Автор Тема: Призыв к Исламу и его принятие  (Прочитано 4778 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Призыв к Исламу и его принятие
« : 23 Декабря 2020, 20:18:21 »
Передал Абу Суляйман Малик ибн аль-Хувайриси:

أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُون فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً وَكَانَ رَسُولُ اللَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَحِيمًا رَفِيقًا فَظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَقْنَا أَهْلَنَا فَسَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا مِنْ أَهْلِنَا فَأَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي وَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ

«(Было время, когда мы ещё будучи) молодыми, одного возраста и из одного племени, пришли к Пророку ﷺ и прожили у него двадцать дней. Посланник Аллаха ﷺ был добр и мягок с нами; решив же, что мы стали тосковать по своим семьям, он ﷺ спросил нас о том, кто остался у нас дома, и мы рассказали ему об этом. После чего он ﷺ сказал: «Возвращайтесь к своим семьям, живите с ними, учите их религии и велите им делать благое. Совершайте намаз так же, как вы видели меня при его совершении, а когда настанет время намаза, пусть один из вас провозгласит азан, а старший среди вас встанет имамом» (Бухари).


Как призывал посланника Аллаха, ﷺ. Бедуины и другие

https://halifat.net/index.php/topic,4928.msg32145.html#msg32145
« Последнее редактирование: 10 Февраля 2024, 05:27:47 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #1 : 02 Января 2021, 00:09:56 »
Как принял Ислам Зайд Ибн Су'на

Передаётся, что Абдуллаха Ибн Саляма (ؓ) рассказывал: «Воистину, когда Всевышний Аллах пожелал того, чтобы Зайд Ибн Су'на встал на путь истины, Зайд сказал: «Нет признаков пророчества, которых бы я не распознал на лице Мухаммада (ﷺ), когда посмотрел на него, кроме двух, которых я не проверил: его доброта опережает его гнев, а сильный гнев против него лишь увеличивает его доброту».
Зайд говорит: «Однажды Посланник Аллаха (ﷺ) вышел из дома и вместе с ним был Али. Тут к нему приблизился похожий на бедуина человек верхом на верблюде и сказал: «О, Посланник Аллаха, у меня есть несколько людей из такого-то селения, которые приняли Ислам. Я говорил им, что если они примут Ислам, то у них будет богатый удел. Их постигла засуха и голод. О, Посланник Аллаха, я боюсь, что они отойдут от Ислама из корысти, так же как и приняли его из корысти. Отправь им что-нибудь, чтобы спасти их, если посчитаешь нужным».
Он (пророк) посмотрел на стоящего в стороне от него человека, это был Али, сказавшего ему: «О, Посланник Аллаха, уже ничего не осталось».
Зайд Ибн Су'на говорит: «Я приблизился к нему и сказал: «О, Мухаммад, не продашь ли ты мне определенное количество фиников, которое находится в таком-то племени на определенный срок». Он продал их мне, а я отдал ему восемьдесят мискалей золота. Потом он отдал золото этому бедуину и сказал: «Раздели его между ними по справедливости, и спаси их».
Зайд говорит: «За два или три дня до наступления срока уплаты, когда Посланник Аллаха, ﷺ, вместе с Абу Бакром, Умаром, с Усманом и другими сподвижниками совершали джаназу… я пришел к нему, схватил его за одежду, и сурово посмотрев на него, сказал: «О Мухаммад, неужели ты не вернешь мне мое? Клянусь Аллахом, вы Бану Абд аль-Мутталиб известны как люди, которые оттягивают возвращение долгов. Я знал о том, что с вами не стоит связываться».
После этого Зайд сказал что, посмотрев на Умара, он увидел, как его глаза стали бегать на его лице. Потом он бросил на меня свой взгляд и сказал: «О враг Аллаха, ты говоришь Посланнику Аллаха (صلى الله عليه وسلم) то, что я слышу? И поступаешь с ним так, как я вижу это? Клянусь тем, в чьих руках душа моя, если бы я не был предупрежден, то снес бы мечом твою голову». При этом Посланник Аллаха невозмутимо и спокойно смотрел на меня, и после слов Умара сказал: «О Умар, я и он более всего нуждались в ином, мы нуждались в том, чтобы ты посоветовал мне хорошую уплату долга, а ему соблюдение срока уплаты. О Умар, отведи его, отдай ему должное и добавь двадцать саа (мера весов) фиников сверху, возместив за то, что напугал его».
Зайд говорит: «Умар отвел меня, отдал мне должное и добавил мне двадцать саа фиников, а я сказал ему: «Узнаешь меня?!»
– Нет.
– Я - Зайд Ибн Су'на.
– Первосвященник?
– Первосвященник.
– Что заставило тебя поступить с Посланником Аллаха так, как ты поступил с ним и сказать ему то, что ты сказал?
– О, Умар, нет признаков пророчества, которых бы я не распознал на лице Мухаммада (صلى الله عليه وسلم), когда посмотрел на него, кроме двух, которых я не проверил: его доброта опережает его гнев, а сильный гнев против него лишь увеличивает его доброту. Теперь я провел их. О, Умар, я беру тебя в свидетели того, что я доволен Аллахом как Господом, Исламом как религией и Мухаммадом как пророком».
Без перевода...
Умар и Зайд вернулись к Посланнику Аллаха ﷺ и Зайд сказал: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и Его Посланник». Зайд Ибн Су'на уверовал в Посланника Аллаха ﷺ, принес ему присягу на верность и участвовал вместе с ним во многих сражениях. Умер Зайд в битве при Табук, наступающим вперед и не отступающим назад. Да смилостивится Аллах над Зайдом


Вывел Табарани в Кабир" (4998) и Хайcами в «Маджму заваид» 13898), сказал, что что его передатчики - надёжные.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا أَبِي ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الأَبَّارُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيُّ الْعَسْقَلانِيُّ ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ ، قَالَ : إِنَّ اللَّهَ لَمَّا أَرَادَ هُدَى زَيْدِ بْنِ سَعْنَةَ ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : مَا مِنْ عَلامَاتِ النُّبُوَّةِ شَيْءٌ إِلا وَقَدْ عَرَفْتُهَا فِي وَجْهِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حِينَ نَظَرْتُ إِلَيْهِ إِلا اثْنَتَيْنِ لَمْ أَخْبُرْهُمَا مِنْهُ ، يَسْبِقُ حِلْمُهُ جَهْلَهُ وَلا تَزِيدُ شِدَّةُ الْجَهْلِ عَلَيْهِ إِلا حِلْمًا ، فَكُنْتُ أَلْطُفُ لَهُ لأَنْ أُخَالِطَهُ ، فَأَعْرِفَ حِلْمَهُ مِنْ جَهْلِهِ . قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا مِنَ الْحُجُرَاتِ وَمَعَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَتِهِ كَالْبَدَوِيِّ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ بُصْرَى قَرْيَةَ بَنِي فُلانٍ قَدْ أَسْلَمُوا ، وَدَخَلُوا فِي الإِسْلامِ ، وَكُنْتُ حَدَّثَتْهُمْ إِنْ أَسْلَمُوا أَتَاهُمُ الرِّزْقُ رَغَدًا ، وَقَدْ أَصَابَتْهُمْ سَنَةٌ وَشِدَّةٌ وَقُحُوطٌ مِنَ الْغَيْثِ ، فَأَنَا أَخْشَى يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ الإِسْلامِ طَمَعًا كَمَا دَخَلُوا فِيهِ طَمَعًا ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُرْسِلَ إِلَيْهِمْ بِشَيْءٍ تُعِينُهُمْ بِهِ فَعَلْتَ ، فَنَظَرَ إِلَى رَجُلٍ إِلَى جَانِبِهِ أُرَاهُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا بَقِيَ مِنْهُ شَيْءٌ ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : فَدَنَوْتُ إِلَيْهِ ، فَقُلْتُ : يَا مُحَمَّدُ ، هَلْ لَكَ أَنْ تَبِيعَنِي تَمْرًا مَعْلُومًا مِنْ حَائِطِ بَنِي فُلانٍ إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ؟ فَقَالَ : " لا يَا يَهُودِيُّ ، وَلَكِنِّي أَبِيعُكَ تَمْرًا مَعْلُومًا إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ، وَلا تُسَمِّي حَائِطَ بَنِي فُلانٍ " ، قُلْتُ : بَلَى ، فَبَايَعَنِي فَأَطْلَقْتُ هِمْيَانِي ، فَأَعْطَيْتُهُ ثَمَانِينَ مِثْقَالا مِنْ ذَهَبٍ فِي تَمْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ، فَأَعْطَاهَا الرَّجُلَ ، فَقَالَ : " اغْدُ عَلَيْهِمْ فَأَعِنْهُمْ بِهَا " ، فَقَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : فَلَمَّا كَانَ قَبْلَ مَحَلِّ الأَجَلِ بِيَوْمَيْنِ أَوْ ثَلاثٍ ، أَتَيْتُهُ فَأَخَذْتُ بِمَجَامِعِ قَمِيصِهِ وَرِدَائِهِ ، وَنَظَرْتُ إِلَيْهِ بِوَجْهٍ غَلِيظٍ ، فَقُلْتُ لَهُ : أَلا تَقْضِيَنِي يَا مُحَمَّدُ حَقِّي ؟ فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُكُمْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَمُطْلٌ ، وَلَقَدْ كَانَ لِي بِمُخَالَطَتِكُمْ عِلْمٌ ، وَنَظَرْتُ إِلَى عُمَرَ ، وَإِذَا عَيْنَاهُ تَدُورَانِ فِي وَجْهِهِ كَالْفَلَكِ الْمُسْتَدِيرِ ، ثُمَّ رَمَانِي بِبَصَرِهِ ، فَقَالَ : يَا عَدُوَّ اللَّهِ أَتَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَسْمَعُ ، وَتَصْنَعُ بِهِ مَا أَرَى ، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ لَوْلا مَا أُحَاذِرُ فَوْتَهُ لَضَرَبْتُ بِسَيْفِي رَأْسَكَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْظُرُ إِلَى عُمَرَ فِي سُكُونٍ وَتُؤَدَةٍ ، ثُمَّ قَالَ : " يَا عُمَرُ ، أَنَا وَهُوَ كُنَّا أَحْوَجَ إِلَى غَيْرِ هَذَا ، أَنْ تَأْمُرَنِي بِحُسْنِ الأَدَاءِ ، وَتَأْمُرَهُ بِحُسْنِ التِّبَاعَةِ ، اذْهَبْ بِهِ يَا عُمَرُ وَأَعْطِهِ حَقَّهُ وَزِدْهُ عِشْرِينَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ مَكَانَ مَا رَوَّعْتَهُ " ، قَالَ زَيْدٌ : فَذَهَبَ بِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، فَأَعْطَانِي حَقِّي ، وَزَادَنِي عِشْرِينَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ ، فَقُلْتُ : مَا هَذِهِ الزِّيَادَةُ يَا عُمَرُ ؟ فَقَالَ : أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَزِيدَكَ مَكَانَ مَا رَوَّعْتُكَ ، قُلْتُ : وَتَعْرِفُنِي يَا عُمَرُ ؟ قَالَ : لا ، مَنْ أَنْتَ ؟ قُلْتُ : أَنَا زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ ، قَالَ : الْحَبْرُ ، قُلْتُ : الْحَبْرُ ، قَالَ : فَمَا دَعَاكَ أَنْ فَعَلْتَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا فَعَلْتَ وَقُلْتَ لَهُ مَا قُلْتَ ؟ قُلْتُ : يَا عُمَرُ ، لَمْ تَكُنْ مِنْ عَلامَاتِ النُّبُوَّةِ شَيْءٌ إِلا وَقَدْ عَرَفْتُهُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ نَظَرْتُ إِلَيْهِ إِلا اثْنَتَيْنِ لَمْ أَخْبُرْهُمَا مِنْهُ ، يَسْبِقُ حِلْمُهُ جَهْلَهُ ، وَلا يَزِيدُهُ الْجَهْلُ عَلَيْهِ إِلا حِلْمًا ، فَقَدْ أُخْبِرْتُهُمَا ، فَأُشْهِدُكَ يَا عُمَرُ أَنِّي قَدْ رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلامِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا ، وَأُشْهِدُكَ أَنَّ شَطْرَ مَالِي وَإِنِّي أَكْثَرُهَا مَالا صَدَقَةٌ عَلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ . فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ : أَوْ عَلَى بَعْضِهِمْ ، فَإِنَّكَ لا تَسَعُهُمْ . قُلْتُ : أَوْ عَلَى بَعْضِهِمْ ، فَرَجَعَ عُمَرُ وَزَيْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ زَيْدٌ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَآمَنَ بِهِ وَصَدَّقَهُ وَبَايَعَهُ وَشَهِدَ مَعَهُ مَشَاهِدَ كَثِيرَةً ، ثُمَّ تُوُفِّي زَيْدٌ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ مُقْبِلا غَيْرَ مُدْبِرٍ ، رَحِمَ اللَّهُ زَيْدًا
[/b]

Миззи в "Тахзиб аль-камаиль" (5/230) сказал, что он - хороший, известный


Также вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (290)


أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ ، وَاللَّفْظُ لِلْحَسَنِ ، قَالا : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ هُوَ ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ : إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَمَّا أَرَادَ هُدَى زَيْدِ بْنِ سَعْنَةَ ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ عَلامَاتَ النُّبُوَّةِ شَيْءٌ إِلا وَقَدْ عَرَفْتُهَا فِي وَجْهِ مُحَمَّدٍ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ نَظَرْتُ إِلَيْهِ ، إِلا اثْنَتَيْنِ لَمْ أَخْبُرْهُمَا مِنْهُ : يَسْبِقُ حِلْمُهُ جَهْلَهُ ، وَلا يَزِيدُهُ شِدَّةُ الْجَهْلِ عَلَيْهِ إِلا حِلْمًا ، فَكُنْتُ أَتَلَطَّفُ لَهُ لأَنْ أُخَالِطَهُ فَأَعْرِفَ حِلْمَهُ وَجَهْلَهُ ، قَالَ : فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْحُجُرَاتِ ، وَمَعَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَتِهِ كَالْبَدَوِيِّ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَرْيَةُ بَنِي فُلانٍ قَدْ أَسْلَمُوا وَدَخَلُوا فِي الإِسْلامِ ، وَكُنْتُ أَخْبَرْتُهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ أَسْلَمُوا أَتَاهُمُ الرِّزْقُ رَغَدًا ، وَقَدْ أَصَابَهُمْ شِدَّةٌ وَقَحْطٌ مِنَ الْغَيْثِ ، وَأَنَا أَخْشَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَنْ يَخْرُجُوا مَنَ الإِسْلامِ طَمَعًا كَمَا دَخَلُوا فِيهِ طَمَعًا ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُرْسِلَ إِلَيْهُمْ مَنْ يُغِيثُهُمْ بِهِ فَعَلْتَ ، قَالَ : فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى رَجُلٍ جَانِبَهُ ، أُرَاهُ عُمَرُ ، فَقَالَ : مَا بَقِيَ مِنْهُ شَيْءٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : فَدَنَوْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ : يَا مُحَمَّدُ ، هَلْ لَكَ أَنْ تَبِيعَنِي تَمْرًا مَعْلُومًا مِنْ حَائِطِ بَنِي فُلانٍ إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ؟ فَقَالَ : " لا ، يَا يَهُودِيُّ ، وَلَكِنْ أَبِيعُكَ تَمْرًا مَعْلُومًا إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ، وَلا أُسَمِّي حَائِطَ بَنِي فُلانٍ " ، قُلْتُ : نَعَمْ ، فَبَايَعَنِي صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَطْلَقْتُ هُمْيَانِي ، فَأَعْطَيْتُهُ ثَمَانِينَ مِثْقَالا مِنْ ذَهَبٍ فِي تَمْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجْلِ كَذَا وَكَذَا ، قَالَ : فَأَعْطَاهَا الرَّجُلَ وَقَالَ : " اعْجَلْ عَلَيْهِمْ وأَغِثْهُمْ بِهَا " ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ : فَلَمَّا كَانَ قَبْلُ مَحَلِّ الأَجَلِ بِيَوْمَيْنِ أَوْ ثَلاثَةٍ ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ ، وَعُثْمَانُ وَنَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ، فَلَمَّا صَلَّى عَلَى الْجَنَازَةِ دَنَا مِنْ جِدَارٍ فَجَلَسَ إِلَيْهِ ، فَأَخَذْتُ بِمَجَامِعِ قَمِيصِهِ ، وَنَظَرْتُ إِلَيْهِ بِوَجْهٍ غَلِيظٍ ، ثُمَّ قُلْتُ : أَلا تَقْضِينِي يَا مُحَمَّدُ حَقِّي ؟ فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُكُمْ بَنِي عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بِمَطْلٍ ، وَلَقَدْ كَانَ لِي بِمُخَالَطَتِكُمْ عِلْمٌ ، قَالَ : وَنَظَرْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَعَيْنَاهُ تَدُورَانِ فِي وَجْهِهِ كَالْفَلَكِ الْمُسْتَدِيرِ ، ثُمَّ رَمَانِي بِبَصَرِهِ وَقَالَ : أَيْ عَدُوَّ اللَّهِ ، أَتَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَسْمَعُ ، وَتَفْعَلُ بِهِ مَا أَرَى ؟ فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ ، لَوْلا مَا أُحَاِذْرُ فَوْتَهُ لَضَرَبْتُ بِسَيْفِي هَذَا عُنُقَكَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْظُرُ إِلَى عُمَرَ فِي سُكُونٍ وَتُؤَدَةٍ ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّا كُنَّا أَحْوَجَ إِلَى غَيْرِ هَذَا مِنْكَ يَا عُمَرُ ، أَنْ تَأْمُرَنِي بِحُسْنِ الأَدَاءِ ، وَتَأْمُرَهُ بِحُسْنِ التِّبَاعَةِ ، اذْهَبْ بِهِ يَا عُمَرُ فَاقْضِهِ حَقَّهُ ، وَزِدْهُ عِشْرِينَ صَاعًا مِنْ غَيْرِهِ مَكَانَ مَا رُعْتَهُ " ، قَالَ زَيْدٌ : فَذَهَبَ بِي عُمَرُ فَقَضَانِي حَقِّي ، وَزَادَنِي عِشْرِينَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ ، فَقُلْتُ : مَا هَذِهِ الزِّيَادَةُ ؟ قَالَ : أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَزِيدَكَ مَكَانَ مَا رُعْتُكَ ، فَقُلْتُ : أَتَعْرِفُنِي يَا عُمَرُ ؟ قَالَ : لا ، فَمَنْ أَنْتَ ؟ قُلْتُ : أَنَا زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ ، قَالَ : الْحَبْرُ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، الْحَبْرُ ، قَالَ : فَمَا دَعَاكَ أَنْ تَقُولَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قُلْتَ ، وَتَفْعَلُ بِهِ مَا فَعَلْتَ ، فَقُلْتُ : يَا عُمَرُ كُلُّ عَلامَاتَ النُّبُوَّةِ قَدْ عَرَفْتُهَا فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ نَظَرْتُ إِلَيْهِ إِلا اثْنَتَيْنِ لَمْ أَخْتَبِرْهُمَا مِنْهُ : يَسْبِقُ حِلْمُهُ جَهْلَهُ ، وَلا يَزِيدُهُ شِدَّةُ الْجَهْلِ عَلَيْهِ إِلا حِلْمًا ، فَقَدْ اخْتَبَرْتُهُمَا ، فَأُشْهِدُكَ يَا عُمَرُ أَنِّي قَدْ رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا ، وَبِالإِسْلامِ دِينًا ، وَبِمُحَمَّدٍ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيًّا ، وَأُشْهِدُكَ أَنَّ شَطْرَ مَالِي فَإِنِّي أَكْثَرُهَا مَالا صَدَقَةٌ عَلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ عُمَرُ : أَوْ عَلَى بَعْضِهِمْ ، فَإِنَّكَ لا تَسَعُهُمْ كُلَّهُمْ ، قُلْتُ : أَوْ عَلَى بَعْضِهِمْ ، فَرَجَعَ عُمَرُ وَزَيْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ زَيْدٌ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَآمَنَ بِهِ وَصَدَّقَهُ ، وَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الِلَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَشَاهِدَ كَثِيرَةً ثُمَّ تُوُفِّيَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ مُقْبِلا غَيْرَ مُدْبِرٍ رَحِمَ الِلَّهِ زَيْدًا ، قَالَ : فَسَمِعْتُ الْوَلِيدَ ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي بِهَذَا كُلِّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ
[/b]


Шу'айб аль-Арнаут сказал:

محمد بن المتوكل بن أبي السري؛ صدوق له أوهام كثيرة، لكن توبع عليه. وحمزة بن يوسف لم يوثقه غير المؤلف . وباقي رجال الإسناد ثقات

Мухаммад ибн Мутаваккиль ибн Аби ас-Сари, правдивый, у которого были ошибки, от него принимиается. А  что касается Хамза ибн Йусуфа, то никто не засвидетельствовал его надёжность, кроме автора (Ибн Хиббана), а другие передатчики - надёжные.

Также см. у Абу аш-Шайха в «Ахлак ан-Наби», 171 и у Байхакъи в ад-Даляиль ан-нубува, (№ 2543)
« Последнее редактирование: 02 Января 2021, 02:36:43 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #2 : 12 Октября 2021, 07:21:05 »
Как принял Ислам Димам ибн Са'ляба

Передают со слов Шарийка ибн ‘Абдуллах ибн Намира о том, что он слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Однажды, когда мы с Пророком, ﷺ, сидели в мечети, к ней верхом на верблюде подъехал какой-то человек. Он заставил своего верблюда опуститься на колени у мечети, стреножил его, а потом спросил: “Кто из вас Мухаммад?” В это время Пророк, ﷺ, сидел среди людей, опираясь на руку, и мы сказали: “Этот белолицый человек, который полулежит, опираясь на руку”. Тогда человек спросил его: “(Ты ли) Ибн ‘Абд аль-Мутталиб?” Пророк, ﷺ, сказал: “Тебе уже ответили”. (Этот человек)  сказал Пророку, ﷺ: “Я буду подробно расспрашивать тебя и поэтому (прошу) на меня не сердиться”. (Пророк) сказал: “Спрашивай, о чём хочешь”. (Этот человек) спросил: “Я заклинаю тебя твоим Господом и Господом тех, кто жил до тебя, (скажи мне,) это Аллах послал тебя ко всем людям?” (Пророк) сказал: “О Аллах, да!” (Этот человек) спросил: “Заклинаю тебя Аллахом, (скажи мне,) это Аллах велел тебе, чтобы мы совершали пять молитв в течение дня и ночи?” (Пророк) сказал: “О Аллах, да!” (Этот человек) спросил: “Заклинаю тебя Аллахом, (скажи мне,) это Аллах велел тебе, чтобы мы соблюдали пост в течение этого месяца года?” (Пророк) сказал: “О Аллах, да!” (Этот человек) спросил: “Заклинаю тебя Аллахом, (скажи мне,) это Аллах велел тебе брать садакъу [закаят] с богатых из нас и распределять её среди бедных?” Пророк, ﷺ, сказал: “О Аллах, да!” Тогда этот человек сказал: “Я уверовал во всё то, с чем ты пришёл, и я послан к тебе моими соплеменниками, и я − Димам ибн Са’ляба, брат (племени) бану Са’д ибн Бакр” (племени, которые приходились Пророку, ﷺ, родственниками по матери)».


Вывел аль-Бухари в "Сахих" (63)


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ سَعِيدٍ هُوَ الْمَقْبُرِيُّ ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِك ، يَقُولُ : " بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ ، دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ ، ثُمَّ عَقَلَهُ ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ : أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ ؟ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ ، فَقُلْنَا : هَذَا الرَّجُلُ الْأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ ، فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ : يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ أَجَبْتُكَ ، فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي سَائِلُكَ ، فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلَا تَجِدْ عَلَيَّ فِي نَفْسِكَ ، فَقَالَ : سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ، فَقَالَ : أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ ؟ فَقَالَ : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ؟ قَالَ : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ ، قَالَ : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، فَقَالَ الرَّجُلُ : آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي ، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ


Также вывели Ахмад в "Муснад" (12481), Ибн Маджа в "Сунан" (1402), Насаи в "Сунан" (2092), Ибн Хузайма, Ибн Хиббан и др.


===============================================

Упоминается в 302 номере журнала аль-Ва'и в стаье "Призывы Посланника, да благословит Аллах его и приветствует (4)":

Абу Наим в своей книге «Доказательства пророчества» вывел через аль-Вакыдий, который сказал: «Рассказал мне Мухаммад Ибн Сулайт от своего отца, а тот от Абдуррахмана аль-Адавий, который сказал: «Дымад сказал: «Я прибыл в Мекку для совершения умры и подсел к одному собранию людей, в котором сидели Абу Джахль, Утба Ибн Рабиа и Умайя Ибн Халаф. Абу Джахль сказал: «Это человек, который расколол наше общество, назвал глупостью наши мечты, обвинил в заблуждении наших мертвых, опорочил наших богов. Умайя сказал: «Это сумасшедший человек, без сомнений». Дымад сказал: «Эти его слова меня затронули. Я сказал себе: «Я человек, который заклинаниями избавляет от духов. Я встал и ушел с этого собрания и пошел искать Посланника Аллаха, ﷺ. Но в этот день я не встретил его. На следующий день я нашел его молящимся за «макамом Ибрахима» (храм Ибрахима). Я сел неподалеку, пока он не закончил молиться. После того, как он закончил молиться, я подсел к нему и сказал: «O, Ибн Абд аль-Мутталиб!» Он повернулся ко мне и сказал: «Что ты хочешь?» Я сказал: «Я заклинаниями избавляю от духов. Если ты хочешь, я излечу тебя. Я лечил людей, находившихся в более худшем состоянии, чем ты, которые полностью исцелялись. Я слышал, что твой народ плохо отзывается о тебе, что ты расколол их общество, назвал глупостью их мечты, обвинил в заблуждении их мертвых, опорочил их богов. Такие поступки соответственны только лишь сумасшедшему человеку». Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и приветствует, сказал: «Славы и хвалы достоин только Аллах! Я восхваляю Его и прошу у Него помощи и прощения за грехи. Я верую в Него и уповаю на Него. Того, кого Аллах наставил на путь истины, того никому не дано ввести в заблуждение. И того, кого ввел в заблуждение Аллах, также невозможно заставить обрести путь истины. Я свидетельствую, что нет никакого другого бога, кроме Аллаха! Он Единственный! Нет у Него ни подобия, ни сотоварища! И я свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и Посланник!» Дымад сказал: «Я никогда прежде не слышал слов прекраснее этих!». Я попросил его повторить сказанное им, и он повторил мне еще раз. Я спросил: «К чему ты призываешь?» Он ответил: «Веровать в Аллаха Единственного, не имеющего сотоварища. Прекратить поклоняться идолам. И засвидетельствовать, что я – Посланник Аллаха». Я спросил, что мне будет, если я сделаю это. Он сказал: «Рай тебе». Тогда я сказал: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха Единственного, не имеющего сообщника. Прекращаю поклоняться идолам и освобождаюсь от них. И я свидетельствую, что ты – раб Аллаха и Его Посланник». Я остался с Посланником Аллаха, ﷺ, пока я не выучил многого из Корана. А затем я вернулся к своему народу». Абдуллах Ибн Абдуррахман Аль-Адави сказал: «Посланник Аллаха, ﷺ, послал отряд во главе с Али Ибн Абу Талибом, да будет Аллах доволен им. В одной местности они настигли двадцать верблюдов и пригнали их. Когда дошло до Али Ибн Абу Талиба, что эти верблюды народа Дымада, он велел отпустить их, и их отпустили».


Абу Наим в своей книге «Доказательства пророчества» (187)


أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ ، قَالَ : ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلِيطٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَدَوِيِّ ، قَالَ : قَالَ ضِمَادٌ : قَدِمْتُ مَكَّةَ مُعْتَمِرًا ، فَجَلَسْتُ مَجْلِسًا فِيهِ أَبُو جَهْلٍ ، وَعُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ ، وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ : هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي فَرَّقَ جَمَاعَتَنَا وَسَفَّهَ أَحْلامَنَا وَأَضَلَّ مَنْ مَاتَ مِنَّا وَعَابَ آلِهَتَنَا ، فَقَالَ أُمَيَّةُ : الرَّجُلُ مَجْنُونٌ غَيْرَ شَكٍّ ، قَالَ ضِمَادٌ : فَوَقَعَتْ فِي نَفْسِي كَلِمَتُهُ ، وَقُلْتُ : إِنِّي رَجُلٌ أُعَالِجُ مِنَ الرِّيحِ ، فَقُمْتُ مِنْ ذَلِكَ الْمَجْلِسِ وَأَطْلُبُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمْ أُصَادِفْهُ ذَلِكَ الْيَوْمِ ، حَتَّى كَانَ الْغَدُ فَجِئْتُهُ فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا خَلْفَ الْمَقَامِ يُصَلِّي ، فَجَلَسْتُ حَتَّى فَرَغَ ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَيْهِ ، فَقُلْتُ : يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ ، فَقَالَ : مَا تَشَاءُ ؟ فَقَالَ : إِنِّي أُعَالِجُ مِنَ الرِّيحِ ، فَإِنْ أَحْبَبْتَ عَالَجْتُكَ ، وَلا تُكَبِّرَنَّ مَا بِكَ ، فَقَدْ عَالَجْتُ مَنْ كَانَ بِهِ أَشَدُّ مِمَّا بِكَ فَبَرَأَ ، وَسَمِعْتُ قَوْمَكَ يَذْكُرُونَ فِيكَ خِصَالا سَيِّئَةً مِنْ تَسْفِيهِ أَحْلامِهِمْ وَتَفْرِيقِ جَمَاعَتِهِمْ وَتَضْلِيلِ مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ وَعَيْبِ آلِهَتِهِمْ ، فَقُلْتُ : مَا فَعَلَ هَذَا إِلا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ أَحْمَدُهُ وَأَسْتَعِينُهُ وَأُؤْمِنُ بِهِ وَأَتَوَكَّلُ عَلَيْهِ ، مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلا مُضِلَّ لَهُ ، وَمَنْ يُضْلِلْ فَلا هَادِيَ لَهُ ، وَأَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ . قَالَ ضِمَادٌ : فَسَمِعْتُ كَلامًا لَمْ أَسْمَعْ كَلامًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ ، فَاسْتَعَدْتُهُ الْكَلامَ فَأَعَادَ عَلَيَّ ، فَقُلْتُ : " إِلَى مَا تَدْعُو ؟ قَالَ : إِلَى أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَتَخْلَعَ الأَوْثَانَ مِنْ رَقَبَتِكَ ، وَتَشْهَدَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ . فَقُلْتُ : فَمَاذَا لِي إِنْ فَعَلْتُ ؟ قَالَ : لَكَ الْجَنَّةُ " . فَقُلْتُ : فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ وَأَخْلَعُ الأَوْثَانَ مِنْ رَقَبَتِي وَأَبْرَأُ مِنْهَا ، وَأَشْهَدُ أَنَّكَ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ . فَأَقَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى عَلِمْتُ سُوَرًا كَثِيرَةً مِنَ الْقُرْآنِ ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى قَوْمِي ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَدَوِيُّ : فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي سَرِيَّةٍ ، وَأَصَابُوا عِشْرِينَ بَعِيرًا بِمَوْضِعٍ وَاسْتَاقُوهَا ، وَبَلَغَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَنَّهُمْ قَوْمُ ضِمَادٍ ، فَقَالَ : رُدُّوهَا إِلَيْهِمْ ، فَرُدَّتْ

В иснаде - неизвестные Хасан ибн Джахм и Мухаммад ибн Сулейман, оставленные Вакъиди и Хусайн ибн аль-Къарадж


#ЗамечанияХТ

============================================



Со слов Ибн ‘Аббаса передаётся, что он рассказывал: „К Посланнику Аллаха ﷺ пришёл человек из числа Бану Са‘д ибн Бакр (возможно - Димам ибн Са'ляба) и сказал: „О Ибн Абд-аль-Мутталиб!“, и Пророк ﷺ ответил: „Я слушаю тебя“. Человек сказал: „Я пришел к тебе от имени своего народа и я их посланец, и в своих вопросах к тебе я буду настойчив, и я буду очень строг к тебе, так не обижайся же на меня“, и Пророк ﷺ сказал: „ Да“. — Так скажи мне, кто сотворил небеса?" - „Аллах“. — А кто сотворил землю? - „Аллах“. — А кто воздвиг эти горы и сотворил их такими, какими сотворил? - „Аллах“. — Я заклинаю тебя Тем, Кто сотворил небеса, и сотворил землю, и воздвиг эти горы, это Аллах послал тебя?" (Пророк) ответил: „Да“


Приводит Лялякаи в "Шарх усуль и‘тикад ахлю-с-Сунна ва-ль-джама‘а" (292) иснадом, состоящим из  правдивых, хороших и надёжных передатчиков, в числе которых и Ибрахим ибн Тохман:


وَأَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ زَكَرِيَّا النَّيْسَابُورِيُّ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الشَّرْقِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبِي ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ , عَنْ سُفْيَانَ , عَنْ مُوسَى بْنِ الْمُسَيِّبِ أَبِي جَعْفَرٍ , عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ , عَنْ كُرَيْبٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَقَالَ : " قَدْ أَجَبْتُكَ " . قَالَ : أَنَا وَافِدُ قَوْمِي وَرَسُولُهُمْ وَإِنِّي سَائِلُكُ فَمُشْتَدٌّ مَسْأَلَتِي إِيَّاكَ وَأَنَا نَاشِدُكَ فَمُشْتَدٌّ نِشَادِي إِيَّاكَ , فَلا تَجِدَنَّ عَلَيَّ . قَالَ : " نَعَمْ " . قَالَ : فَأَخْبِرْنِي مَنْ خَلَقَ السَّمَاء ؟ قَالَ : " اللَّهُ " . قَالَ : فَمَنْ خَلَقَ الأَرْضَ ؟ قَالَ : " اللَّهُ " . قَالَ : فَمَنْ نَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ وَجَعَلَ مِنْهَا مَا جَعَلَ ؟ قَالَ : " اللَّهُ " . قَالَ : فَبِالَّذِي خَلَقَ السَّمَاءَ وَخَلَقَ الأَرْضَ وَنَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ , اللَّهُ أَرْسَلَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ




Подобный хадис схожим иснадом, в котором между ибн Аббасом и Салимом ибн Аби аль-Джа'дом пропущен упомянутый у Лялякаи Курайб, через шиита Мухаммада ибн Фудайля вывел Ибн Аби Шейба в "аль-Иман" (3)


حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيْكَ يَا غُلامَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ! فَقَالَ : " وَعَلَيْكَ " ، قَالَ : إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَخْوَالِكَ مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ، وَأَنَا رَسُولُ قَوْمِي إِلَيْكَ وَوَافِدُهُمْ ، وَأَنَا سَائِلُكَ فَمُشِيدُ مَسْأَلَتِي إِيَّاكَ ، وَمُنَاشِدُكَ فَمُشِيدُ مُنَاشَدَتِي إِيَّاكَ ، قَالَ : " خُذْ عَلَيْكَ يَا أَخَا بَنِي سَعْدٍ " ، قَالَ : مَنْ خَلَقَكَ ، وَمَنْ هُوَ خَالِقُ مَنْ قَبْلَكَ ، وَمَنْ هُوَ خَالِقُ مَنْ بَعْدَكَ ؟ قَالَ : " اللَّهُ " ، قَالَ : فَنَشَدْتُكَ بِاللَّهِ أَوَ أَرْسَلَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : مَنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ السَّبْعَ وَالأَرَضِينَ السَّبْعَ ، وَأَجْرَى بَيْنَهُمَا الرِّزْقَ ؟ قَالَ : " اللَّهُ " ، قَالَ : فَأَنْشَدْتُكَ بِاللَّهِ أَهُوَ أَرْسَلَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : فَإِنَّا وَجَدْنَا فِي كِتَابِكَ ، وَأَمَرَتْنَا رُسُلُكَ ، أَنْ نُصَلِّيَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ لِمَوَاقِيتِهَا ، فَنَشَدْتُكَ بِاللَّهِ أَهُوَ أَمَرَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : فَإِنَّا وَجَدْنَا فِي كِتَابِكَ ، وَأَمَرَتْنَا رُسُلُكَ ، أَنْ نَأْخُذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِنَا فَنَرُدَّهُ عَلَى فُقَرَائِنَا ، فَنَشَدْتُكَ بِاللَّهِ أَهُوَ أَمَرَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ : أَمَّا الْخَامِسَةُ فَلَسْتُ بِسَائِلِكَ عَنْهَا وَلا إِرْبَ لِي فِيهَا ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ : أَمَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ ، لأَعْمَلَنَّ بِهَا ، وَمَنْ أَطَاعَنِي مِنْ قَوْمِي ، ثُمَّ رَجَعَ ، فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ وَقَالَ : " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَئِنْ صَدَقَ لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ


Албани в своих комментарияхна эту книгу сказал, что его передатчики - достоверные
Также через этого Мухаммада вывел Табарани в "Кабир" (8074)

Подобным иснадом вывел также Ибн Хузайма в "Сахих" (2226)


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانٍ ، وَيُوسُفُ بْنُ مُوسَى بْنِ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ , قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزَوَانَ الضَّبِّيُّ ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُوسَى بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيْكَ يَا غُلامَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : وَعَلَيْكَ ، قَالَ : إِنِّي رَجُلٌ مِنْ بَيَاضٍ الَّذِي مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ، وَأَنَا رَسُولُ قَوْمِي إِلَيْكَ وَوَافِدُهُمْ ، وَإِنِّي سَائِلُكَ ، فَمُشَدِّدٌ مَسْأَلَتِي إِيَّاكَ ، وَمُنَاشِدُكَ ، فَمُشَدِّدٌ مُنَاشَدَتِي إِيَّاكَ ، قَالَ : " خُذْ عَنْكَ يَا أَخَا ابْنِ سَعْدٍ " ، قَالَ : مَنْ خَلَقَكَ ؟ وَمَنْ خَلَقَ مَنْ قَبْلَكَ ؟ وَمَنْ هُوَ خَالِقُ مَنْ بَعْدَكَ ؟ قَالَ : " اللَّهُ " ، قَالَ : فَنَشَدْتُكَ بِذَلِكَ هُوَ أَرْسَلَكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : فَإِنَّا قَدْ وَجَدْنَا فِي كِتَابِكَ ، وَأَمَّرْتَنَا رُسُلا أَنْ تَأْخُذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِنَا ، فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِنَا ، فَنَشَدْتُكَ بِذَلِكَ أَهُوَ أَمَرَكَ بِذَلِكَ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ : إِنْ تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ سورة البقرة آية 271 مِنْ هَذَا الْبَابِ أَيْضًا


Своим иснадом также вывел Ахмад в "Муснад" (2380)


حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ نُوَيْفِعٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : بَعَثَتْ بَنُو سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ضِمَامَ بْنَ ثَعْلَبَةَ ، وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَدِمَ عَلَيْهِ ، وَأَنَاخَ بَعِيرَهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ ، ثُمَّ عَقَلَهُ ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي أَصْحَابِهِ ، وَكَانَ ضِمَامٌ رَجُلًا جَلْدًا أَشْعَرَ ذَا غَدِيرَتَيْنِ ، فَأَقْبَلَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ " , قَالَ : مُحَمَّدٌ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " , فَقَالَ : ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، إِنِّي سَائِلُكَ وَمُغَلِّظٌ فِي الْمَسْأَلَةِ ، فَلَا تَجِدَنَّ فِي نَفْسِكَ ، قَالَ : " لَا أَجِدُ فِي نَفْسِي ، فَسَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ " , قَالَ : أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ ، آللَّهُ بَعَثَكَ إِلَيْنَا رَسُولًا ؟ فَقَالَ : " اللَّهُمَّ نَعَمْ " , قَالَ : فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْمُرَنَا أَنْ نَعْبُدَهُ وَحْدَهُ ، لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْ نَخْلَعَ هَذِهِ الْأَنْدَادَ الَّتِي كَانَتْ آبَاؤُنَا يَعْبُدُونَ مَعَهُ ؟ قَالَ : " اللَّهُمَّ نَعَم " , قَالَ : فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ هَذِهِ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ ؟ قَالَ : " اللَّهُمَّ نَعَمْ " , قَالَ : ثُمَّ جَعَلَ يَذْكُرُ فَرَائِضَ الْإِسْلَامِ فَرِيضَةً فَرِيضَةً : الزَّكَاةَ ، وَالصِّيَامَ ، وَالْحَجَّ ، وَشَرَائِعَ الْإِسْلَامِ كُلَّهَا ، يُنَاشِدُهُ عِنْدَ كُلِّ فَرِيضَةٍ كَمَا يُنَاشِدُهُ فِي الَّتِي قَبْلَهَا ، حَتَّى إِذَا فَرَغَ ، قَالَ : فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَشْهَدُ أَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، وَسَأُؤَدِّي هَذِهِ الْفَرَائِضَ ، وَأَجْتَنِبُ مَا نَهَيْتَنِي عَنْهُ ، ثُمَّ لَا أَزِيدُ وَلَا أَنْقُصُ , قَالَ : ثُمَّ انْصَرَفَ رَاجِعًا إِلَى بَعِيرِهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ وَلَّى : " إِنْ يَصْدُقْ ذُو الْعَقِيصَتَيْنِ ، يَدْخُلْ الْجَنَّةَ " , قَالَ : فَأَتَى إِلَى بَعِيرِهِ ، فَأَطْلَقَ عِقَالَهُ ، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ ، فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ ، فَكَانَ أَوَّلَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَال : بِئْسَتِ اللَّاتُ وَالْعُزَّى , قَالُوا : مَهْ يَا ضِمَامُ ، اتَّقِ الْبَرَصَ وَالْجُذَامَ ، اتَّقِ الْجُنُونَ , قَالَ وَيْلَكُمْ ، إِنَّهُمَا وَاللَّهِ لَا يَضُرَّانِ وَلَا يَنْفَعَانِ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ بَعَثَ رَسُولًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ كِتَابًا اسْتَنْقَذَكُمْ بِهِ مِمَّا كُنْتُمْ فِيهِ ، وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وإِنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ مِنْ عِنْدِهِ بِمَا أَمَرَكُمْ بِهِ ، وَنَهَاكُمْ عَنْهُ , قَالَ : فَوَاللَّهِ مَا أَمْسَى مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَفِي حَاضِرِهِ رَجُلٌ وَلَا امْرَأَةٌ إِلَّا مُسْلِمًا


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Муснаду" (2380) назвал хадис хорошим


=======================================


Вывел Бухари в "Сахих" (46): "Рассказал нам  Исма’иль, (который) сказал:– Рассказал мне Малик ибн Анас от своего дяди Абу Сухайля ибн Малика, (передавшего) от своего отца, что он слышал, как Тальха ибн ‘Убайдуллах говорил: «Однажды к Посланнику Аллаха, ﷺ, явился какой-то человек из Неджда (Дымам ибн Са’ляба). Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился и (не выяснилось, что) он спрашивает об Исламе. Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “(Ты должен совершать) пять молитв в течение дня и ночи”.  (Тот человек) спросил: “А должен ли я молиться сверх этого?” (Пророк) сказал: “Нет, если только сам ты не пожелаешь (совершить дополнительную молитву”. Затем) Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “(Ты должен соблюдать) пост в течение рамадана”. (Этот человек) спросил: “А должен ли я поститься сверх этого?” (Пророк) сказал: “Нет, если только сам ты не пожелаешь (поститься дополнительно)”». (Тальха) сказал: «А затем Посланник Аллаха, ﷺ, сказал ему (о необходимости) выплаты закята. (Этот человек) спросил: “А должен ли я (выплачивать что-нибудь) сверх этого?” (Пророк) сказал: “Нет, если только сам ты не пожелаешь этого ”».(Тальха) сказал: «И после этого тот человек повернулся (и направился к выходу) со словами: “Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не стану убавлять!” − а Посланник Аллаха, ﷺ, воскликнул: “Он преуспеет, если говорит искренне!”».





حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ عَمِّه أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرَ الرَّأْسِ يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ وَلَا يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا ، فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الْإِسْلَامِ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ، فَقَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا ؟ قَالَ : لَا إِلَّا أَنْ تَطَوَّعَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَصِيَامُ رَمَضَانَ ، قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ ؟ قَالَ : لَا إِلَّا أَنْ تَطَوَّعَ ، قَالَ : وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الزَّكَاةَ ، قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا ؟ قَالَ : لَا إِلَّا أَنْ تَطَوَّعَ ، قَالَ : فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ : وَاللَّهِ لَا أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلَا أَنْقُصُ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ


Также хадис вывел также сам Малик в "Муватта" (в передаче Йахьи ал-Лейси - 423)


حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِك ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ، ثَائِرُ الرَّأْسِ يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ ، وَلَا نَفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا ، فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الْإِسْلَامِ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ " ، قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ ؟ قَالَ : " لَا إِلَّا أَنْ تَطَّوَّعَ " ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ " ، قَالَ : هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ ؟ قَالَ : لَا إِلَّا أَنْ تَطَّوَّعَ ، قَالَ : وَذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الزَّكَاةَ ، فَقَالَ : " هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا ؟ قَالَ : " لَا إِلَّا أَنْ تَطَّوَّعَ " ، قَالَ : فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ : وَاللَّهِ لَا أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلَا أَنْقُصُ مِنْهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَفْلَحَ الرَّجُلُ إِنْ صَدَقَ



И через Малика также передали  Шафии в "Муснад" (1074), Абу Дауд в «Сунан» (391), Ибн Хиббан в "Сахих" (3262), Насаи в «Сунан ас-сугра» (458)



Также со слов Тальхи ибн ‘Убайдуллаха, ؓ, передают в другой версии хадиса пророк, ﷺ сказал: «“Клянусь его отцом, он преуспеет, если говорит искренне!” Или он сказал: “Клянусь его отцом, он зайдет в рай если говорит искренне!”»

Вывел Муслим в "Сахих" (11)



حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ جَمِيعًا ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَفْلَحَ ، وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ ، أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ ، وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ



Вывел Бухари в «Сахих» (1891) Тальхи ибн ‘Убайдуллах, ؓ, о том, что (однажды) к Посланнику Аллаха, ﷺ, явился какой-то человек с растрёпанными волосами и сказал: «О Посланник Аллаха, расскажи мне, что из молитвы предписал мне Аллах?» И (Посланник Аллаха) сказал: «Пять молитв, если только сам ты не пожелаешь (совершить) что-то дополнительно». Тот попросил: «Расскажи мне, что Аллах предписал мне из поста?» (Посланник Аллаха) сказал: «(Ты должен соблюдать) пост (в месяце) рамадан, если только сам ты не пожелаешь что-то (соблюдать из поста) дополнительно». Тот (снова) спросил: «Расскажи мне, что Аллах предписал для меня из закята?» (Тальха) сказал: «А затем Посланник Аллаха, ﷺ, рассказал ему о законоположениях Ислама». (Тогда этот человек) сказал: «Клянусь Тем, Кто почтил тебя, я ничего не буду делать дополнительно (к этому) и ничего не стану убавлять из того, что предписал мне Аллах!» И тогда Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Он преуспеет, если говорит искренне[1]! (или он сказал: Он войдёт в Рай, если говорит искренне!”»



حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَائِرَ الرَّأْسِ ، فَقَالَ : " يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الصَّلَاةِ ؟ فَقَالَ : الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ ، إِلَّا أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ، فَقَالَ : أَخْبِرْنِي مَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الصِّيَامِ ؟ فَقَالَ : شَهْرَ رَمَضَانَ ، إِلَّا أَنْ تَطَّوَّعَ شَيْئًا ، فَقَالَ : أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الزَّكَاةِ ؟ فَقَالَ : فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَرَائِعَ الْإِسْلَامِ ، قَالَ : وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لَا أَتَطَوَّعُ شَيْئًا وَلَا أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ شَيْئًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ، أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ


Также вывели Дарими (ум. 255 г.х.) в «Сунан» (1578), Ибн Хузейма в "Сахих" (307; в другой редакции - 315)

Также Абу Дауд (ум. 275 г.х.) в «Сунан» (3252) вывел, что посланник Аллаха, сказал: «Клянусь его отцом, он преуспеет, если он правдив (в своих словах)! Клянусь его отцом, он зайдет в рай, если он был правдив!»


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ نَافِعِ بْنِ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ يَعْنِي فِي حَدِيثِ قِصَّةِ الْأَعْرَابِيِّ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَفْلَحَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ دَخَلَ الْجَنَّةَ ، وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ


Насаи в «Сунан ас-сугра» (2090), выведя этот хадис через Исмаиля ибн Джа'фара, не упомянул слова о клятве отцом:



أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو سُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَائِرَ الرَّأْسِ , فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الصَّلَاةِ ، قَالَ : " الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ ، إِلَّا أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا " , قَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الصِّيَامِ ، قَالَ : " صِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ ، إِلَّا أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا " , قَالَ : أَخْبِرْنِي بِمَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الزَّكَاةِ ، فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَرَائِعِ الْإِسْلَامِ ، فَقَالَ : وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لَا أَتَطَوَّعُ شَيْئًا وَلَا أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَيَّ شَيْئًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ أَوْ دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ


Ибн аль-Къайим в «И'лям аль-муваккы'ин» (3/47) назвал хадис достоверным.
Шейх аль-Албани сказал: «Добавленные (слова) «Клянусь его отцом» являются отклоненными/шазз/».


Шамс аль-Хакк аль-Азимабади приводит:


قال الخطابي : هذه كلمة جارية على ألسنة العرب تستعملها كثيرا في خطابها تريد بها التوكيد ، وقد نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يحلف الرجل بأبيه ، فيحتمل أن يكون ذلك القول منه قبل النهي


«Аль-Хаттаби сказал: «Арабы очень часто используют этот оборот, когда они хотят что-то подтвердить. Однако, посланник Аллаха, ﷺ, запретил клясться отцами, и это указывает на то, что данный случай произошел до запрещения этого»


«‘Аун аль-Ма’буд»


-------------------------------------------------------------------




Призыв бедуина и пять столпов Ислама, которыми он удовлетворился

    6 фев, 2018 в 21:35

Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Нам запрещалось спрашивать посланника Аллаха, ﷺ, о чём то ни было
  • , и (поэтому) мы любили, когда (к нему) приходил какой-нибудь разумный бедуин, которому (разрешалось) задавать любые вопросы, (ибо в таких случаях) мы (могли) слушать. (Как-то раз к про­року) пришёл один бедуин и сказал: «О Мухаммад! К нам явился твой посланец, который сказал нам, что ты утверждаешь, будто тебя послал (к людям) Аллах». (Пророк) сказал: «Он сказал правду». (Тогда бедуин) спросил: «Кто создал небо?» (Пророк,) ответил: «Аллах». (Бедуин) спросил:«Кто создал землю?» (Пророк) ответил: «Аллах». (Бедуин) спросил: «Кто воздвиг эти горы (со всем, что на них есть)?» (Пророк) ответил: «Аллах». (Тогда бедуин) сказал: «Заклинаю (тебя) Тем, Кто создал небо и землю и воздвиг эти горы, (скажи, действи­тельно) ли тебя послал Аллах?» (Пророк) сказал: «Да». (Бедуин) ска­зал: «Кроме того, твой посланец утверждал, что в течение дня и ночи мы обязаны совершать пять молитв». (Пророк) сказал: «Он сказал правду». (Тогда бедуин) сказал: «Заклинаю (тебя) Тем, Кто послал тебя (к людям, скажи, действительно) ли Аллах велел тебе (делать) это?» (Пророк) сказал: «Да». (Бедуин) сказал: «Кроме того, твой посланец утверждал, что мы обязаны выплачивать закят с нашего имущества». (Пророк) сказал: «Он сказал правду». (Тогда бедуин) сказал: «Закли­наю (тебя) Тем, Кто послал тебя (к людям, скажи, действительно) ли Аллах велел тебе это?» (Пророк) сказал: «Да». (Бедуин) сказал: «Кроме того, твой посланец утверждал, что мы обязаны ежегодно проводить в посте месяц рамадан». (Пророк) сказал: «Он сказал правду». (Тогда бедуин) сказал: «Заклинаю (тебя) Тем, Кто послал тебя (к людям, скажи, действительно) ли Аллах велел тебе это?» (Пророк) сказал: «Да». (Бедуин) сказал: «Кроме того, твой посланец утверждал, что каждый из нас обязан совершить хаджж к Дому (Аллаха) [Каабе], если у него будет возможность сделать это». (Пророк) сказал: «Он ска­зал правду». После этого (бедуин) повернулся, (чтобы уйти), и сказал: «Клянусь Тем, Кто направил тебя с истиной, я ничего не прибавлю к (этим велениям) и ничего не стану убавлять из них», а пророк, ﷺ, восклик­нул: «Поистине, он непременно войдёт в Рай, если говорит правду!»


Вывел Муслим в "Сахих" (12)


حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : نُهِينَا أَنْ نَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ ، فَكَانَ يُعْجِبُنَا أَنْ يَجِيءَ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ الْعَاقِلُ ، فَيَسْأَلَهُ وَنَحْنُ نَسْمَعُ ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، أَتَانَا رَسُولُكَ فَزَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَكَ ، قَالَ : صَدَقَ ، قَالَ : " فَمَنْ خَلَقَ السَّمَاءَ ، ؟ قَالَ : اللَّهُ ، قَالَ : فَمَنْ خَلَقَ الأَرْضَ ؟ قَالَ : اللَّهُ ، قَالَ : فَمَنْ نَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ وَجَعَلَ فِيهَا مَا جَعَلَ ؟ قَالَ : اللَّهُ ، قَالَ : فَبِالَّذِي خَلَقَ السَّمَاءَ ، وَخَلَقَ الأَرْضَ ، وَنَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمِنَا وَلَيْلَتِنَا ؟ قَالَ : صَدَقَ ، قَالَ : فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا زَكَاةً فِي أَمْوَالِنَا ؟ قَالَ : صَدَقَ ، قَالَ : فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا صَوْمَ شَهْرِ رَمَضَانَ فِي سَنَتِنَا ؟ قَالَ : صَدَقَ ، قَالَ : فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا حَجَّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ؟ قَالَ : صَدَقَ " ، قَالَ ثُمَّ وَلَّى : قَالَ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ ، لَا أَزِيدُ عَلَيْهِنَّ ، وَلَا أَنْقُصُ مِنْهُنَّ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَئِنْ صَدَقَ ، لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ " ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ثَابِتٍ ، قَالَ : قَالَ أَنَسٌ : كُنَّا نُهِينَا فِي الْقُرْآنِ ، أَنْ نَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ

Также вывели ат-Тирмизи в "Сунан" (619) через аль-Бухари, сказав, что хадис - хороший, редкий (гариб), ан-Насаи (2090), Ахмад и др.



* Примечание: Речь идёт только о жителях Медины, которым пророк служил живым примером во всём. Пророк запрещал расспрашивать его, чтобы не тратить время и силы, отвечая на пустые вопросы, но это не касалось таких слу­чаев, когда людям необходимо было спросить о чём-либо важном. Бедуинам и всем прочим мусульманам, которые жили вдали от Медины, напротив, разрешалось задавать вопросы, поскольку они не имели возможности часто встречаться с пророком.
« Последнее редактирование: 07 Февраля 2024, 04:50:12 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #3 : 12 Октября 2021, 21:03:52 »
Ийяс ибн Му'аз - первый мусульманин Медины

Махмуда ибн Лабид, брат бану аль-Ашхаль, рассказывал: «Когда пришел Абу аль-Хайсам Анас ибн Рафи` в Мекку, вместе с ним был Фатия из бану 'Абд аль-Ашхаль, и среди них был Ийяс ибн Му'аз, которые искали поддержки курайшитов против своего народа – Аль-Хазрадж. И посланник Аллаха, ﷺ, услышал о них, пришел к ним и сел рядом с ними, и затем сказал:«Хотите ли блага в том, ради чего вы пришли?».Они спросили: «Что это?». И он сказал: «Я – посланник Аллаха, Всевышний Аллах направил меня к своим рабам, чтобы я призывал их к Аллаху, чтобы они поклонялись лишь Аллаху, не придавая ему сотоварищей, и Он ниспослал мне Книгу». Затем он рассказал об Исламе и прочитал им Коран.
Ийяс ибн Му'аз, который тогда был юношей, сказал: «Люди, клянусь Аллахом, это лучше того, ради чего мы пришли!». Тогда Абу аль-Хайсам Анас ибн Рафи' взял горстку камней и кинул их в лицо Ийяса ибн Му'аза, сказав:«Хватит! Клянусь своей жизнью, мы не для этого пришли!», и Ияас замолчал. Посланник Аллаха, ﷺ, ушел, а они обратно отправились в Медину. И затем произошло событие между племенами аль-Аус и аль-Хазрадж, которое называлось «Буас», и после этого Ийяс ибн Му'аз умер». Далее говорит Махмуд ибн Лабид: «Сообщили мне те, кто был рядом с ним во время его смерти: «Мы слышали, как он говорил, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, восхвалял и возвеличивал Аллаха, пока не умер».И они не сомневались, что он умер мусульманином, и его сердце прониклось Исламом, когда он услышал о нем от посланника Аллаха, ﷺ».

Вывел Абу Ну'айм (336-430 г.х./948-1038 г.м.) в "Ма'рифа ас-сахаба" (896)

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ ، ثنا الْمِنْجَابُ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ ، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، أُرَاهُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : " لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ وَمَعَهُ فِتِيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحَلِفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهِمْ ، فَأَتَاهُمْ ، فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ بِهِ ؟ فَقَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ ، أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَنَزَّلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ ، قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ الإِسْلامَ ، وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، قَالَ : فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ ، هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ وَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسَ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ ، وَيُكَبِّرُهُ ، وَيُسَبِّحُهُ ، حَتَّى مَاتَ ، فَمَا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Ибн Хишам (ум/ 213 г.х./828 г.м.) в своей "Сире"


قَالَ ابْنُ إسْحَاقَ : وَحَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ ، أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، مَكَّةَ وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، فِيهِمْ إيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنْ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ فِي خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ فَقَالُوا لَهُ : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي إلَى الْعِبَادِ ، أَدْعُوهُمْ إلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ
قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمْ الْإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمْ الْقُرْآنَ . قَالَ : فَقَالَ إيَاسُ [ ص: 428 ] بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلَامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ ، هَذَا وَاَللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ ، أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، حَفْنَةً مِنْ تُرَابِ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا . قَالَ : فَصَمَتَ إيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ ، وَانْصَرَفُوا إلَى الْمَدِينَةِ ، وَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ . قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ
قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ : أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ تَعَالَى وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الْإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ ، حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Ахмад (164-241 г.х./780 855 г.м.) в "Муснад" (23668)

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الحَيْسر أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ، قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ لَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأُنْزِلَ عَلَيَّ كِتَابٌ " ثُمَّ ذَكَرَ الْإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمْ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلَامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو حَيْسر أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا فِي وَجْهِ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الْإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Муснад" сказал, что иснад - хороший.


Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в "Кабир" (803)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ ، قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيَّ الْكِتَابَ " ثُمَّ شَرَعَ لَهُمُ الإِسْلامَ وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِي ، هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حِفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا فِي وَجْهِ إِيَاسٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ فَلَعَمْرِي ، لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : " فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ ، وَيُكَبِّرُهُ ، وَيَحْمَدُهُ ، وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ

Хайсами в "Маджму заваид" (9855) сказал, что его передали Ахмад и Табарани и что их передатчики - надёжные


Хаким (321-405 г.х./933-015 г.м) в "Мустадрак" (4778)

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ أَخُو أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَشْهَلِيِّ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَشْهَلِيِّ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحَلِفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ فَسَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي اللَّهُ إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوَهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ " ، ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمُ الإِسْلامَ ، وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيُّ قَوْمٍ هَذَا ؟ وَاللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو الْحَيْسَرِ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، فَصَمَتَ إِيَاسُ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثِ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، قَالَ : فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Также вывел ат-Табари (224-310 г.х./839-923 г.м.) в "Тарих" (467)

حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، فِيهِمْ : إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ ، فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ . ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمُ الإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ . فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلَامًا ، حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنُهْم وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ . قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي ، عِنْدَ مَوْتِهِ ، أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيُحَمِّدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ ، حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَا سَمِعَ . قَالَ : فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، إِظْهَارَ دِينَهُ وَإِعْزَازَ نَبِيَّهُ وَإِنْجَازَ مَوْعِدَهُ لَهُ ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي الْمَوْسِمِ الَّذِي لَقِيَ فِيهِ النَّفَرَ مِنَ الأَنْصَارِ ، فَعَرَضَ نَفْسَهُ عَلَى قَبَائِلِ الْعَرَبِ ، كَمَا كَانَ يَصْنَعُ فِي كُلِّ مَوْسِمٍ ، فَبَيْنَا هُوَ عِنْدَ الْعَقَبَةِ ، إِذْ لَقِيَ رَهْطًا مِنَ الْخَزْرَجِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا


Все передачи этого сообщения идут через Ибн Исхакъа
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #4 : 24 Января 2023, 02:59:51 »
Принятие Ислама шахадой. Вторая часть шахады

Сказал имам ан-Навави:
"….Тот же кто говорит о частности посланничества к арабам только, то не выносится решение об его Исламе пока он не скажет (вместе с двумя свидетельствами): "Мухаммад – Посланник Аллах ко всем созданиям", или же отречется от любой религии противоречющей религии Ислам."
См. Раудату т-Талибин 7\307
Также сказал имам ибн Кудама:
"…Тот кто признал посланничество Посланника Аллаха – ﷺ -, однако отрицает то что он послан ко всем людям (и джинам), его Ислам не утверждается пока он не засвидетельствует то что Мухаммад – Посланник Аллаха ко всем созданиям, или же отречется, вместе с произношением двух свидетельств от любой религии противоречющей религии Ислам."
См. Аль-Мугний 2\ 2177
Затем, что касается слов имама ан- Науауи о том , что упоминание в некоторых хадисах лишь первой части свидетельства относится в действительности к полному произношению свидетельства , в двух его частях , то имам ибн Хаджар более точно выразился в этом вопросе.
Говорит имам ибн Хаджар в комментарии хадиса
Бухари — 41 (44).
41 (44). Передают со слов Анаса, ؓ, что пророк, ﷺ, сказал:
«Выйдет из огня тот, кто скажет: “Нет бога, кроме Аллаха”, храня в сердце своём добро1 весом (хотя бы) с ячменное зерно, и выйдет из огня тот, кто скажет: “Нет бога, кроме Аллаха”, храня в сердце своём добро весом (хотя бы) с пшеничное зерно, и выйдет из огня тот, кто скажет: “Нет бога, кроме Аллаха”, храня в сердце своём добро весом (хотя бы) с пылинку».
بَاب زِيَادَةِ الْإِيمَانِ وَنُقْصَانِهِ وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى{وَزِدْنَاهُمْ هُدًى}{وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا}وَقَالَ{الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ}فَإِذَا تَرَكَ شَيْئًا مِنْ الْكَمَالِ فَهُوَ نَاقِصٌ
44 — حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَخْرُجُ مِنْ النَّارِ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَفِي قَلْبِهِ وَزْنُ شَعِيرَةٍ مِنْ خَيْرٍ وَيَخْرُجُ مِنْ النَّارِ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَفِي قَلْبِهِ وَزْنُ بُرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ وَيَخْرُجُ مِنْ النَّارِ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَفِي قَلْبِهِ وَزْنُ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ قَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ حَدَّثَنَا أَنَسٌ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِيمَانٍ مَكَانَ مِنْ خَيْرٍ

 "Выйдет из огня тот, кто сказал Ля иллях илля Ллах, и в его сердце будет зернышко веры…"
فإن قيل : فكيف لم يذكر الرسالة ؟ فالجواب أن المراد المجموع ، وصار الجزء الأول علما عليه كما تقول : قرأت قل هو الله أحد ، أي : السورة كلها
"…А если будет сказано: "Почему не упомянуто посланничество?"
Ответ будет в том, что подразумевается наличие двух свидетельств.
Так как первая часть стала именем собственным для него (полного свидетельства).
Как если бы ты сказал: "Я прочитал: "Скажи: Он Аллах – Один", т.е. всю суру."
См. Фатхуль –Бари 1\140
Поэтому хадис Усама ибн Зейда – ؓ – можно понять таким образом, т.е. то что он в действительности этот человек которого он убил произнес полное свидетельство, однако при его сообщении Посланнику Аллаха – ﷺ – об этом событии он ограничился на первой его части, так как это было известно и понятно, о чем идет речь.
Это что касается мнений ученых в вопросе достаточности свидетельства для принятия внешнего Ислама.
Оставил конечно другие формы разногласия в этих вопросах, как утверждение Ислама лишь на основе второго свидетельства, и некоторые моменты, так как в нашем вопросе это не имеет большого значения.
Значит, то что мы имеем в конце, то что от кафера требуется произнести свидетельство указывающее на утверждение достоинства поклонения только для Всевышнего Аллаха и на посланничество Мухаммада – ﷺ - , общим посланничеством.
Это мнение на которое указали многочисленные доказательства, и иджма.
Что касается требования отрицания другой какой то религии, для любого кафера, то это мнение предельно слабое, и внешне оно противоречит иджма, сильным противоречием.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #5 : 24 Января 2023, 03:01:43 »
Достаточно ли произнесения шахады, чтобы войти в Рай?
Вопрос: Правда ли, что веры человека в то, что «Нет божества, кроме Аллаха и Мухаммад — его Посланник» достаточно, чтобы войти в Рай?
Ответ: Хвала Аллаху
Ислам — это не только произнесение шахады. Человек должен выполнить условия двух свидетельств с тем, чтобы стать истинным мусульманином. Столпы Ислама — это вера, слова и дела.
Передается от Убады ибн ас-Самита, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал:
مَنْ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّ عِيسَى عَبْدُ اللَّهِ وَابْنُ أَمَتِهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ وَأَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَأَنَّ النَّارَ حَقٌّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شَاءَ
«Тот, кто сказал «Я свидетельствую, что нет божества, кроме Одного Единственного Аллаха, нет у Него сотоварища, и что Мухаммад – Его раб и Его Посланник, и что Иса – раб Аллаха и сын своей матери и слово Его, обращенное от Него к Марйам, и дух от Него, и что Рай – истина, и что Ад — истина», того Аллах введет через какую тот пожелает из восьми дверей Рая».  Аль-Бухари (3252), Муслим (28).
Сказал шейх Абдурахман ибн Хасан ибн Мухаммад ибн Абдуль Ваххаб (да смилостивится над ним Аллах): «Слова «Я свидетельствую, что нет божества, кроме Одного Единственного Аллаха» означают, что тот, кто произносит их, понимает их смысл и действует согласно этим словам, и эти действия проявляются как внутренне, так и внешне. Необходимо знать смысл свидетельств, быть уверенным в них и действовать согласно этим словам как об этом говорит Аллах:
 فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَ إِلهَ إلاَّ الله
«Знай же, что нет божества, кроме Аллаха» (Мухаммад 47:19)
И Аллах говорит:
  إِلاَّ من شهد بالحق وهم يعلمون
«…только те, которые осознанно засвидетельствовали истину» (Украшения 43:86)
Если человек произносит шахаду, не зная ее смысла, не действуя согласно ей и без твердой уверенности; если он не отрицает ширк, не становится искренним в словах и делах, не верит в эти слова сердцем, не произносит их языком и не воплощает их в жизнь, то такая шахада не принесет ему пользы, согласно единому мнению ученых.
Сказал аль-Куртуби в «аль-Муфхин аля Сахих Муслим»:
اب لا يكفي مجرد التلفظ بالشهادتين ، بل لابدَّ من استيقان القلب " هذه الترجمة تنبيه على فساد مذهب غلاة المرجئة القائلين بأن التلفظ بالشهادتين كافٍ في الإيمان ، وأحاديث هذا الباب تدل على فساده ، بل هو مذهب معلوم الفساد من الشريعة لمن وقف عليها ؛ ولأنه يلزم منه تسويغ النفاق ، والحكم للمنافق بالإيمان الصحيح ، وهو باطل قطعاً ا
«Глава «О недостаточности произнесения шахады без твердой уверенности в сердце» опровергает ложное утверждение крайних мурджиитов о том, что простое произнесение шахады делает человека верующим. Хадисы на этот счет показывают ложность этого суждения. Хорошо известно, что Шариат считает это суждение неправильным, потому что оно оправдывает лицемерие и характеризует лицемеров как истинно верующих, что является абсолютно некорректным.
Слова из хадиса «Тот, кто сказал «Я свидетельствую…»» также доказывают ложность этого суждения, потому что свидетельство действительно только в том случае, если оно основано на знании, уверенности и искренности».
«Фатх аль-маджид», стр. 36.
Свидетельство «Нет божества, кроме Единого Аллаха» имеет семь условий и не принесет шахада пользы тому, кто не выполнит хоть одно их них. Кратко их можно описать следующим образом:
1. Знание (в противоположность невежеству)
1.   Уверенность (в противоположность сомнению)
2.   Принятие (в противоположность отвержению)
3.   Послушание (в противоположность непокорности)
4.   Искренность (в противоположность многобожию)
5.   Честность (в противоположность обману)
6.   Любовь (в противоположность ненависти)
Свидетельство «и Мухаммад — Его Посланник» имеет те же условия. Смотрите ответы на вопросы №9104 и №12295.
И Аллах знает лучше
Islam Q&A фатва № 82857
Перевод: www.sawab.ru


Посланник Аллагьа (صلى الله عليه وسلم) сказал: «Мне приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет божества, кроме Аллагьа» (Сахих Бухари). В хадисе Итбана говорится что, Посланник Аллагьа (صلى الله عليه وسلم) сказал: «...Ибо, поистине, Аллагь избавляет от Огня того, кто сказал «нет божества, кроме Аллагьа», стремясь тем самым к лику Аллагьа». (Аль-Бухари 11/206, 12/271; Муслим 33). Из этих хадисов ( и из множества других хадисов тоже) мы понимаем, что для того что бы стать человеку мусульманином необходимо произношение слов свидетельств, это одно из условий, которое требуется от человека, чтобы считать его мусульманином. И мы видим, что в хадисе Итбана также сказано: «стремясь тем самым к лику Аллагьа», и это необходимое условие, что бы свидетельство человека считалось действительным, просто одного произношения этих слов не хватает для человека, чтобы его считали мусульманином. А также эти слова указывают на то, что если человек произнесёт слова свидетельств, не стремясь тем самым к лику Аллагьа, то одно только произношение этих слов не избавит его от огня. В другом хадисе от Убады ибн ас-Самита передаётся что, Посланник Аллагьа (صلى الله عليه وسلم) сказал: «Кто засвидетельствовал, что нет божества, кроме Аллагьа, Единого, у Которого нет сотоварища, что МухIаммад — Его раб и Его посланник, что Иса — раб Аллагьа и Его посланник, а также слово Его, посланное Марйам, и Дух от Него, и что Рай — истина, и что Огонь — истина, того введёт Аллагь в Рай в соответствии с делами его» (Аль-Бухари, 6/342; Муслим, [28]). Имам ан-Навави сказал: «Этот хадис занимает величественное и славное место и объединяет в себе хадисы, охватывающие различные акиды (вероубеждения). Пророк, да благословит его Аллах и ниспошлёт ему мир, объединил в нём всё, что отталкивает от общин неверия по противоречию с их вероубеждениями, и отдаляет от них. Он изложил в этих словах всё, что противоречит им».

Ханбалитский ученый ибн Раджаб сказал: "Формального произнесения свидетельства недостаточно. Для того, чтобы считалось, что человек сказал: "Ля илягьа илля Аллагь", необходимо, чтобы он не поклонялся никаким божествам кроме Аллагьа. Смыслов понятия божество много, вот некоторые из них: тот, которому направляют мольбы и молитвы; тот, у которого просят (помощи, благ, избавления от бед); тот, на которого возлагают надежды, полагаются; тот, от которого ждут милости; тот, которого боятся; тот, которого любят; тот, перед величием которого, испытывают благоговение; тот, против чьей воли не идут; тот, которому подчиняются и т.д. Ни одно из этих свойств божественности нельзя придавать кому-нибудь кроме Аллагьа, в противном случае придающий впадет в ширк и нарушит свое слово "Ля илягьа илля Аллагь" и сделает недействительным свой таухид. Насколько много эти свойства будут приданы другим, настолько ширк возрастает по своей интенсивности. Направлять перечисленные деяния другим есть виды ширка. Поэтому все харамы, источником которых является, например, подчинение кому-нибудь другому кроме Аллагьа; боязнь перед другими, надежда на других, называются ширком или куфром. Те, кто по настоящему поклоняются Аллагьу – считается, что они сказали "Ля илягьа илля Аллагь" и искренни в их слове. Они доказывают свою искренность деяниями. Они не направляют кому-нибудь другому, кроме Аллагьа такие чувства как любовь, воздаяние славы, подчинение, надежда и т.п. Это и есть настоящие рабы Аллагьа искренние в своем свидетельстве. А те, кто языком говорит "Ля илягьа илля Аллагь", но при этом подчиняется своим страстям и шайтану в вопросах противных законам Аллагьа, они своими деяниями доказали свою лживость в свидетельстве. Насколько человек подчинится шайтану и своим ложным страстям, настолько он разрушит свой таухид". (Калиматуль-Ихлас)
Каййим сказал: "...Посланник Аллагьа (صلى الله عليه وسلم) не сказал эти хадисы для тех, кто просто произнесет свидетельство только языком. Такое предположение противоречит всем известным истинам и основам религии, которые знают все муслимы, как минимум акиды. Ведь двуличные тоже произносили свидетельство языками, но в то же время они будут занимать место в нижних слоях ада, как это ясно и сообщает нам Къуръан. Следовательно, произносить свидетельство только языком недостаточно. Свидетельство также должно быть выполнено и внутренне, в сердце. Для того чтобы выполнить сердцем требования свидетельства нужно знать его смыслы и признавать их. Нужно знать и на практике выполнять отрицательную (Ля илягьа – отвергать тагутов и мушриков) и положительную (илля Аллагь – направляться к Аллагьу и муслимам) составные свидетельства. Человек должен отвергнуть всех божеств и господ кроме Аллагьа, насколько это предусматривает свидетельство и одновременно должен знать об Аллагье столько, сколько предусмотрено таухидом. Это необходимо для того, чтобы он не придавал свойства Аллагьа другим, кроме него. Вот, человек произносящий слово единобожия должен все это знать, верить без всякого сомнения и выполнять все практические следствия таухида. Только в таком случае свидетельство, произнесенное им, станет преградой для адского огн ". (Мадаридж ас-Саликин)

Ибн Хаджар в главе "Тот, кто не принимает фарды приглашается к покаянию, если не покается, то убивается" приводит хадис: "Мне приказано сражаться с людьми...", а затем говорит: "Этот хадис устанавливает запрет убийства того, кто сказал "Ля илягьа илля Аллагь". Это верно, но становится ли муслимом тот, кто произносит это свидетельство. Предпочтительным объяснением является следующее: "Человек не становится муслимом, но попросту не убивается, ибо есть вероятность того, что он искренен. Его не убивают пока не испытают и его куфр не выйдет наружу. Но если обнаружится, что он искренне привязался к Посланнику и Исламу, то он считается муслимом." (Фатх аль-Бари)



Например для христиан и иудеев простое произнесение шахады не достаточно.
Аль-Хасан передал от Абу Ханифы как тот сказал: Если какой-нибудь христианин или иудей скажет – я муслим (предавшийся, подчиненный Аллаху), его нужно спросить что он этим хочет сказать. Если он под этим подразумевает, что он выходит из иудейства или христианства и входит в Ислам, то относительно него выносится суждение, что он муслим. Если впоследствии он обратится, то считается вероотступником (муртадд). Но если он подразумевает, что он якобы и так муслим – предавшийся Аллаху, ибо он считает, что иудейство – предание Аллаху и является истинной религией. В таком случае он не считается муслимом. Поэтому если какой-нибудь иудей или христианин произнесет свидетельство "Ля иляха илля Ллах", то он не принимается за муслима, ибо они и без этого не отрицают это слово и произносят его. Но если он произнесет свидетельство и конкретно скажет, я выхожу из иудейства или христианства и вхожу в религию Мухаммада ﷺ, то принимается за муслима, ибо его слова уже не приемлют иных вероятных толкований.

Ученик Абу Ханифы, Мухаммад б. Хасан аш-Шайбани в связи с этим говорит следующее: “Хасан предал, что посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мне было приказано сражаться с ними (т.е. с мушриками) до тех пор, пока они не засвидетельствуют, "Ля иляха илля Ллах", а если они сделают это, то тем самым защитят от меня свою жизнь и своё имущество, после чего это будет доступно для других только по праву Ислама, а расчёт с ними произведёт Аллах”. Этот хадис приводит Муслим 2405. Когда посланник говорил эти слова, он сражался с обычными мушриками, не принимающими таухид. Когда один из них произносил "Ля иляха илля Ллах" он говорил это в том смысле, который подразумевал сражающийся с ними Мухаммад ﷺ. Поэтому подразумевалось, что они с этим словом покидали свою прежнюю религию и входили в Ислам. Так как мы не знаем их внутреннее положение, то вынуждены ограничиться тем, как они выглядят внешне. Если затем обнаруживалось, что он говорил нечто противоположное свидетельству, то считалось, что он изменил этому слову. Мушрики признавали Аллаха, но отвергали таухид. Вот как это объясняет Коран: "Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины!" (Украшения, 87). Всевышний также сказал: "Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», – они превозносились" (Выстроившиеся в ряды, 35). И еще Он сказал: "Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это – лживый колдун! Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это – нечто удивительное!" (Сад, 4-5). Призыв посланника был распространен, и мушрики знали, что хочет Мухаммад ﷺ от них этим словом, и если кто-нибудь из них говорил "Ля иляха илля Ллах", он полностью менял свои верования и принимал верования, которые исповедовали в своей жизни муслимы. Поэтому посланник Аллаха ﷺ свидетельство "Ля иляха илля Ллах" установил для них в качестве отличительного свойства (границы) между неверными и муслимами. Но когда дело касается иудеев и христиан положение меняется. То, что они произнесут это свидетельство, не является доказательством того, что они стали муслимами. Ведь они так и так произносят это слово. Им мешает войти в Ислам другой куфр – они не признают посланничество Мухаммада ﷺ. Поэтому чтобы они стали муслимами они должны покинуть куфры, свойственные им и признать именно то, что им недостает для входа в истинную веру. Сегодняшние иракские иудеи признают и эту основу из Ислама, они соглашаются, что Мухаммад – посланник Аллаха ﷺ. Но на этот раз им мешает войти в Ислам уже другой куфр – они говорят, что Мухаммад посланник Аллаха но посланник только для арабов и они даже "подкрепляют" этот куфр аятом из Корана: "Он – Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. Он читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они пребывали в очевидном заблуждении" (Собрание, 2). Поэтому они не считаются муслимами, несмотря на то, что признают посланничество Мухаммада ﷺ. Все они считают, что находятся на истинном пути. Поэтому их слова, что я муслим (предавшийся Аллаху) или то, что они приносят свидетельство, для нас не имеют какого-нибудь значения. Для того чтобы они считались муслимами, они на деле должны покинуть свои религии (куфры) и выразить это ясными словами, не допускающими каких-нибудь иных толкований”. См. “Китаб ас-Сийар аль-Кабир би шарх аль-А’имма Мухаммад б. Ахмад Сарахси” 1/1500.

Имам аль-Багъауи говорит: “Если те, кто верует в двух или больше божеств, скажет "Ля иляха илля Ллах" они принимаются за муслимов, затем их принуждают принять все положения Ислама и отвергнуть все ложные религии. Если свидетельство произнесут те, кто отрицают посланничество, то это свидетельство недостаточно для того, чтобы они считались муслимами. Они должны добавить "Мухаммаду расулю-Ллах", тогда они принимаются за муслимов. Но все это недостаточно для того, кто утверждает, что Мухаммад ﷺ был послан только арабам. Для того чтобы он считался муслимом, он должен принять, что Мухаммад ﷺ посланник, посланный ко всем людям. Если его куфр состоит в том, что он не принимает какой-нибудь фард или же не считает запрещенным какой-нибудь харам, то такой становится муслимом только тогда когда скажет, что покинул это ложное воззрение”. См. “На’ий-люль ‘Аутар” 9/84.




Сказал имам Мухаммад ибн Наср аль-Маруази:
Единогласна община в том, что если кафер принял Ислам языком и сказал: Ля илля ха илля Ллах, Муххамад - Его посланник, то принял Ислам (т.е. стал мусульманином).
См. Таъзим кадр ас-Сала 2\701

Сказал имам ибн Мунзир:
Единогласны все те, мнение которого я знаю, в том, что если кафер сказал: Ля илля ха илля Ллах, Муххамад Его раб и посланник, и не добавит к этому ничего, то он – мусульманин.
См. аль-Иджма 100

Говорит имам ибн Хазм в опровержении карамитов (группа мурджиитов заявляющих что иман – произношение языком только):
Они аргументировали тем, что Посланник Аллаха – ﷺ - и все Сподвижники, и каждый после них, они единогласны в том, что кто внешне заявил о свидетельстве Ислама, то такой мусульманин (внешне)….
Сказал Абу Мухаммад (ибн Хазм):
Во всем этом нет для них аргумента. Что же касается иджма, то оно достоверное. Однако мы судим (в соответствие с ним) лишь об их внешней вере, и не утверждаем что у Всевышнего они таковы.
См. аль-Фисаль 2\56

Сказал имам ибн Кайем:
Единогласны мусульмане в том, что если кафер сказал Ля илля ха илля Ллах, Муххамад Его посланник, то он вошел в Ислам.
См. Мадаридж ас-Саликин 452\3


ومنع صحة التوحيد بقول لا إله إلا الله، إلا إن أضاف الناطق إليه محمد رسول الله.

Не утвердится единобожие того, кто скажет, что нет никого достойного поклонения кроме Аллаhа, если он не добавит, что Мухаммад عليه صلاة و سلام посланник Аллаhа

[ Имам Щато ад-Димьяти | Ианату-толибин ]


Сказал имам ибн Мунзир:
"Единогласны все те, мнение которого я знаю, в том, что если кафер сказал: "Ля илля ха илля Ллах, Муххамад Его раб и посланник", и не добавит к этому ничего, то он – мусульманин.
См. аль-Иджма 100
 Сказал имам ибн Кайем:
"Единогласны мусульмане в том, что если кафер сказал Ля илля ха илля Ллах, Муххамад Его посланник, то он вошел в Ислам."
См. Мадаридж ас-Саликин 452\3



Имам ан-Навави в "аль-АЗКАР"

ГЛАВА 326. О ВЫРАЖЕНИЯХ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОТОРЫХ НЕЖЕЛАТЕЛЬНО

СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОБРАЩАТЬСЯ К МУСУЛЬМАНИНУ СО СЛОВАМИ «О НЕВЕРНЫЙ!»

Не следует считать мусульманином такого неверного, который, рассказывая о чём-либо, без принуждения произнесёт слова обоих свидетельств, например, если он скажет: «Я слышал, как Зайд сказал: “Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад – посланник Аллаха”». Если же неверного призовёт к этому мусульманин, который предложит ему: «Скажи: “Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад – посланник Аллаха”», и тот произнесёт эти слова, он станет мусульманином. Согласно правильному мнению, которого в большинстве своём придерживаются наши товарищи, если неверный произнесёт слова обоих свидетельств не в ходе рассказа и не по принуждению, то он станет мусульманином. Однако некоторые считают, что в подобном случае неверный не станет мусульманином, поскольку существует вероятность, что он передавал слова другого человека.


Сказал имам ан-Навави в контексте темы о том, каким образом неверный становится мусульманином:
"…Если же он произнес два свидетельства, то не обуславливается при этом чтобы он сказал: "Я отрекаюсь от любой религии которая противоречит Исламу". Кроме как если он будет из числа неверных которые убеждены в конкретизации посланничества нашего Пророка – ﷺ – в отношении арабов только (т.е. верят что он пророк, но к арабам). В отношении такого не выносится решение об его Исламе, кроме как если он отречется.
И некоторые ученые нашего мазхаба обусловили это в любом случае.
И это абсолютно ошибочное мнение.
Если же он (кафер) ограничится лишь на – "Ля иллях илля Ллах", и не скажет: "Мухаммад – Расулю Ллах", то основное мнение в нашем мазхабе, а также мазхабах ученых, то что такой не будет мусульманином.
И некоторые ученые нашего мазхаба сказал что такой будет мусульманимом, и от него требуется (затем) другая часть свидетельства.
И если он откажется, то будет муртадам.
И аргументируется для этого мнения словом Посланника Аллаха – ﷺ – "Мне было приказано сражаться с людьми пока они не скажут "Ля иллях илля Ллах". И если он скажут это, то их кровь и имущество станут запретными."
И это (ограничение, в этом варианте хадиса) относится по мнению большинства ученых к   двум свидетельствам (из двух частей). Была упомянута одна из ее частей по причине их связи между собой и их известности."

См. Шарх Муслим 1\79
« Последнее редактирование: 24 Января 2023, 03:03:47 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #6 : 05 Февраля 2024, 22:21:40 »


Серия ответов учёного Аты ибн Халиля Абу ар-Рашты, амира Хизб ут-Тахрир, на вопросы, заданные на его странице в «Фейсбуке» на тему «Фикх»

Ответ на вопрос

От Salah Fawzi

Хадис: «Ислам аннулирует то, что предшествовало ему»

Вопрос:

Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху.

Дорогой брат, наши приветствия Вам. В книге «Проект Конституции. Шариатские доказательства», 1 том, говорится: «Что касается вопроса касательно тех, кто причинял вред Исламу и мусульманам, то после завоевания Мекки Посланник ﷺ приказал убить нескольких человек, которые причинили вред Исламу и мусульманам во времена джахилии. Он ﷺ приказал убить их даже тогда, когда они ухватятся за кисвы Каабы. При этом было известно, что Посланник Аллаха ﷺ сказал следующее:

اَلْإِسْلَامُ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ

«Ислам аннулирует то, что предшествовало ему» (привели Ахмад и ат-Табарани от Амра ибн аль-Аса). Причина этого заключается в том, что причинявшие вред Исламу и мусульманам исключаются из этого хадиса» (конец цитаты).

Я провёл исследование касательно того, кем были эти люди, и обнаружил, что кто-то из них отказался от Ислама (став вероотступником), кто-то даже не принимал Ислам, но, несмотря на всё это, они были убиты. Те, кто были мусульманами, но отошли от Ислама, в основе наказываются за своё вероотступничество. Кто же не принял Ислам, но был из числа тех, кто причинял вред Исламу и мусульманам, будет либо казнён, либо помилован, всё будет зависеть от решения халифа. Другими словами, халиф вынесет то решение, которое посчитает целесообразным. Данный аспект был рассмотрен в 95 статье книги «Проект Конституции. Шариатские доказательства», 1 том. Однако ни к кому из упомянутых категорий людей (вероотступники, не принявшие Ислам) не был применён хадис:

اَلْإِسْلَامُ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ

«Ислам аннулирует то, что предшествовало ему» . Я как знаю, данный хадис применяется к тем, кто недавно принял Ислам.

Возникает вопрос: почему же тогда этот хадис приводится в качестве доказательства в 95 статье? А ведь общеизвестно, что такие люди, как Халид ибн аль-Валид или Вахши ибн Харб аль-Хабаши, убивали мусульман, однако в отношении них Посланник Аллаха ﷺ не отдал приказ об их казни после того, как они приняли Ислам.

Пусть Аллах вознаградит Вас, окажет Свою помощь и дарует победу Вашими руками.

Salah Fawzi — Аль-Кудс

Ответ:

Ва алейкум ассаляму ва рахматуллахи ва баракятуху.

Мне кажется, что имеет место неясность в понимании данного вопроса. Хадис, переданный от Амра ибн аль-Аса:

اَلْإِسْلَامُ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ

«Ислам аннулирует то, что предшествовало ему» (привели Ахмад и ат-Табарани), — указывает на то, что каждому, кто примет Ислам, будет прощено всё, что было до Ислама. Другими словами, будет считаться, что такой человек ничего не совершал до принятия Ислама, а значит, он не несёт ответственности за совершённое им ранее. Причина этого заключается в том, что принятие Ислама стирает все грехи, совершённые до этого. Что касается момента, когда после завоевания Мекки Посланник Аллаха ﷺ приказал убить нескольких человек, которые причинили вред Исламу и мусульманам во времена джахилии, даже если они схватятся за кисвы Каабы, то это указывает на то, что на них осталась ответственность за совершённые деяния против мусульман. И здесь не учитывается, приняли они Ислам или нет, причина в том, что сам Посланник ﷺ исключил их словами:

وَإِنْ تَعَلَّقُوا بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ

«даже тогда, когда они схватятся за кисвы Каабы» . Слова Посланника ﷺ указывают на то, что даже в случае принятие ими Ислама они всё равно будут казнены. Отсюда мы понимаем, что те, кто причинял вред Исламу и мусульманам, будут нести ответственность за это, даже если они впоследствии примут Ислам. Причина в том, что хадис:

اَلْإِسْلَامُ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ

«Ислам аннулирует то, что предшествовало ему» , — не распространяется на них. Нераспространение хадиса на них говорит о том, что какой бы вред они ни причинили Исламу и мусульманам, это греховное деяние не будет аннулировано, а значит, они понесут ответственность за это. Их дальнейшая судьба будет в руках халифа мусульман, и если он пожелает, то простит их, или же накажет.

На правильность такого понимания указывает хадис, переданный Мусъабом ибн Саадом от своего отца:

لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ إِلَّا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ وَقَالَ اقْتُلُوهُمْ وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ وَمَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّاراً وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ فَقَتَلَهُ وَأَمَّا مَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ أَخْلِصُوا فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لَا تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئاً هَاهُنَا فَقَالَ عِكْرِمَةُ وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي مِنَ الْبَحْرِ إِلَّا الْإِخْلَاصُ لَا يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ عَهْداً إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنْ آتِيَ مُحَمَّداً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ فَلَأَجِدَنَّهُ عَفُوّاً كَرِيماً فَجَاءَ فَأَسْلَمَ وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلَاثاً كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلُهُ فَقَالُوا وَمَا يُدْرِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ هَلَّا أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ قَالَ إِنَّهُ لَا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ

«В день завоевания Мекки Посланник Аллаха ﷺ гарантировал безопасность людям, за исключением четырёх мужчин и двух женщин. Он ﷺ сказал: «Убейте их, даже если вы обнаружите цепляющимися за кисвы Каабы» . [Этими людьми были] Икрима ибн Абу Джахль, Абдуллах ибн Хаталь, Макыс ибн Субаба и Абдуллах ибн Саад ибн Абу ас-Сарх. Абдуллах ибн Хаталь был найден цепляющимся за покровы Каабы. Саид ибн Хурайс и Аммар ибн Ясир оба бросились к нему, но Саид из-за своей молодости добрался туда раньше Аммара, поэтому он и убил Абдуллаха ибн Хаталя. Макыс ибн Субаба был схвачен людьми на рынке, затем был убит. Что касается Икримы, то он отплыл в море, но корабль попал в шторм. Экипаж корабля сказал: «Искренне обратитесь к Аллаху, ибо ваши [ложные] боги никак не смогут помочь вам в этой ситуации». Икрима сказал [себе]: «Клянусь Аллахом, если на море меня не спасёт ничего, кроме искренности [по отношению к Аллаху], то и на суше кроме искренности [по отношению к Аллаху] ничто меня не спасёт. О Аллах, я обещаю Тебе, что, если Ты спасёшь меня от этого затруднительного положения, я пойду к Мухаммаду ﷺ и вложу свою руку в его руку, и я уверен, что найду его великодушным и прощающим». Именно так он пришёл и принял Ислам. Абдуллах ибн Саад ибн Абу ас-Сарх спрятался в доме Усмана ибн Аффана, и когда Посланник Аллаха ﷺ призвал людей принести присягу на верность, Усман привёл его (Абдуллаха ибн Саада ибн Абу ас-Сарха) и поставил перед Пророком ﷺ, а затем сказал: «О Посланник Аллаха, прими верность Абдуллаха!». Пророк ﷺ поднял голову, посмотрел на Абдуллаха, затем отвернулся, и так произошло трижды, на третий раз он ﷺ всё же принял его присягу. Далее Пророк ﷺ обратился к своим сподвижникам со словами: «Неужели среди вас не было здравомыслящего человека, который бы встал и, увидев, что я отказываюсь подать ему руку, убил бы его?» , — на что сподвижники сказали: «О Посланник Аллаха, мы не знали, что было у тебя на сердце. Почему ты нам не подал знак своими глазами?». На это он ответил: «Не подобает Пророку, чтобы его глаза несли в себе обман» (привёл ан-Насаи). Из хадиса видно, что Посланник Аллаха ﷺ желал, чтобы мусульмане убили Абдуллаха ибн Саада ибн Абу ас-Сарха, несмотря на то, что тот пришёл как мусульманин давать присягу. Это указывает на то, что пролитие крови этих людей было допустимым, поэтому принятие ими Ислама не защитило их от ответственности за совершённые ими ранее поступки. Положение таких людей будет рассматривать халиф, и если он пожелает, то простит их, если пожелает, то подвергнет их наказанию. Таким образом, тот факт, что Пророк ﷺ не наказал некоторых, кто принял Ислам, но при этом ранее причинял вред мусульманам, как это произошло с Икримой ибн Абу Джахлем, указывает на то, что прощение — это прерогатива правителя государства. Именно об этом и говорится в книге «Госаппараты Халифата» в теме «Договоры, отношения и судебные решения до построения Халифата»: «Поскольку позже Пророк ﷺ простил некоторых из них, как, например, Икриму ибн Абу Джахля, следовательно, халиф может возбудить дело против них, либо простить их» (конец цитаты).

Надеюсь, что после этого ответа пропадёт путаница в понимании данного вопроса.

17 Раби уль-авваля 1445 г.х.

02.10.2023 г.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #7 : 08 Февраля 2024, 22:32:29 »
Ливийский автор АбдАллах Омар считает, что "капитанами корсарских кораблей в основном были не местные жители и турки, а европейцы — ренегаты, принявшие Ислам, выходцы из других регионов Средиземноморья", которые и "обучили корсаров — мусульман новому искусству кораблестроения и навигации". Он указывает на то, что в XVII в. "в столице Алжира четверть всех жителей составляли пленники — христиане" [Омар А.А. Западноевропейское политико-культурное влияние на развитие стран Магриба в новейшее время и этнокультурный фактор. М., 1994, с.24-25.].

Действительно, многие ренегаты (турки их называли "мевлед — руми", т.е. "урожденные христиане") играли видную роль в корсарском деле — калабриец Ульдж Али (бейлербей Алжира в 1568-1571 гг.), венецианец Хасан Венециано, дважды управлявший Алжиром (1577-1580 гг., 1582-1588 гг.) и громивший Геную и Барселону, корсиканец Хасан Корсо, венгр Джафар и другие. Однако не меньшую роль играли и мориски. В 1615 г. В столице страны их было 6 тыс., и они владели 1 тыс. домов [Julien Ch.-A. Histoire de l'Afrique du Nord. P., 1966, t.II, p.264; Revue d'histoire et de civilisation du Maghreb. Alger. 1974, № 11, p.48].

Кроме того, значительные их общины проживали в 14 алжирских городах, включая главные порты Аннаба, Арзев, Беджайя, Мостаганем, Рашгун, Хонейн. Обуреваемые жаждой мести за изгнание с родной земли, мориски много сделали для укрепления побережья Алжира, для строительства и оснащения военных кораблей, снаряжения морских экспедиций, тем более, что среди них было немало бывших моряков и артиллеристов, хорошо знавших побережье Испании и принадлежавших ей тогда южной Италии и Сицилии [Majallat Et-Tarikh. Alger. 1985, № 20, pp.11,19].


Цитировалось по: Ланда Р.Г. «История Алжира. XX век», стр. 10 (М.: Институт востоковедения РАН, 1999).
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Призыв к Исламу и его принятие
« Ответ #8 : 10 Февраля 2024, 05:29:24 »
О том, как Джибриль пришёл обучать людей религии



Сообщается, что Яхйа ибн Я’мар сказал: «Первым, кто заговорил в Басре о предопределении (отрицая его), был Ма’бад аль-Джухани. И вот я [Яхйа ибн Я’мар] и Хумайд  ибн ‘Абду-ур-Рахман аль-Химьяри отправились в хаддж (или ‘умру). Мы сказали: О, если бы встретить нам кого-нибудь из сподвижников посланника Аллаха, ﷺ, и спросить бы его о том, что говорили они о предопределении. И вот повезло нам встретить ‘Абдуллу  ибн ‘Умара ибн аль-Хаттаба, входящим в мечеть. И мы с моим другом окружили его: один из нас – слева от него, а другой – справа. Подумав, что мой друг поручает речь мне, я сказал: О Абу ‘Абду-р-Рахман,  у нас появились люди, которые читают Коран и следуют знаниям — и он немного рассказал о них, —  и они утверждают,  что будто бы нет предопределения и что это – вещь произвольная. (‘Абдуллах  ибн ‘Умар) ответил:  — Если ты встретишь их, то сообщи им, что я непричастен к ним и что они непричастны ко мне. И клянусь тем, Которым клянётся ‘Абдуллах ибн ‘Умар, если бы у каждого их них было золота с гору Ухуд, и он потратил бы его, то не примет Аллах от него, пока он не уверует в предопределение.

Потом он сказал: — Рассказал мне мой отец ‘Умар ибн аль-Хаттаб, который сказал: «(Однажды,) когда мы находились в обществе посланника Аллаха, ﷺ, к нам неожиданно подошёл какой-то человек в ослепительно белых одеждах с иссиня чёрными волосами, по виду которого нельзя было сказать, что он находится в пути, и которого никто из нас не знал. Он сел рядом с пророком, ﷺ, так, что колени их соприкоснулись, положил руки себе на бёдра и сказал: “О Мухаммад, поведай мне об Исламе”. Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “(Суть) Ислама заключается в том, чтобы ты засвидетельствовал, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад – посланник Аллаха, совершал молитвы, давал закят, соблюдал пост во время рамадана и совершил хаджж к Дому, если сумеешь сделать это”. (Этот человек) сказал: “Ты сказал правду”, – а мы подивились тому, что он задаёт (пророку) вопросы и подтверждает правдивость его (слов). (Потом) он сказал: “А теперь поведай мне о вере”. (Посланник Аллаха) сказал: “(Суть веры заключается в том,) чтобы ты веровал в Аллаха, и в Его ангелов, и в Его Писания, и в Его посланников и в Последний день, а (также в том, чтобы) веровал ты в предопределённость как хорошего, так и дурного”, – (и этот человек снова) сказал: “Ты сказал правду”. (Потом) он сказал: “Поведай мне о чистосердечии/ихсане/”. (Посланник Аллаха) сказал: “(Суть чистосердечия в том,) чтобы ты поклонялся Аллаху так, будто видишь Его, а если ты Его не видишь, то (помня о том, что) Он, поистине, видит тебя”. (Потом) он сказал: “(А теперь) поведай мне об этом Часе” *. (Посланник Аллаха) сказал: “Тот, кого спрашивают о нём, знает не больше задающего вопрос”. Он сказал: “Тогда поведай мне о его признаках”. (Посланник Аллаха, ﷺ,) сказал: “(Признаком приближения этого Часа станет то, что) рабыня породит свою госпожу *, и то, что ты увидишь, как босые, нагие и неимущие пастухи овец будут стараться превзойти друг друга по размерам своих жилищ”». (Умар) сказал: «А потом (этот человек) ушёл, я же надолго задержался. Затем (посланник Аллаха) спросил меня: “О ‘Умар, известно ли тебе, кто задавал эти вопросы?” Я сказал: “Аллах и посланник Его знают об этом лучше”. (Тогда) он сказал: “Поистине, это – Джибрил, явившийся к вам, чтобы научить вас вашей религии!”»

Вывел Муслим в "Сахих" (8):



حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ كَهْمَسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ . ح وحَدَّثَنَا وَهَذَا حَدِيثُهُ ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ ، عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ ، قَالَ : كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَالَ فِي الْقَدَرِ بِالْبَصْرَةِ : مَعْبَدٌ الْجُهَنِيُّ ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ ، حَاجَّيْنِ أَوْ مُعْتَمِرَيْنِ ، فَقُلْنَا : لَوْ لَقِينَا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَسَأَلْنَاهُ عَمَّا يَقُولُ هَؤُلَاءِ فِي الْقَدَرِ ، فَوُفِّقَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ دَاخِلًا الْمَسْجِدَ ، فَاكْتَنَفْتُهُ أَنَا ، وَصَاحِبِي ، أَحَدُنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالآخَرُ عَنْ شِمَالِهِ ، فَظَنَنْتُ أَنَّ صَاحِبِي سَيَكِلُ الْكَلَامَ إِلَيَّ ، فَقُلْتُ : أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَن ، إِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ قِبَلَنَا نَاسٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ ، وَيَتَقَفَّرُونَ الْعِلْمَ ، وَذَكَرَ مِنْ شَأْنِهِمْ ، وَأَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنْ لَا قَدَرَ ، وَأَنَّ الأَمْرَ أُنُفٌ ، قَالَ : فَإِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّي بَرِيءٌ مِنْهُمْ ، وَأَنَّهُمْ بُرَآءُ مِنِّي ، وَالَّذِي يَحْلِفُ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، لَوْ أَنَّ لِأَحَدِهِمْ ، مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا ، فَأَنْفَقَهُ مَا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ ، حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ ، ثُمَّ قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ ، إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ ، بَيَاضِ الثِّيَابِ ، شَدِيدُ ، سَوَادِ الشَّعَرِ ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ ، وَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، أَخْبِرْنِي عَنِ الإِسْلَامِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلًا " ، قَالَ : صَدَقْتَ ، قَالَ : فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ ، وَيُصَدِّقُهُ ، قَالَ : فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِيمَانِ ، قَالَ : " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ ، وَمَلَائِكَتِهِ ، وَكُتُبِهِ ، وَرُسُلِهِ ، وَالْيَوْمِ الآخِرِ ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ " ، قَالَ : صَدَقْتَ ، قَالَ : فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِحْسَانِ ، قَالَ : " أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ ، فَإِنَّهُ يَرَاكَ " ، قَالَ : فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ ، قَالَ : مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ ، قَالَ : فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا ، قَالَ : " أَنْ تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا ، وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ ، يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ " ، قَالَ : ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ، ثُمَّ قَالَ لِي : يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ ؟ قُلْتُ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ، قَالَ : فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ ، أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ وَأَحْمَدُ بْن عَبْدَةَ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ ، قَالَ : لَمَّا تَكَلَّمَ مَعْبَدٌ بِمَا تَكَلَّمَ بِهِ فِي شَأْنِ الْقَدَرِ أَنْكَرْنَا ذَلِكَ ، قَالَ : فَحَجَجْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حَجَّةً ، وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ كَهْمَسٍ وَإِسْنَادِهِ ، وَفِيهِ بَعْضُ زِيَادَةٍ ، وَنُقْصَانُ أَحْرُفٍ


Сообщается, что Яхйа ибн Я’мар сказал:«Когда Ма’бад говорил о том, что он говорил по поводу предопределения, мы отвергли это». Он (Яхйа ибн Я’мар) сказал: «И вот я и Хумайд ибн ‘Абду-р-Рахман аль-Химьяри отправились в хаддж». И они передали хадис, близкий по смыслу хадису Кахмаса и с его цепочкой передатчиков, в которой есть некоторое добавление и некоторое убавление.



* Примечание: Ученые по-разному толковали эти слова. Так, по мнению аль-Хаттаби, имеется в виду распространение Ислама, завоевание мусульманами разных стран и захват пленных. Вследствие сожительства с рабынями у мусульман появятся дети, которые будут пользоваться такими же правами, как и их отцы, поскольку по своему положению дети рабыни от её хозяина равны хозяину. Мать такого ребёнка (умм аль-валяд) становится свободной после смерти его отца, но до этого ребёнок формально будет пользоваться правами хозяина собственной матери [Ибн Хаджар. Фатх].
Улемы в большинстве своём разделяли это мнение. Ваки’ считает эти слова указанием на то, что дети иноземных рабынь будут становиться правителями, в результате чего эти женщины превратятся в их подданных. Согласно другому мнению, речь идёт о том, что в силу незнания установлений Шариата, которые запрещают продавать рабынь, родивших детей, или пренебрежения этими установлениями люди станут поступать подобным образом, и может получиться так, что впоследствии дети будут покупать собственных матерей, не зная об этом. Говорят также, что и данном случае имеется в виду распространение случаев ослушания и неподобающего поведения детей, которые станут обращаться с собственными матерями, как с рабынями. В целом же эта фраза является указанием на грядущее падение нравов и изменение обстоятельств к худшему в определённый период времени незадолго до Дня воскресения [Навави. Минхадж].



====================================================


Сообщается, что Абу Хурайра, ؓ, сказал: «Однажды, когда посланник Аллаха, ﷺ, находился среди людей, к нему пришёл Джибрил (у Муслима в "Сахих" (9) сказано, что пришёл некий человек, без упоминания имени) и спросил: “Что такое вера?” (Пророк) сказал: “(Суть веры) в том, чтобы верил ты в Аллаха, в Его ангелов, в Его книги, во встречу с Ним и в Его посланников, а также в том, чтобы верил ты в воскресение”. (Джибрил) спросил: “Что такое Ислам?” (Пророк) сказал: “(Суть) Ислама в том, чтобы ты поклонялся одному только Аллаху и не приобщал к нему сотоварищей, совершал молитву, выплачивал обязательный закят и соблюдал пост в рамадане” (в вышеупомянутой версии Умара также сказано о хадже). (Джибрил) спросил: “Что такое чистосердечие/ихсан/?” (Пророк) сказал: “(Быть чистосердечным − значит) поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его, а если ты Его не видишь, то, (нe забывая о том, что) Он, поистине, видит тебя”. (Джибрил) спросил: “Когда  наступит Час этот?” (Пророк) сказал: “Тот, у кого спрашивают о нём, знает не больше задающего вопрос, но я поведаю тебе о его предзнаменованиях: (он приблизится,) когда невольница породит (того, кто станет) её хозяином, а пастухи(, некогда занимавшиеся выпасом) чёрных верблюдов, станут соревноваться друг с другом в возведении огромных жилищ. (Однако Час этот является одной) из пяти вещей, о которых не знает никто, кроме Аллаха”. Затем пророк, ﷺ, прочитал айат(, в котором сказано): “Поистине, лишь Аллах знает о Часе этом. Он ниспосылает дождь и знает о том, что находится в утробах. Никто не знает, что приобретёт он завтра, и никто не знает, в какой земле умрёт. Поистине, Аллах — Знающий, Сведущий!” [“Лукъман”, 34]  − после чего (Джибрил) удалился, (пророк же, ﷺ) велел (своим сподвижникам): “Верните его!” Однако они ничего не увидели, и тогда (посланник Аллаха, ﷺ,) сказал: “Это был Джибрил, который пришёл для того, чтобы научить людей их религии”».

Вывел Бухари в "Сахих" (50):


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَارِزًا يَوْمًا لِلنَّاسِ ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ ، فَقَالَ : مَا الْإِيمَانُ ؟ قَالَ : " الْإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَبِلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ ، قَالَ : مَا الْإِسْلَامُ ؟ قَالَ : الْإِسْلَامُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا تُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ ، وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ، قَالَ : مَا الْإِحْسَانُ ؟ قَالَ : أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ، قَالَ : مَتَى السَّاعَةُ ؟ قَالَ : مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ ، وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الْأَمَةُ رَبَّهَا ، وَإِذَا تَطَاوَلَ رُعَاةُ الْإِبِلِ الْبُهْمُ فِي الْبُنْيَانِ فِي خَمْسٍ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ ، ثُمَّ تَلَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ سورة لقمان آية 34 ، ثُمَّ أَدْبَرَ ، فَقَالَ : رُدُّوهُ ، فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا ، فَقَالَ : هَذَا جِبْرِيلُ ، جَاءَ يُعَلِّمُ النَّاسَ دِينَهُمْ " ، قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : جَعَلَ ذَلِك كُلَّهُ مِنَ الْإِيمَانِ


Также вывели Муслим в "Сахих" (9), Ибн Маджа в "Сунан" (64) и Ахмад в "Муснад" (9217), Ибн Рахавейх, Ибн Аби Шейба, Ибн Хузайма, Ибн Хиббан, Хаким,


Практически с идентисчным смыслом этот хадис через шиита Джарира ибн Абд-аль-Хумайда вывел Муслим в "Сахих" (10). Его версия упомянуто здесь.


========================================

Подобный хадис со слов Абу Малика (Къа'ба ибн Асима) аль-Аш'ри вывел Ахмад в "Муснад" (17163; 17164; 17165; 17166):


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي حُسَيْن ، قَالَ : حَدَّثَنِي شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ ، عن عَامِرٍ ، أَوْ أَبِي عَامِرٍ ، أَوْ أَبِي مَالِكٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ أَصْحَابُهُ ، جَاءَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام فِي غَيْرِ صُورَتِهِ ، يَحْسِبُهُ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ ، ثُمَّ وَضَعَ جِبْرِيلُ يَدَهُ عَلَى رُكْبَتَيْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ لَهُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا الْإِسْلَامُ ؟ قَالَ : " أَنْ تُسْلِمَ وَجْهَكَ لِلَّهِ ، وَتَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ . قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ أَسْلَمْتُ ؟ قَالَ : نَعَمْ
ثُمَّ قَالَ : مَا الْإِيمَانُ ؟ قَالَ : " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ ، وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَالْمَلَائِكَةِ ، وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ ، وَالْمَوْتِ ، وَالْحَيَاةِ بَعْدَ الْمَوْتِ ، وَالْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، وَالْحِسَابِ ، وَالْمِيزَانِ ، وَالْقَدَرِ كُلِّهِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ " . قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ آمَنْتُ ؟ قَالَ : " نَعَمْ
ثُمَّ قَالَ : مَا الْإِحْسَانُ ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنَّكَ إِنْ كُنْتَ لَا تَرَاهُ فَهُوَ يَرَاكَ " . قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ أَحْسَنْتُ ؟ قَالَ : نَعَمْ . وَيَسْمَعُ رَجْعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِ وَلَا يَرَى الَّذِي يُكَلِّمُهُ وَلَا يَسْمَعُ كَلَامَهُ
قَالَ : فَمَتَى السَّاعَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " سُبْحَانَ اللَّهِ ، خَمْسٌ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ سورة لقمان آية 34 . قَالَ السَّائِلُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنْ شِئْتَ حَدَّثْتُكَ بِعَلَامَتَيْنِ تَكُونَانِ قَبْلَهَا . فَقَالَ : " حَدِّثْنِي " ، فَقَالَ : إِذَا رَأَيْتَ الْأَمَةَ تَلِدُ رَبَّهَا ، وَيَطُولُ أَهْلُ الْبُنْيَانِ بِالْبُنْيَانِ ، وَكَانَ الْعَالَةُ الْجُفَاةُ رُؤُوسَ النَّاسِ . قَالَ : وَمَنْ أُولَئِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " الْعَرِيبُ " . قَالَ : ثُمَّ وَلَّى ، فَلَمْ يُرَ طَرِيقُهُ بَعْدُ ، قَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ ثَلَاثًا جَاءَ لِيُعَلِّمَ النَّاسَ دِينَهُمْ ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا جَاءَ لِي قَطُّ إِلَّا وَأَنَا أَعْرِفُهُ ، إِلَّا أَنْ تَكُونَ هَذِهِ الْمَرَّةُ
تعليق شعيب الأرنؤوط : مكرر


В иснаде - Шахр ибн Хаушаб

======================================

И через этого же Шахра ибн Хаушаба со слов Ибн Аббаса вывел Ахмад в "Муснад" (2807, 2808):



حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ ، حَدَّثَنَا شَهْرٌ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِهِ يُقَالُ لَهَا سَوْدَةُ ، وَكَانَتْ مُصْبِيَةً ، كَانَ لَهَا خَمْسَةُ صِبْيَةٍ أَوْ سِتَّةٌ ، مِنْ بَعْلٍ لَهَا مَاتَ ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَا يَمْنَعُكِ مِنِّي ؟ " قَالَتْ : وَاللَّهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، مَا يَمْنَعُنِي مِنْكَ أَنْ لَا تَكُونَ أَحَبَّ الْبَرِيَّةِ إِلَيَّ ، وَلَكِنِّي أُكْرِمُكَ أَنْ يَضْغُوَ هَؤُلَاءِ الصِّبْيَةَ عِنْدَ رَأْسِكَ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً . قَالَ : " فَهَلْ مَنَعَكِ مِنِّي شَيْءٌ غَيْرُ ذَلِكَ ؟ " قَالَتْ : لَا وَاللَّهِ . قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَرْحَمُكِ اللَّهُ ، إِنَّ خَيْرَ نِسَاءٍ رَكِبْنَ أَعْجَازَ الْإِبِلِ صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ ، أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرٍ ، وَأَرْعَاهُ عَلَى بَعْلٍ بِذَاتِ يَدٍ
وقَالَ : جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَجْلِسًا لَهُ ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام ، فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَاضِعًا كَفَّيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، حَدِّثْنِي مَا الْإِسْلَامُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الْإِسْلَامُ أَنْ تُسْلِمَ وَجْهَكَ لِلَّهِ ، وَتَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " ، قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فقد أَسلمتُ ؟ ، قَالَ : " إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ ، فَقَدْ أَسْلَمْتَ " . قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَحَدِّثْنِي مَا الْإِيمَانُ ؟ قَالَ : " الْإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ ، وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَالْمَلَائِكَةِ ، وَالْكِتَابِ ، وَالنَّبِيِّينَ ، وَتُؤْمِنَ بِالْمَوْتِ ، وَبِالْحَيَاةِ بَعْدَ الْمَوْتِ ، وَتُؤْمِنَ بِالْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، وَالْحِسَابِ ، وَالْمِيزَانِ ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ " ، قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ آمَنْتُ ؟ قَالَ : إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ فَقَدْ آمَنْتَ " . قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، حَدِّثْنِي مَا الْإِحْسَانُ ؟ قَالَ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الْإِحْسَانُ أَنْ تَعْمَلَ لِلَّهِ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنَّكَ إِنْ لَمْ تَرَهُ ، فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَحَدِّثْنِي مَتَى السَّاعَةُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " سُبْحَانَ اللَّهِ ، فِي خَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ سورة لقمان آية 34 ، وَلَكِنْ إِنْ شِئْتَ حَدَّثْتُكَ بِمَعَالِمَ لَهَا دُونَ ذَلِكَ " ، قَالَ : أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَحَدِّثْنِي . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِذَا رَأَيْتَ الْأَمَةَ وَلَدَتْ رَبَّتَهَا أَوْ رَبَّهَا ، وَرَأَيْتَ أَصْحَابَ الشَّاءِ تَطَاوَلُوا بِالْبُنْيَانِ ، وَرَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْجِيَاعَ الْعَالَةَ كَانُوا رُءُوسَ النَّاسِ ، فَذَلِكَ مِنْ مَعَالِمِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا " . قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَنْ أَصْحَابُ الشَّاءِ وَالْحُفَاةُ الْجِيَاعُ الْعَالَةُ ؟ قَالَ : " الْعَرَبُ
تعليق شعيب الأرنؤوط : حسن لغيره دون ذكر اسم المرأة التي خطبها النبي ( صلى الله عليه و سلم ) و شهر على ضعف فيه حديثه حسن في الشواهد . وحسن إسناده الحافظ في الفتح و قال في تغليق التعليق : حديث حسن
* * وسودة هذه غير سودة بنت زمعة أم المؤمنين لم يعرف نسبها وقد ترجمها الحافظ في الإصابة باسم سودة القرشية وأشار إلى هذا الحديث
تعليق شعيب الأرنؤوط : حديث حسن وإسناده كسابقه وأخرجه البزار ( 24 - كشف الأستار ) عن أحمد بن المعلى الآدمي حدثنا جابر بن إسحاق حدثنا سلام أبو المنذر عن عاصم - وهو ابن أبي النجود - عن أبي ظبيان - وهو حصين بن جندب - عن ابن عباس . وهذا سند حسن وزاد في جوابه عن الإسلام : " وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وحج البيت "


Другим хорошим иснадом со слов Ибн Аббаса вывел Баззар в "Бахр" (681):


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُعَلَّى الأَدَمِيُّ ، قَالَ : نا جَابِرُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : نا سَلامٌ أَبُو الْمُنْذِرِ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ جِبْرِيلَ ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، أَتَى النَّبِيَّ فِي هَيْئَةِ رَجُلٍ شَاحِبٍ مُسَافِرٍ حَتَّى وَضَعَ يَدَهُ عَلَى رُكْبَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : مَا الإِسْلامُ ؟ قَالَ : أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، وَإِقَامُ الصَّلاةِ ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ ، وَحَجُّ الْبَيْتِ ، قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ أَسْلَمْتُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : صَدَقْتَ . قَالَ : فَتَعَجَّبْنَا مِنْ سُؤَالِهِ إِيَّاهُ وَتَصْدِيقِهِ إِيَّاهُ ، ثُمَّ قَالَ : مَا الإِحْسَانُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ، قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ أَحْسَنْتُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : صَدَقْتَ . قَالَ : فَأَخْبِرْنِي مَا الإِيمَانُ ؟ قَالَ : الإِيمَانُ بِاللَّهِ ، وَمَلائِكَتِهِ ، وَكُتُبِهِ ، وَرُسُلِهِ ، وَالْيَوْمِ الآخِرِ ، وَالْجَنَّةِ ، وَالنَّارِ ، وَالْبَعْثِ بَعْدَ الْمَوْتِ ، وَالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ ، قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَقَدْ آمَنْتُ . قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : صَدَقْتَ ، قَالَ : فَمَتَى السَّاعَةُ ؟ قَالَ : وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَلَكِنْ لَهَا أَشْرَاطٌ ؛ إِذَا رَأَيْتَ الْمَرْأَةَ وَلَدَتْ رَبَّتَهَا ، وَرَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ ، يَعْنِي : الْعَرَبَ ، وَلَوُا النَّاسَ ، قَالَ : صَدَقْتَ ، ثُمَّ وَلَّى . فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَيَّ بِالرَّجُلِ ، فَنَظَرَ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : تَدْرُونَ مَنْ هَذَا ؟ قُلْنَا : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ : هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ لِيُعَلِّمَكُمْ دِينَكُمْ ، مَا جَاءَ فِي صُورَةٍ قَطُّ إِلا عَرَفْتُهُ ، غَيْرَ هَذِهِ الْمَرَّةِ

=================================


Со слов Анаса ибн Малика вывел Бухари в «Хальк 'афаль аль-'Ибад» (44):


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ نِبْرَاسٍ ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ ، عَنْ أَنَسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ أَصْحَابِهِ , إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابُ السَّفَرِ ، فَتَخَطَّى النَّاسَ حَتَّى جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْهِ ، وَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ ، قَالَ : مَا الإِسْلامُ ؟ قَالَ : " شَهَادَةُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ، وَإِقَامُ الصَّلاةِ ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ ، وَحَجُّ الْبَيْتِ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلا " . قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَنَا مُؤْمِنٌ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : صَدَقْتَ . فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : انْظُرُوا هُوَ يَسْأَلُهُ , وَيُصَدِّقُهُ ، كَأَنَّهُ أَعْلَمُ مِنْهُ ، وَلا يَعْرِفُونَ الرَّجُلَ ، ثُمَّ قَالَ : يَا مُحَمَّدُ : مَا الإِيمَانُ ؟ قَالَ : " الإِيمَانُ بِاللَّهِ , وَالْيَوْمِ الآخِرِ ، وَالْمَلائِكَةِ ، وَالْكِتَابِ ، وَالنَّبِيِّينَ ، وَبِالْمَوْتِ وَالْبَعْثِ وَالْحِسَابِ وَالْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، وَبِالْقَدَرِ " , قَالَ : فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَنَا مُؤْمِنٌ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : صَدَقْتَ ، فَتَعَجَّبُوا ، قَالَ : مَا الإِحْسَانُ ؟ قَالَ : " أَنْ تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ , فَإِنَّهُ يَرَاكَ " , قَالَ : مَتَى السَّاعَةُ ؟ قَالَ : " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ ، وَلَكِنْ لَهَا أَشْرَاطٌ " ، فَقَامَ , فَقَالَ : " عَلَيَّ بِالرَّجُلِ " ، فَلَمْ يَجِدُوهُ ، قَالَ : " ذَلِكَ جِبْرِيلُ جَاءَ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ ، لَمْ يَأْتِ عَلَى حَالٍ أَنْكَرْتُهُ قَبْلَ الْيَوْمِ


Также вывел Марвази в "Та'зим кадр ас-солят" (336)

В иснаде - слабый Даххакъ ибн Набрас




Ибадитский мухаддис Раби' ибн Хабиб в "Муснад" (57) вывел через неизвестного у ахль сунна ибадитского имама Абу Убайду сокращённую версию хадиса, в которой сказано об ихсане: "Чистосердечие/ихсан/ означает, что надо поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его, а если ты Его не видишь, то, (нe забывая о том, что) Он, поистине, видит тебя”


أَبُو عُبَيْدَةَ ، عَنْ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الإِحْسَانُ أَنْ تَعْمَلَ لِلَّهِ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ ، فَإِنَّهُ يَرَاكَ


=================================


Со слов Ибн Мас'уда передаётся в в "Муснаде" (2) Абу Ханифы в передаче Хаскафи:



عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : " جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صُورَةِ شَابٍّ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ ، فَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَعَلَيْكَ السَّلَامُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَدْنُو ؟ فَقَالَ : ادْنُهْ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا الْإِيمَانُ ؟ قَالَ : الْإِيمَانُ بِاللَّهِ ، وَمَلَائِكَتِهِ ، وَكُتُبِهِ ، وَرُسُلِهِ ، وَالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ . قَالَ : صَدَقْتَ ، فَعَجِبْنَا لِقَوْلِهِ : صَدَقْتَ ، كَأَنَّهُ يَدْرِي ! ثُمَّ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَا شَرَائِعُ الْإِسْلَامِ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِقَامُ الصَّلَاةِ ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ ، وَغُسْلُ الْجَنَابَةِ . قَالَ : صَدَقْتَ ، فَعَجْبِنَا لِقَوْلِهِ : صَدَقْتَ ، كَأَنَّهُ يَدْرِي ! ثُمَّ قَالَ : فَمَا الْإِحْسَانُ ؟ قَالَ : أَنْ تَعْمَلَ لِلَّهِ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ . قَالَ : صَدَقْتَ . قَالَ : فَمَتَى قِيَامُ السَّاعَةِ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ . فَقَفَّى ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلَيَّ بِالرَّجُلِ ، فَطَلَبْنَاهُ ، فَلَمْ نَرَ لَهُ أَثَرًا ، فَأَخْبَرْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ذَلِكَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، جَاءَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ مَعَالِمَ دِينِكُمْ
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.