вместе с частью Чечни подвластны шамхалу и платят ему феодальную ренту, то еще не значит, что это утверждение во всех деталях соответствовало действительности. Хорошо известно, что в XIV-XVI вв. наряду с Кумухом усиливались Дербент, Авария, Кайтак. Хроника подчеркивает только значительное усиление шамхальства, включение в его состав новых земель.

Включение в список подвластных Кумуху земель большого числа населенных пунктов имело целью возвысить шамхальство в глазах подданных, а включение шамхалов в генеалогию прямых родственников пророка должно было идеологически укреплять власть феодальных правителей. «Та'рих Дагестан» - это гимн могуществу кумухского шамхала. В этом отношении наша хроника сближается с «Дербенд-наме», также несущей идею могущества и законности шамхальства, с той лишь разницей, что «Та'рих Дагестан» оформился в пору расцвета шамхальства, а «Дербенд-наме», напротив, взывало к былому могуществу владения. Оба памятника, как мы видим, носят официальный характер.

Идейная общность «Та'рих Дагестана» и «Дербенд-наме» улавливается и в том, что обе хроники в ряде случаев расположены в сборных рукописях (СГ, СЖ, СЗ) рядом, как бы составляя две части целого. [101]

Значение памятника заключается и в том, что он отразил и те настроения, которыми были охвачены многие представители общества в XIII-XIV вв. Хроника дает описание одной из трагических страниц дагестанской истории, когда монгольские завоеватели, следуя своей традиционной политике, подвергали все уничтожению и разрушению. «Та'рих, Дагестан» - первая дагестанская хроника, проникнутая идеей необходимости единства усилий в борьбе против внешних врагов. Автор с глубоким сожалением и горечью повествует о том, что «между амирами Гумика и султанами Хайдака разбилось зеркало согласия усилиями сатаны, наиболее заклятого из врагов, упрямство разъединило их, ибо исчезла добродетель среди людей и распространились ложь, зло и порок. В этих распрях не осталось места ни благоразумию, ни здравому смыслу». Восторженные строки посвятил автор 70 юношам из Кумуха, которые «пали мучениками в крепости, что над мечетью ал-К.дали... пожертвовали имуществом, душой и телом и поклялись сражаться на пути великого Аллаха». Концепция политического единства Дагестана нашла в хронике яркое выражение.

Огромно также значение хроники в изучении социально-экономической жизни дагестанского общества в один из важнейших этапов средневековья. В первую очередь следует говорить о списке податей, так подробно изложенных в памятнике. Еще предстоит большая работа по точному определению здесь хронологических рамок, но уже в настоящее время эти данные служат ценным материалом при изучении процесса феодализации в Дагестане, форм феодальной ренты, процесса хозяйственной специализации отдельных районов в XIII-XIV вв.

В хронике наглядно выступает сельская община, союз сельских общин, причем в сельской общине мы видим фискальную единицу - одну из основных причин прочности общины. Хроника дает возможность проследить, хотя бы в общих чертах, взаимоотношения феодальных владений и сельских общин. Только на данных «Та'рих Дагестана» можно показать несовпадение в XIV в. государственных и этнических границ - явление, характерное для феодального общества.

Нельзя не обратить внимания и на терминологию хроники. Она сравнительно богата и охватывает многие стороны жизни: социальные верхи (амиры, султаны, вали, хакимы, «умные»), налоговая политика (харадж, джизья, 'ушр, закат), социальные низы (райяты, «низшие»). «Та'рих Дагестан» содержит также важный материал по истории идеологии (в частности, Ислама) в Дагестане.

В целом «Та'рих, Дагестан» - важный источник по истории средневекового Дагестана. Он не оценен до настоящего времени в той мере, как он того заслуживает.

Как уже отмечалось выше, имеются следующие переводы «Та'рих Дагестана»:

1. Перевод на английский язык, осуществленный М. А. Казембеком.

2. Русский перевод П. К. Услара, опубликованный в «Сборнике сведений о кавказских горцах» за 1871 г.

3. Перевод, данный в качестве приложения к «Дербенд-наме» под редакцией М. Алиханова-Аварского.

4. Отдельные отрывки в свободной передаче Аббас Кули Бакиханова в составе «Гюлистан-Ирама», изданного на русском языке в 1926 г.

Наиболее ранним является перевод М. А. Казембека, который лег в основу перевода П. К. Услара (затем и М. Алиханова-Аварского). В основе всех трех переводов лежал один список. Особняком стоит перевод в [102] «Гюлистан-Ираме», основанный на другом, не дошедшем до нас списке, близком, судя по переводу, к списку СЗ. Казембековский перевод является наиболее точным и добросовестным, хотя ряд мест уже устарел. Русские переводы в ряде случаев искажают смысл и английский перевод М. А. Казембека, иногда же они уточняют истолкование отдельных мест (П. К. Услар). Сравнение существующих переводов с нашим показывает характер этих уточнений. В основном они касаются перевода различных терминов и слов, пропусков тех мест, где особо подчеркиваются социальные моменты, намеренных сокращений текста при переводе. [105]
« Последнее редактирование: 18 Мая 2021, 06:55:56 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
Перевод

[От себя: перевод взял из издания 1993, а примечания, в основе, из издания 1977. И перевод и примечания - А. Р. Шихсаидова]

Во имя Аллаха, милостивого, милосердного. Хвала Аллаху.

Нет владыки в мирах, кроме Него. /л. 2б/

[Это] история Ислама в Дагестане 42 — да продлит Всевышний Аллах [существование] Ислама до Судного дня! — и объяснение генеалогий правителей (салатин; ед.ч. султан) Дагестана, владетелей великого государства, и аргумент относительно корней (усул, ед.ч. асл) народов Дагестана — да дарует им Всевышний Аллах в благочестии счастье!

42. Дагустан. Более ранние местные хроники или же произведения арабской историко-географической литературы этого географического термина не знают. В «Та'рих, Дагестан» он встречается впервые.


Знайте, что Дагестан был прекрасной страной, обширной для его обитателей, сильной [перед] чужим, радующей глаз, обильной богатствами [жителей] из-за их справедливости. В нем [было] много селений, большое число городов и три области (нахийа): Авар 47, Равнина (Сахл) и Зирихгеран 49.


47. Арабская историко-географическая литература IX-X вв. знает только Сарир, отождествляемое в основном с территорией современной Аварии (Encyclopedie de l'Islam, I, 911; Hudud al-'Alam, 147, 161). Обстоятельно о Сарире см.: В. Ф. Минорский, История Ширвана и Дербенда, стр. 132-137; В. М. Бейлис, Из истории Дагестана VI-X вв. (Сарир); История Дагестана, т. 1, стр. 123-124, 182. В дагестанских исторических хрониках (исключая «Историю Ширвана и Дербенда») и записях вместо Сарир встречается только Авар.

48. М. А. Казембек (стр. 659) находил сходство с селением Шали, близ Кумуха, но П. К. Услар (стр. 9) справедливо понимает это как «плоскостную», т. е. приморскую, часть Дагестана. Ас-Сахл, вернее всего, понятие географическое, а не государственно-административное.

49. «Царство» Зирихгеран впервые упоминается у ал-Балазури в связи с событиями VI-VIII вв. (Liber, expugnationis regionum, auctore Imamo Ahmed ibn Jahja ibn Djabir al-Beladson... ed. M. J. de Goeje. Lugduni-Batavorum, 1866, стр. 204, 208). О Зирихгеране в XII в. - См.: Le Tubfat al-albab de Abu Hamid al-Andalusi al-Gamati, ed. par G. Ferrand, - «Journal Asiatique», CCVII, 1925, стр. 82-83. В издании Ц. Дублера (Abu Hamid el Granadino у su relacion de viaje por tierras Eurasiaticas. Texto arabe, traduccion e interpretacion por Cesar E. Dubler, Madrid, 1953) сведения о Зирихгеране отсутствуют. Сведения ал-Гарнати в сокращенном виде повторил также автор XV в. Бакуви («Notices et ex traits des manuscrits de la Bibliotheque de Roi...», t. II, Paris, 1789, стр. 535). Зирихгеран занимал территорию современного Кубачи (Дахадаевский р-н) с соседними землями.


Жители Дагестана были неверными, порочными  (В тексте фахиран (букв.: «гордыми, хвастливыми»); мы читаем здесь фаджиран: ср. ниже — фаджируна) людьми [из населения] области войны (дар ал-харб).

Они поклонялись идолам, были наделены мужеством и богатством, [вместе с тем] были более отвратительны, чем собаки. В каждом селении находились правители негодные, порочные (фаджируна), охваченные неверием и грехом. В каждом городе (балда) были преступные и грешные эмиры, которые «приказывают неодобряемое и [98] удерживают от одобряемого» (Парафраз Корана, 3:110 (114), где наоборот: «...приказывают одобряемое и удерживают от неодобряемого»). Владыкой (малик) в городе [области] Авар, называемом ат-Танус 50, — а он сильнейший из городов Дагестана своей мощью, источник неверия — был неверующий сильный тиран, негодный, носитель зла, насилия и несчастья, по имени Сурака, с титулом нусал 51 — это их обычай давать такое прозвище и обозначать этим именем своего владыку, — сын Сиртана 52, сына Урусхана, сына Уммхана, сына Фирудшаха, сына Кад, сына Намруда, сына Байара, [сына] Фардина, [сына] Тахмаза, сына Саййида, сына Амира, сына Фиравна, [сына] Хаваджаха, [сына] Сафишаха, [сына] Аббаса, [сына] Тарраза (Восстановлено по списку 12 (К). В списке 1 (СА): сын Фиравна, Хаваджах, Сафишах, Аббас, Тарраз), сына Хидиршаха, [сына] Ар.с. кана, а [всего] предков до Адама — девяносто девять тысяч [поколений] 53 и [даже] больше, [что] вернее всего.

50. М. А. Казембек и П. К. Услар перевели Танус как название области: «во владении Аварском, иначе называемом Танус - это есть самое могущественное из дагестанских владений». Для обозначения области, в частности Авар, автор хроники употребляет термин «нахийа», в то время как здесь употреблен другой термин - «балда». Тануси - ныне небольшое селение близ Хунзаха (Хунзахский р-н). Предание приписывает ему былое величие и считает его резиденцией аварских правителей (нуцалов) до возвышения Хунзаха. Если Мухаммед Рафи' в начале хроники пишет о Танусе, то при описании более поздних событий он упоминает только Хунзах. Интересно, что арабская историко-географическая литература IX-X вв. не знает Тануса, а сообщает о Хунзахе, вернее, о Хумрадже (Macoudi. Les prairies d'or, II, 41-42), но это неточное написание названия Хунзах (Hudud al-'alam, 448).

51. Нусал - титул феодальных правителей Аварии. В дагестанских языках, в частности аварском, произносится нуцал (Аварско-русский словарь. Составил М. Саидов, М., 1967, стр. 362).

52. В переводе П. К. Услара (стр. 11) упомянут только Саратан, а остальные представители генеалогической цепи не названы.

53. Так во многих списках. М. А. Казембек в переводе намеренно отметил 99 поколений вместо 99 тыс. арабского текста. М. Алиханов-Аварский (стр. 166) пишет, что в его списке указано 9009 поколений.


Этот владыка получал доходы с [зависимых] владык, владений (вилайат), земель (имарат), и ему принадлежали харадж, джизйа и ушры (ал-аш'ар) с жителей всего Дагестана 54, от вилайата Чаркас до города Шамах, исключая только местечко Акари 55, различного рода имуществом — наличными деньгами, зерном, баранами, крупным рогатым скотом, тканями, плодами и другими [продуктами], даже куриными яйцами.

54. В переводе М. А. Казембека и П. К. Услара: «Этот государь получал доход со всех владений, и ему посылались все подати, налоги и десятины от всех обитателей Дагестана». У М. Алиханова-Аварского (стр. 166) более подробно, с добавлением мест, отсутствующих в других списках: «Он завладел силою всеми общинами и доходами их ханов. Этот государь получал доход со всех владений и подати со всех обитателей Дагестана, начиная от страны черкесов...».

55. Местечко 'Акари. По П. К. Услару (стр. 11) - это Гакуари, «главное селение общества Чамалал». М. Алиханов-Аварский (стр. 166-167) дает более правильное объяснение: «Над Хунзахом возвышается гора Акари, на вершине которой лежат, под тем же названием, развалины небольшого поселка или укрепления, служившего наблюдательным пунктом, и откуда, по преданию, была проведена в Танус сигнальная цепь по нескольким башням. По тому же преданию, от всех податей и повинностей были избавлены семейства, составлявшие постоянный караул этого укрепления».



Говорят относительно его хараджа, [что ему полагалось]: деньгами — по три серебряных дирхема с каждого дома или же стоимость /л. 3а/ трех дирхемов золотом — ежегодно; зерном (букв.: из посевов) — по одному кайлу с каждого дома, с того, что преимущественно сеют, — ежегодно; баранами — с каждого, кто имеет стадо, — по одной овце с каждой сотни — ежегодно; крупным рогатым скотом — с каждых ста домов [одного] быка — ежегодно; тканью — с каждого, кто занимается торговлей, — два [куска] шелка и два [куска] хлопчатобумажной ткани — ежегодно; плодами — с [владельца] каждого дома, кто посадил виноградник, — две корзины винограда — ежегодно; с каждого, кто убьет не убийцу из его (убийцы) рода (таифа), — сто овец; с каждого, кто ранит другого, — [одного] быка; с каждого, кто украдет чужое имущество, — быка 56; с каждого селения 57 пять лисиц — одна из них черная и четыре красные — и пять баранов — в год назначения над ними [нового правителя] после смерти [прежнего]; с каждого селения — по жеребцу или кобыле — для похорон правителя в год его смерти (Восстановлено по списку 12 (К). В списке 1 (СА) эта фраза отсутствует); с каждого селения и города — по корове и два барана для каждого [свадебного] пира в доме [99] владыки.

56. Текст наиболее ранних из дошедших до нас памятников обычного права среди аварцев, зафиксировавших наказания и штрафы за убийство, членовредительство и имущественные преступления, см.: Кодекс законов Умма-хана Аварского (Справедливого), М» 1948; Гидатлинские адаты. Подготовили к печати Х.-М. Хашаев и М.-С. Саидов, Махачкала, 1957.

 57. Только в переводе П. К. Услара (стр. 12) и М. Алиханова-Аварского вместо слов «с каждого селения» стоит «С деревни Варанди (общества Шубут)». В арабских списках (в том числе и К) Варанди не упоминается.


Все упомянутое — источники доходов [нусала], и я прекращаю [на этом] их [перечисление]. Этому владыке подчинялись все жители Дагестана, самые низкие и самые высокие [по положению], волей и неволей (Восст. по др. сп.; в списке 1 (СА): только би-т-тав'а — «добровольно»); весь народ его, дальний и ближний, — без споров и пререканий.

Далее. Знайте, передают, что по прошествии двухсот лет с момента хиджры чистой, пророческой, вечной и бесконечной группа лиц из потомков двух дядей по линии отца нашего пророка Мухаммеда — ﷺ! — под ними я имею в виду главу мучеников (саййид аш-шухада) Хамзу и повелителя правоверных Аббаса — покинула благословенную Мекку, светлую Медину и благородный Шам с двумя тысячами воинов из своих соплеменников и родичей. Они расстались со своей родиной, оставив свои страны, потеряв надежду [увидеть вновь] свои земли, уповая на Аллаха. С целью совершить священную войну (джихад ва газават) и распространить по мере своих сил Ислам в некоторых государствах и [отдельных] их частях из земель неверных они обошли много земель вилайатов и их краев, пока Аллах не определил то, что предопределено.

Если спросить: «В чем тайна, что они вышли и покинули священные, благополучные, самые благородные колыбели веры и Ислама (Мекку и Медину), достойные того, чтобы туда переселились все люди со всех концов земли?» — о Аллах, удостой нас переселением к этим храмам, чтобы достичь их и поклониться праху ворот их! Я отвечаю: Аллах лучше знает истину дел, и к нему возврат в Судный день. Когда взошли солнца Ислама с востоков /л. 3б/ силы и могущества, и наполнили своим блеском земли, и озарили своими лучами страны, то, как сказал [пророк] — ﷺ! — сатана отчаялся [в своем стремлении] ограничить поклоняющихся Аллаху Аравийским полуостровом. Подлинно, достоинства священной войны с неверными и мученичества на пути [приведения неверных к] покорности являются наилучшей наградой. Как сказал Владыка всезнающий: «Те, которые выселились и боролись на пути Аллаха» и «были изгнаны из своих жилищ» (Ср.: Коран, 2:215(218) и 3:194; см. также Коран, 59:8), или, как сказал [Аллах]: «И никак не считай тех, которые убиты [на пути Аллаха, мертвыми]» (Коран, 3:163(169)) — [это соответствующий] айат, [но есть] и другие айаты и хадисы.

(Моя вставка: из перевода, опубликованного в 1977 году:) Рассказывают, что они вышли ради достоинств гази и степеней шахидов, ибо они не находили вокруг себя области войны (дар ал-харб), где бы они сражались и добились достоинств джихада. Они предпочли найти эту награду, переселившись в те страны, близ которых находилась область войны и убиения, чтобы достичь своих желаний с помощью Аллаха. Может быть, это и послужило причиной присутствия потомков пророка и потомков его сподвижников во [многих] странах, городах, окраинах, областях (К, У - это предложение отсутствует.).

Это начало повествования. Было пять человек из наиболее достойных потомков Хамзы и Аббаса, трое из них — из потомков [100] главы мучеников/шахидов Хамзы, а именно шейх Ибрахим Абу Исхак, шейх Ахмад и шейх Али, а двое — из потомков повелителя правоверных Аббаса — шейх Ахмад и шейх Насираддин. Они после своего выхода и переселения вместе со своим обществом (джамаат) оставили [свои] жилища и прошли [многие] переходы, пока не достигли превосходной стоянки, то есть Кустантинийи 9, и пребывали в ней два года. Затем они отправились оттуда с пятью тысячами воинов в Хиндустан, где пребывали также некоторое время.

10. Кунфара (мн.ч. канафир) — М. Алиханов-Аварский замечает: «Кенафир означает теперь мортиру, поэтому нам кажется более вероятным предположить, что... арабы называли этим именем какую-нибудь камнеметную или вообще метательную машину» (Тарихи Дербенд-наме, с. 170).

Их принятый обычай* и привычный известный порядок по части управления был таков, что по всеобщему согласию, без споров и противоречий старшего по возрасту, будь он самым низшим [по положению] или высшим, избирали султаном или эмиром, чтобы он был помошником и пособником, следуя в своем светском и религиозном управлении славному шариату, и последовал по мере возможности делам пророка избранного Мухаммада — ﷺ! И был назначен над ними и над теми, кто правил ими [раньше], правитель (султан), один из потомков Хамзы, араб, корейшит, — их эмиром и вали. Они беспрекословно подчинились ему во всех делах.

*  В списке СС нет последующих сообщений об обычаях престолонаследия, о назначении правителями потомков Хамзы, о шамхале и его генеалогии, об отравлении войск «неверных».)

Этот правитель стал брать доходы со всех владений, вилайатов, областей. Имя этого правителя было Шамхал. Он назван [так] в начале их переселения по имени деда, который родился в селении Хал, в одном из селений Шама, — как это принято называть новорожденного по имени места рождения. Он был сыном Амир-хамзы, сына Султанахмада, сына ХанМухаммада, сына ал-Вали, сына Хала, сына Фаридуна, сына Амирсултана, сына Султанали-бека, сына Абдалазиза, сына Аглаба, сына Амирджуфана, сына АмирМухаммада, сына Гази Абу-л-Фатха, сына Муслима, сына Абдалмалика, сына Ибрахима, сына Исхака, сына Мансура, сына Касима, сына Йакуба, сына Умара, сына Насиба, сына Сулаймана, ؓ.

Согласно разъяснению в хронологиях ученых, занимающихся генеалогией, и записи, которую мы списали, число [его] предков до Адама доходило до шести тысяч семидесяти восьми и, возможно, больше. И с тех пор стало обычаем называть именем [шамхал] того, кто правил и назначен над жителями этих вилайатов. [101]

Они вышли и отправились в полном согласии в эту обитель войны на слонах, верблюдах, скакунах. Когда жители Дагестана узнали об этом, то собрались вместе, войска проклятых неверных Дагестана и воины негодных урусов 62, которые в согласии с дагестанцами поровну делили добро, зло, важные дела, у города Джур 63 с намерением отразить Ислам, защититься от войск [мусульман] и нанести вред мусульманам принуждением и силой.

62. М. А. Казембек (стр. 666-667) обратил внимание на это известие, свидетельствующее «о древних связях русов (русских) с жителями Армении и Дагестана и т. д.», и связал это известие с походом Святослава против хазар в 965 г. Связи русов с Восточным Кавказом начались намного раньше, но в IX-X вв. значительно усилились. Основную литературу о русско-восточнокавказских связях см.: В. Григорьев, О древних походах русов на Восток, - «Журнал Министерства народного просвещения», 1835, февраль, отд. II; X. Френ, Письмена древних руссов, - «Библиотека для чтения», т. XV, отд. III, СПб, 1836; Б. Дорн, Каспий, СПб., 1875, стр. VI-IX, 37, 47-65, 522-530; В. В. Бартольд, Арабские известия о русах, - Соч., т. II, ч. 1, М., 1963; его же, Место прикаспийских областей в истории мусульманского мира, - там же, стр. 676-690; А. Ю. Якубовский, Ибн-Мискавейх о походе русов в Бердаа в 332 г. (943/4 г.), - «Византийский временник», т. XXIV, № 9, Л., 1926; его же, О русско-хазарских и русско-кавказских отношениях в IX-X вв., - «Известия Академии Наук СССР», серия историческая - т. III, № 5, М., 1946; В. Ф. Минорский, Русь в Закавказье. (Новые данные), - «Acta Orientalia Hungarica», t. III, fasc. 1-2, 1953; его же, История Ширвана и Дербенда, стр. 145-155; Б. Н. Заходер, Из истории волжско-каспийских связей древней Руси, - «Советское востоковедение», 1955, № 3; В. Г. Гаджиев, Роль России в истории Дагестана, М., 1965, стр. 45-64; История Дагестана, т. 1, М., 1967, стр. 172-175 и др.

 63. Имеется в виду Чога, или Чора (Джора) раннесредневековых армянских авторов - см.: История Егише Вардапета. Перевод с арм. П. Шаншиева, Тифлис, 1853, стр. 123 («страна Джора»), стр. 157 («ущелье Джора»); История императора Иракла. Сочинение епископа Себеоса, СПб, 1862, стр. 29, 76 («проход Джора»), стр. 159 («крепость Джора»), стр. 164; Моисей Хоренский, История Армении. Новый перевод с армянского Н. О. Эмина, М., 1893, стр. 113, 151 («ущелье Чора»); История агван Моисея Каганкатваци. Перевод с арм. К. Патканьяна, СПб., 1861, стр. 90, 104-105 («город Чога»), стр. 109-110 («проход Джора»), стр. 126-127 («страна Чога»), стр. 80, 150 («врата Чога»). Иногда под Чога подразумевалась значительная территория. Католикос Виро говорил: «Я, Виро, католикос агванский, лбинский и Чога» (История агван, стр. 131). Или же царевич хазарский, будучи в Партаве, говорит Виро: «получил отец мой три эти страны - Агванию, Чога и Лпинию на вечное владение» (там же, стр. 126-127). Арабские авторы обычно знают Сул (Bibliotheca Geographorum Arabicoram,VI, 123 (Ибн Хордадбех). Это название (Сул) встречается еще в XI в. - см.: В. Ф. Минорский, История Ширвана и Дербенда, стр. 10 (араб, текст: «крепость ал-Баб вместе с крепостью Сул»). По мнению В. Ф. Минорского, Сул - это Баб ал-абваб или часть его (см. там же, стр. 52, прим. 19). В настоящее время Чога отождествляется с Топрах-кала, развалины которого сохранились близ Дербента, - см.: Очерки истории Дагестана, Махачкала, 1957, стр. 33. По всей вероятности, впоследствии это название было перенесено на Дербент. Некоторые дагестанские народы и до сих пор называют Дербент Чуруль (лакцы), или Чулли (даргинцы). Первое сообщение о Топрах-кале и остатках оборонительных сооружений: Geographisch-historische Beschreibung des ostlichen Kaukasus zwischen den Flussen Terek, Aragwi, Kur und dem Kaspischen Meere. Von J. v. Klaproth. Weimar, 1814, стр. 180 («персы называют это место также Шахер-гер и считают, что оно построено Гумгум-падишахом»).



Мусульмане послали храбрых воинов, чтобы они следили за войсками проклятых неверных /л. 4б/и разузнали их положение. А когда они установили наблюдение за неверными и тайно выяснили их положение, то узнали, что [эти неверные] храбрее их. Тогда охватил мусульман страх за [возможные] потери в случае сражения. Поэтому они решили разбить отряды неверных легчайшим способом — они пошли на хитрость: каждая группа их изготовила горячую еду, [смешанную с ядом, а это была трава (хашиш), разрывающая внутренности того, кто съедает ее. Когда неверные напали на мусульман, последние притворно обратились в бегство, бросив пищу, смешанную с ядом, и когда неверные нашли еду] (Восстановлено по спискам 3 (СГ) и 7 (СН)) и съели ее, то тут же умерло из племени (таифа) неверных семьсот тысяч человек, ибо их внутренности были разорваны ядом.

Неверные были поражены с помощью Господина миров. И вели мусульмане сражения, битвы, борьбу и споры в Дагестане, [добиваясь] награды от Аллаха. Они разорили Хайдак, [предали смерти эмиров неверных и эмира вилайата Хайдак] (Восстановлено по списку 3 (СГ)). Они убили из числа храбрых и сильных эмиров неверных эмира их вилайата, султана по имени Гаданфар ал-Гаррар. Они (мусульмане) взяли в плен их жен, детей, после того как предали смерти их храбрецов и знатных людей (ай'ан). [Затем они разграбили все имущество неверных с помощью Аллаха. Мусульмане поселились в этой области] (Восстановлено по списку 3 (СГ)) с радостью и в спокойствии. Престол Гаданфара с гордостью и достоинством занял один из потомков шейха Ибрахима Абу Исхака — эмир Чуфан, сын Султанали-бека, а он числился в ханской и хаканской генеалогии в десятом колене, а шейх Ибрахим был в девятнадцатом колене. Он был первым, кто занял [престол] в вилайате Хайдак; он основал в Хайдаке большое число многолюдных селений и избрал своей резиденцией (дар ас-салтана) город Кала Курайш 64, расположенный на скале, [над] ущельем, при реке.

64. Кала-Корейш - ранняя столица Кайтакского уцмийства. Расположен в 6 км от Кубани (Дахадаевский р-н). Сохранились развалины селения, в том числе и известный стуковый михраб XI-XII вв. Остался целым мавзолей уцмиев.

Затем [мусульмане] заключили с эмирами вилайата Гумик открыто договор, а когда прошло немного времени, нарушили этот договор тайно и обманным путем, предали неверных мечу, [102] разгромили их, подчинили их селения, овладели их городами и обратили их жителей в Ислам. Затем они двинулись к южным (чит.: северным) горам, я имею в виду Авари. Владетель Авари Байар сын Сураки, с титулом нусал, бежал вместе с некоторыми из родственников, близких и их семей в область Туш [Тушетия], а они его раиййаты. Мусульмане вели многочисленные войны, совершили много джихадов в горные области вдоль и поперек и добились огромных успехов. Потомки и внуки их удалились в область Гирим [Крым], разрушили там много селений и овладели [принадлежавшими] им землями и пастбищами.


[Мусульмане] опустошили сильнейший из городов (билад) Дагестана, резиденцию его владетеля — город, /л. 5а/ называемый Хумз [Хунзах], посредством принуждения и насилия, и убили многих воинов и их помощников, пленили их жен и детей, забрали их имущество и богатства. После того как [жители Авара] приняли Ислам, престол [их владыки] занял с радостью и достоинством [один] из потомков шейха Ахмада [по имени] Масумбек, а он входит в хаканскую генеалогию. [Затем] обосновался там шейх Абу Муслим [в качестве] их имама, вали и хакима — а он был достойнейшим из их ученых.

Таким образом мусульмане подчинили все области жителей гор, то есть Дагестан: частью — пленением, местью, убийством и разрушением, частью — Исламом (букв.: «замирением»), поселением [мусульман] и хорошим обращением. Затем они обосновались во всех частях страны. У них был общепринятый обычай назначать в каждое селение или город, который они разрушили и которым они овладели, одного из своих эмиров и одного из своих правителей (вали) и поселять часть [мусульман] среди них, чтобы превзойти [числом] местных жителей. Шамхал обосновался и поселился в городе Гумик и брал харадж 67 с земель, джизйу — с зиммиев, десятины (аш'ар) — с путешественников 68, закят — с мусульман. Ему покорились все жители Дагестана, от низших [по положению] до высших — добровольно или силой. И подчинился ему весь народ [Дагестана] — и дальние, и ближние. [Шамхал] брал одну пятую часть хараджа себе, а остальные четыре пятых делил поровну между ними (своими воинами) 69.

67. М. А. Казембек и П. К. Услар передают харадж словом «подати».

68. Интересно примечание М. А. Казембека (стр. 670, в переводе П. К. Услара): «Обычай взимать плату, специально называемую рахдарлык (т. е. деньги, принадлежащие дорожным сборщикам) и иногда тамга, существовал лет 20 тому назад. Следовавшая плата шамхалам собиралась в различных местах их владений; принадлежавшая уцмиям собиралась в Дербенте... Эти платежи после того, как утвердилось русское правительство в Дагестане, отнесены были к государственной таможне, но впоследствии времени постепенно были частию отменены, частию переложены на другие правильные источники дохода».

69. М. А. Казембек (стр. 670) и П. К. Услар (стр. 22) передали это место с некоторой неточностью: «Из всех этих доходов он пятую часть присвоил себе, а остальные четыре пятых раздавал в своем поколении всем поровну».

Было установлено не брать из хараджей мирских (дунйавийа) и сборов (русум) султанских ни мискала, ни частицы горчичного зерна — с их (представителей «рода» шамхала) сыновей, внуков, потомков [вообще], вплоть до конца времен, до исчезновения знатных (ай'ан) среди раиййатов и низших из сотворенных 70.

70. В передаче П. К. Услара (стр. 22): «Тут было установлено, что никакой налог и подать, какие простой народ обязан был платить, как, например, платежи дивану и другие обязанности, постановляемые государем, и проч., не могли падать на сыновей, внуков и правнуков их государей».

Что касается хараджа его (шамхала), который ежегодно должны были вносить раиййаты, и того, что полагалось с пастбищных гор, то на общество (джамаат) Карахи наложено пятьсот овец, на [103] общество Кинсирухи (Список 3 (СГ): Кусрахи) — триста овец [для шамхала] и четыреста овец — для гирим 17-[шамхала]; также с горы в Кисирухи — тысяча овец [шамхалу ?] и тридцать коров чирим-[шамхалу] 72; на [общество] Хебелал наложено с каждого дома каждый четвертый год — по овце; на Чамалал — пятьсот овец; на Тиндал — двадцать быков; на Аршуб — сто тридцать овец [шамхалу] и тридцать баранов и двенадцать овец — гирим-[шамхалу]; на жителей Хумз — семьсот баранов, семьсот кайлей пшеницы и шестьдесят кайлей меду; на жителей /л. 5б/ селения Андиб — бык и восемь кусков войлока; на город Гадариб и на Хиркис — половина того, что на вилайат Хумз; на жителей Тума — по барану с каждого дома и кайл пшеницы — ему (шамхалу). А [деревня] Мичихич целиком является его владением (мулк) 73.

72. М. А. Казембек (стр. 670): «Также за (пастбище на) горе в Кесрехи - тысяча овец и 30 коров - на другой горе в Азиме». П. К. Услар (стр. 22) перевел так же, но вместо Азим пишет Кырым.

73. П. К. Услар уточняет: «Весь Мычичиш, т. е. Чечня, был его собственностью» (стр. 23). СЗ подробнее: «М.ч.ч - полностью его мульк, как и селения Б.х.д.б, Адуриб, Дуклиб, З.х.ди - его мульк».


На жителей города Кускит — с каждого дома по одной рыбе; [на жителей селения] Таргу — с каждого дома по два са * риса (? — ал-ард, возможно, искаж. ал-арузз); на жителей Кабдин — сто баранов; на жителей Хайдака — сто семьдесят буйволов; а Джурми — также его (шамхала) владение; на жителей Усиша и Акуша наложено сто быков; на жителей Сирхи — [по одному дирхему] с каждого дома; на селение Цудахар — пятьдесят быков; на жителей селения Хумчукат и на К.б.к.бан — шесть ослов, [навьюченных] маслом; на жителей города Зирихкерани — тридцать [мер ?] пороху; с горы в Сунбатал — пятьдесят баранов; на жителей селения [Ирг.н] (Восстановлено по списку 3 (СГ)) — по одному кайлу зерна с каждого дома. Шамхалу принадлежит [также] гора, называемая Зантаб, [за пользование которой платят] восемьдесят овец; на Баклулал наложено тридцать быков и тридцать ягнят; с. хри и Гулуда — его собственность (мулк), а двум этим селениям принадлежат две горы, с которых ежегодно полагается пятьдесят овец (П. К. Услар: «а с горы, принадлежащей к нему, он получал ежегодно 50 овец» (стр. 24)); на общества Рисур и Мукрак — семьдесят баранов; [на общество Куралал наложено сто жеребцов и сто кобыл] (Восстановлено по спискам 3 (СГ), 6 (СЗ), 12 (К)).

*. са' - мера объема для сыпучих тел, равная 2,5-3 кг (в зависимости от местности). Значение канонической са' - см.: В. Хинц, Мусульманские меры и веса с переводом в метрическую систему, М» 1970, стр. 59. См. также: A. Grohmann, Einfuhrang und Chrestomathie zur arabischen Papyruskunde, Bd I, Praha, 1954, стр. 154-155. Са' в Средней Азии - см.: Е. А. Давидович, Материалы по метрологии средневековой Средней Азии, М., 1970, стр. 101.

В тексте хроники встречаются еще два термина для измерения зерна - это кайл и отмеченный только в списке ЛА - «мачар». Значение кайл (киле) - см.: В. Хинц, Мусульманские меры и веса, стр. 52. В Дагестане в различных районах киле вмещает от 2,5 до 5 кг. Мачар - в ряде аварских аулов (Хунзах) - мера для измерения сыпучих тел, вмещает около 30 кг. 2 мачара составляли хунза-къали (сообщение сотрудника Института ИЯЛ А. Гайдар-Османова). В 1962 г. в селении Кулецма мы зафиксировали существование в прошлом следующих эталонов для измерения сыпучих тел: вакия (700 г), сахил-башта (2 вакия), сах (4 вакия), ритл (2,5 саха), къали (5 сахов), мачIар (2 къали).


Все, что упомянуто здесь, поступает ежегодно и делится между всеми потомками Хамзы и потомками Аббаса, как было заведено прежде 19.

19. Кумухскому шамхалу харадж платили следующие населенные пункты, союзы сельских общин («общества») или владения (в порядке, перечисляемом в хронике): Карах (Къарах) — общество, в середине XIX в. входило в Гунибский округ и состояло из 23 селений, ныне в составе Чародинского района; Кусрахи, или Кейсерух, — общество (более употребительно название Тлейсерух, или Тленсерух), состояло из 19 селений и хуторов Гунибского округа, ныне Чародинский район; Хебелал (Тлебель) — общество, состоявшее из 7 селений Гунибского округа, ныне Тляратинский район; Чамалал — общество, состояло из 17 селений и отселков Андийского округа, ныне Цумадинский район; Тиндал — общество Тинди (ТЛинди), которое состояло из 26 селений и хуторов Андийского округа (Комаров. Списки, с. 45-63), ныне Цумадинский район; Аршуб — это селение Арчо (ГIарчо), входившее в общество Калалал Андийского округа, ныне Ахвахский район; селение Хунзах; Андиб — главное селение Андийского наибства Андийского округа, ныне Анди (ГIанди) Ботлихского района; Гадар — сел. Кадар (Къадар), Буйнакский район; Хиркис — сел. Аркас (ГъаркIас), селение Буйнакского района; Тумал — так аварцы называют лаков, Тум — «Лакская земля»; Мичикич — так кумыки называют соседние чеченские земли; Кускит (несомненно, искаж. Кустак) — сел. Костек, Хасавюртовский район; Таргу — сел. Тарки, близ Махачкалы; Кабдин — сел. Губден, Карабудахкентский район; Хайдак (Кайтак, Кайтаг); Усиша — ныне Акушинский район; Акуша (Акъуша) — ныне Акушинский район; Сирхи — Сюрги, общество Даргинского округа, ныне ряд аулов Дахадаевского района; Цудахар — Цудахар (ЦIудахар), Левашинский район; Хумчукат — Унчукатль, Лакский район; К.б.к.бан — возможно, Кубалю, селение Казикумухского округа (см.: Извлечение, с. 30), возможно, это нынешнее селение Куба Лакского района; Сунбатал — Сумбатль, Кулинский район; Ирг.н — Ирганай (Рихьуни), Унцукульский район; Зантаб — гора близ сел. Ирганай; Баклулал — Баклал (Бактлулал), общество Андийского округа, ныне Гумбетовский район; с. хри — очевидно, селение Цахур (см. разд.1, коммент.185 и разд.3, коммент.34); Гулуда — аварское селение Голода (Гъолода), близ г.Закаталы в Северном Азербайджане; Рисур (Рисор) — селение и общество Казикумухского округа, ныне сел. Рисиб (Дусрахъ) Чародинского района; Мукрак — селение и общество того же округа; Куралал — кюринцы, жители владения Кюре в Южном Дагестане.



Когда прошло некоторое время, Амирсултан, сын Байараббаса, сына проклятого Сураки, бежавшего от Ислама к неверным 79, носивший титул нусал, живший в Туше, попросил войска 80, чтобы добиться [вновь] места своего отца, занять престол своих предков и достичь их степени.

79. B передаче М. А. Казембека и П. К. Услара к «неверным» бежал Амир Султан.

 80. М. А. Казембек (стр. 672) предлагает чтение *** и перевод: «Он попросил войска алан, чтобы добиться места своего отца». П. К. Услар предложил, как нам кажется, правильное чтение *** с переводом: «он искал войск, чтобы извлечь...». Все списки (кроме К) дают текст в форме, предложенной П. К. Усларом. Возможно, и К давал такое же чтение. М. Алиханов-Аварский (стр. 177) следует переводу М. А. Казембека: «выпросил помощь войска алланов, чтобы получить место своего отца».


Он собрал войско, начиная от Цумтал 20 и кончая Аришти, и пришел с этим войском тайком, темной ночью в вилайат Хумз.

20. Цумтал — общество Цунта (ЦIунтIал), ныне Цунтинский район.

Тут он советовался с теми, кто оставался в стране [104] его отцов. Они стали соучастниками его коварного плана, спрятали воинов в своих селениях, укрыли их в домах тех жителей, которые оставались среди мусульман, ложно приняв Ислам, дожидаясь момента, когда представится возможность убить Амирахмада, сына Чуфана, сына Султана, сына Масумбека, /л. 6а/ который занимал в это время престол предков Амирсултана 81. Они выделили храбрецов, чтобы убить Амирахмада...

81. П. К. Услар (стр. 124): «своих предков», т. е. предков Амира Ахмада.

 
В ту ночь Абу-л-Муслим, сын Йусуфа, сына шейха Абу-л-Муслима, увидел сон, будто неверные победили мусульман там, то есть в городе Хумзе, и там случилось большое несчастье. Его ошеломило видение, и [наутро] после восхода солнца он бежал в Гумук. Неверные [действительно] убили эмира мусульман Амирахмада в следующую ночь до рассвета, отрубили ему голову и выставили ее над крепостью. В этот день они убили всех мусульман, живших здесь, и добились своей цели.

Амирсултан занял престол своего отца, подобно тому как занимали его древние предки. Его народ отклонился [от Ислама], и началась война между ними и мусульманами. Вражда и распри продолжались четырнадцать лет. [Наконец] исчерпались их средства к существованию, их жизнь сделалась трудной, они устали воевать, войны им опротивели. Тогда они уверовали, приняли Ислам. И стали невозможными война и столкновения между мусульманами, и они нашли между собою мир в Исламе. И вселил великий Аллах в их сердца Ислам — да продлится их пребывание в Исламе и да приблизит их к милости их Господа, а сиденья их — к трону его. Так свершилось определение судьбы сообразно с тем, что было сказано: «Дела зависимы от времени», был заключен мир между ними, и время пошло, как положено.

Затем, когда прошло много времени, между эмирами Гумука и султанами Хайдака разбилось зеркало согласия усилиями сатаны — наиболее заклятого из врагов, упрямство разъединило их, ибо исчезла добродетель среди людей и распространились ложь, зло и порок. В этих распрях не осталось места ни благоразумию, ни здравому смыслу.

Затем оставшиеся в живых во время этих распрей потомки главы мучеников (саййид аш-шухада) Хамзы и повелителя правоверных Аббаса, из числа султанов Хайдака и из моря ханских генеалогий, — [а именно] Мухаммадхан, Амирхан и Амирхамза — бежали, жалуясь и умоляя о помощи, к аварским правителям и заключили с ними союз делить добро и зло при всех обстоятельствах. [В это время] между ними (правители Авар) и [эмирами] Гумука начались страшные войны и сатанинские распри. Аварский владыка (малик ал-авари) отправил послания и послов из красноречивых и [105] мудрых людей к султану Кавтар-шаху, в страну тюрок (вилайат ат-турк), жители которой [приняли Ислам еще в правление амира правоверных ал-Омара ал-Фарука ан-Наки, «различающего добро и зло, чистого»] (В списке 1 (СА) это место пропущено, но имеется во многих других списках). Они обязались быть между собой в дружбе /л. 6б/ и добрососедстве, оказывать взаимную помощь в борьбе с врагами. Договор этот был основан на дружбе, согласии, братстве. Кавтар-шах взял в жены своему сыну Султан-Кайкаду благоразумную дочь аварского правителя, а прелестную дочь свою он выдал замуж за сына царя — Сиртана. И это было согласно договору. Эти два брачных союза были заключены одновременно, и оба царевича стали посредством этого родственного союза как бы братьями, принадлежащими одним родителям, — во всех делах, как в совершении зла своим врагам, так и в совершении добра своим друзьям.

Затем пошел Кавтар-шах на Гумук с [войсками] тюрок с восточной стороны, а Сиртан с войсками вилайата Авар совместно с султанами Хайдака — с западной стороны, и дошли они до Гумука в понедельник, в начале месяца рамадан, во время [правления ?] Наджмаддина. И сражались [жители Гумука], и пали мучениками в крепости, что над мечетью ал-Кудали, семьдесят юношей, которые пожертвовали имуществом, душой и телом и поклялись сражаться на пути всевышнего Аллаха. И сражались юноши в крепости в месяце сафар, а они («тюрки», войска аварских и хайдакских правителей) разрушили Гумук в субботу. Эмиры [Гумука] (В тексте: «эмиры Хайдака», но слово «Хайдак» зачеркнуто), что из потомков Хамзы и Аббаса, рассеялись по частям света, по окраинам вилайатов, а султаны Хайдака снова обосновались на своих землях, на своих престолах. Гумук был взят руками недостойных по происхождению. 84.

84. К - ***. M. A. Казембек указал, что два последних слова непонятны, и дал неполный перевод фразы («Кумух попал в руки...»). П. К. Услар (стр. 27) на основе доступных рукописей предложил более точное чтение этих слов *** (низкие по происхождению). Тем не менее дает такой перевод: «но кумухские (князья) попали пленниками в руки...». Во всех наших текстах - ***.

После этих событий Кавтар-шах и Сиртан вернулись [каждый] в свои земли и вилайаты. Дела потомков Хамзы и Аббаса стали такими, как было [уже] упомянуто, а дата этих [событий] — семьсот восемнадцатый год по хиджре пророка (1318-19) — ﷺ! Они (эти потомки) имели на руках старые тексты и древние исторические записи 85.

85. По всей вероятности, 718 г. хиджры относится ко времени составления хроники, а не к событиям в Кумухе.

Так обстояло дело. [Таким образом], все правители горных районов 86 происходят из рода детей Хамзы и детей Аббаса, исключая только султанов Авара, которые из рода султанов урус.

86. «салатин ал-'аджам ал-джибали». Имеются в виду горные районы Дагестана, в частности Кумух и Кайтак. П. К. Услар (стр. 27) передает более категорично: «все дагестанские правители... исключая султанов Аварии».

И нет в их стране (Авар) ни одного коренного мусульманина. В других дагестанских вилайатах население представляет собой смесь коренных мусульман (Фраза восстановлена по списку 12(К)) и тех, среди которых распространен Ислам. [106]

О искренние верующие! Если окажется среди какого-либо народа кто-нибудь из детей, внуков, правнуков их (т. е. Хамзы и Аббаса) из рода их, будь то мужчина или женщина, большой или малый, окажите им беспредельное уважение и почтение ради пророка их, лучшего из людей, и ради памяти обоих его благородных дядей; в противном случае на вас — проклятие Аллаха, его ангелов и всех людей 87.

87. Отсюда и до конца абзаца М. А. Казембек и П. К. Услар перевода не дают. М. А. Казембек указывает в примечании (стр. 677, прим 122): «Здесь мы пропустили несколько строк, которые обезображены множеством ошибок. В них заключается продолжение увещаний автора и наставление, что с таковых потомков священной крови не должно быть требуемо никаких повинностей, ни податей, которые наложены на всех остальных жителей, и проч.; с другой же стороны, не должно верить тем, которые изъявляют притязания на происхождение от святого семейства, не имея на то никакого документа, ни законного права». П. К. Услар добавляет (стр. 28): «Это примечание г. Казембека заключает в себе полный и настоящий смысл пропущенного им места, как видно из рукописей, имевшихся у нас».

В частности, к ним (потомкам Хамзы и Аббаса) они применили положения раиййатов относительно мирских повинностей и установлений султанских. Все это — высшая степень безобразия и омерзительности. «Небеса готовы распасться от этого, [и земля разверзнуться, и горы пасть прахом]» (Коран, 19:92(90)) — [это соответствующий] айат; разве это надлежит им за благородство их происхождения и за самое прекрасное достоинство их? Их я видал в известном селении, записанном за их потомками. Жители этого селения смешали в своей среде этих потомков по части того, что налагается на них из налогов, сборов и всех потусторонних и мирских обязанностей, /л. 7а/ сборов царских, султанских и других обязанностей (табиат) и что выпадет на их долю из убытков, не говоря уже об эмирах времени, тиранах и помощниках. Подлинно, они не отличают крупный рогатый скот от верблюдов, пшеницу — от ячменя. Со слов Омара, ؓ, сказал [пророк] — ﷺ: [«Чтите моих асхабов], поистине, они — [самые] осведомленные из вас, потом — те, кто ниже их, а затем — обнаруживается ложь». И сказал пророк — мир над ним: «Когда вы увидите тех, кто поносит моих, сподвижников, то скажите: «Проклятие Аллаха на зло ваше».

Сказал имам Мухаммад ибн Джарир ат-Табарани (В списках 6 (СЗ) и 8 (СС: ат-Табари) о завоеваниях в правление Омара, что из многих халифов наибольших успехов в завоеваниях достиг Омар ибн ал-Хаттаб. Он изгнал неверных, разбил их войска, собрал диван, предписал харадж на земли. На востоке его войска перешли воды Джайхуна, на севере войско его дошло до Азербайджана и Баб ал-абваба и земли Н.т.джа, связанной со стеной Йаджудж и Маджудж. На юге они дошли до Хиндустана, Бахрейна, Омана, Мекрана, Кермана, а на западе — до границ Кустантинийи. И подчинились ему все народы. Удивительно то, что Омар, ؓ, не изменил своего положения по части еды, речи, одежды, бедности (маскана) и скромности, не предался слабости в поклонении и несправедливости в правосудии. Большая часть его войн — с целью [взыскания] [107] джизйи. Несомненно, результатом этого стал Ислам, а плодом — вера. И было у Омара войско в Шаме (В тексте: Ша), войско — в Ираке, войско — в Азербайджане. Это — от Хамадана до Баб ал-абваба — расстояние... 21

21. Здесь обрывается текст всех известных нам списков «Тарих Дагестан».

Я переписал эти строки с древней, ветхой рукописи, из сочинения Мухаммада Мулла Рафи, называемого (В тексте: ал-Макки; мы читаем ал-муканна, букв.: «имеющего кунью») Абу-л-Фатхом, по прозванию Дийааддин, а на местном языке* (В тексте: би-лисан ал-аджам) названного Мулла Чалли.

*  89. *** вместо ***. М. А. Казембек слова «би лисан ал-а'джам» перевел традиционно: «на персидском языке» (стр. 453).

Закончил [перепиской] историю местных султанов, где объясняются их генеалогия и деяния. Год 1246 (1830-31).

(пер. А. Р. Шихсаидова)
Текст воспроизведен по изданию: "Тарих Дагестан" Мухаммадрафи // Дагестанские исторические сочинения. М. Наука. 1993
« Последнее редактирование: 19 Мая 2021, 16:06:20 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.