Автор Тема: Значение (важность) языка в несении призыва  (Прочитано 11297 раз)

Оффлайн arrashid

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 136
  • отправная точка
Значение (важность) языка в несении призыва
Поистине несущий призыв, который работает для возобновления Исламского образа жизни, поставил себя в центр руководства (в центральный пункт управления (командования)), и руководителю необходимо, чтобы преуспеть в управлении (ведении) своей уммой, обладать (качествами) смелостью, упорством и знанием, потому что умма, любая умма, не даст править собой трусу, или обленившемуся или невежде.
И важнейшее качество из этих трех качеств это знание, и из знания понимание мысли, к которой призывает несущий призыв, и понимание пути, по которому он призывает, потому что понимание мысли и пути, и связи между ними, одно из важнейших основных элементов в (для) успехе призыва, и потому что дело, т.е. несение призыва, чтобы оно было дающим результат и успешным, необходимо чтобы ему предшествовала мысль, у которой есть связь с делом, и чтобы дело было ради цели.
И пока язык является сосудом мысли, и он основное средство для взятия мысли и ее дачи (предоставления), и он постоянно возможное (легкое) приспособление, для переноса знаний и (пре)доставления мыслей и чувств, и поистине значение языка в мысли и несении призыва большое и основное, потому что его функция не ограничивается снабжением индивида мыслями и информациями, и переносом их к другим, а наоборот он тоже является орудием (средством) для п(р)обуждения чувств других (людей), чтобы побудить их к действию.
И при помощи языка, если человек владеет им, он сможет объяснить обо всем, что хранят его мозги (голова) из понятий и мнений, и о том, что заставляет кипеть его душу из чувств, подробным и влияющим (трогательным) способом. И при помощи языка, сможет перенести свои понятия к другим, что бы они стали и их понятиями.
Правда то, что несущий Исламский призыв, при помощи его образа действия (поведения), регулируемого Исламом, стал Исламом движущимся по земле, и у этого образа действия (поведения) есть влияние на общество, в котором он живет, однако он нуждается в языковом объяснении для переноса своих мыслей и понятий к людям понятным и влияющим способом, потому что образа действия (поведения) одного не достаточно для этого объяснения, посланник Аллаха  и его сподвижники были чистым Исламом, который живет среди людей в Мекке, однако он  не отказался от (не выполнял вяло) призыва со своим языком, посещал места (где сидели) и базары, и связывался (общался) живым общением с индивидами и группами, рассказывал им объясняя сущность (указывая на истинность) религии, с которым Всевышний Аллах послал его, призывая их к принятию ее и к оставлению того, чему они поклоняются кроме Аллаха, сказал Всевышний обращаясь к Своему посланнику  и к каждому несущему призыв: «Призывай на путь своего Господа мудростью и добрым увещеванием и веди спор с ними наилучшим образом», мудрость – здесь – означает неопровержимое доказательство, а это обращение к умам (разумам) людей при помощи удовлетворяющих доказательств. А что касается доброго увещевания, то оно означает доброе напоминание, а это при помощи пробуждения чувств обращаемого (того, к кому обращаются) для принятия тех правильных мыслей, которые преподносятся ему, или для отказа и оставления тех дурных дел, в которых он находится, Всевышний Аллах устрашает от ада для избегания от него, и соблазняет раем для устремления к ней, как в словах Всевышнего в суре «ан-Наба» («Весть»): «21. Воистину, Геенна является засадой 22. и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного. 23. Они пробудут там долгие годы, 24. не вкушая ни прохлады, ни питья, 25. а только кипяток и гной. 26. Это будет подобающим возмездием. 27. Воистину, они не ожидали расчета 28. и полностью отрицали Наши знамения. 29. Мы же всякую вещь подсчитали и записали. 30. Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений. 31. Воистину, богобоязненных ожидает успех, 32. Райские сады и виноградники, 33. и полногрудые сверстницы, 34. и полные чаши. 35. Они не услышат там ни пустословия, ни лжи. 36. Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа». А что касается ведения спора наилучшим образом, то это прение (спор), который опирается на мудрости и добром увещевании, для избиения неправильных мыслей и ошибочных понятий, потом объяснения правильных мыслей и правильных понятий. Спор это удар доказательства с доказательством, для разрушения лжи и постановления истины, без мягкости (податливости) или лицеприятия (держать чью либо сторону), и Всевышний Аллах сказал: «Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников», и сказал: «Отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова», и сказал: «О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа. Если ты не сделаешь этого, то не донесешь Его послания», и от Губада ибн ас-Самита то, что из того, на что вяз присягу посланник Аллаха  во второй Гакабе: «И чтобы мы придерживались или говорили истину, где бы мы не были, и не боялись в Аллахе (ради Аллаха) никаких упреков», и от Гаиши, да будет доволен еб Аллах, сказала: «Речь посланника Аллаха  была решающей (понятной) речью, тот, кто слышал понимал ее».

Оффлайн arrashid

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 136
  • отправная точка
И поистине несение призыва при помощи неопровержимых доказательств, красивых напоминаний и удовлетворяющих споров, нуждается в языке, из-за того что она единственный необходимый инструмент для выполнения этих дел. И без него невозможно (трудно) несение призыва.
И из-за важности и значения языка в несении призыва Аллах посылал посланников с языком их народа (которые говорили на языке их народа), Всевышний сказал: «Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения», и Всевышний Аллах обучение разъяснению сделал вместе с созданием человека, Всевышний сказал: «Милостивый  научил Корану,  создал человека  и научил его изъясняться» и из-за необходимости разъяснения в доведении в Священном Коране говорится со слов Мусы : «Развяжи узел на моем языке, чтобы они могли понять мою речь», и идет тоже: «Мой брат Харун более красноречив, чем я. Пошли же его со мною помощником, чтобы он подтвердил мою правдивость. Поистине я боюсь, что они сочтут меня лжецом».
И из-за важности языка Всевышний Аллах сравнил веру (иман) и праведное дело с хорошим словом, и сравнил неверие и дурное дело с отвратительным словом, Всевышний сказал: «Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу  Оно плодоносит каждый миг с дозволения своего Господа. Аллах приводит людям притчи, – быть может, они помянут назидание.  А скверное слово подобно скверному дереву, которое можно вырвать с поверхности земли, ибо нет у него прочности».
И из-за большого значения языка Всевышний Аллах сделал Священный Коран при помощи его языкового стиля чудом, указывающим на пророчество Мухаммада , и образовал (создал, сформировал) его из того же языка, которым арабы гордились (хвастались), тем что владели им в совершенстве, и бросил им вызов, чтобы они привели суру подобное ему, и они были бессильны (не смогли) сделать это, что сделало арабский язык неотъемлемой частью Ислама, и даже частью акыды мусульман, сказал Всевышний: «Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его», и с этим арабский язык стал языком Ислама, и официальным языком для государства Халифат, и это единственный язык, которым можно понять тексты Корана и сунны, и без него нельзя выводить шариатские законы из доказательств, и владение в совершенстве арабским языком является общим фардом (фард галя аль-кифая), потому что иджтихад, который не будет полным кроме как с его владением в совершенстве, является общим фардом (фард галя аль-кифая).
И Ислам побуждает обучаться и чтению, и первое, что ниспослал Всевышний Аллах Своему посланнику Мухаммаду  были слова: «Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее.  Он сотворил человека из сгустка крови.  Читай, ведь твой Господь – Самый великодушный.  Он научил посредством письменной трости  научил человека тому, чего тот не знал». И так же как Аллах превознес (дал преимущество) человека над многими остальными творениями с его разумом, так же и превознес его над приближенными ангелами с его знанием и обучением (обучаться), и стало полным это знание и обучение посредством языка, сказал Всевышний: «Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их ангелам и сказал: «Назовите мне их имена, если вы говорите правду».  Они ответили: «Пречист Ты! Мы знаем только то, чему Ты научил нас. Воистину, Ты – Знающий, Мудрый».  Он сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда Адам поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы совершаете открыто и что вы утаиваете?»  Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом». Они пали ниц, и только Иблис отказался, возгордился и стал одним из неверующих».
И арабский язык он основной столп в любом политическом сплочении (группа), у которого мабдой является Ислам, потому что сплочение, стоящее на Исламе нуждается в иджтихаде, для выведения шариатских законов для реальностей (реальностям), которые встречаются на пути сплочения (группы), а иджтихада не будет кроме как с арабским языком, и из условий любого сплочения (группы), для чтобы оно стало удовлетворительным, – чтобы имелось в состоящих в нем способность на иджтихад.
Это не означает, что несение призыва к Исламу не будет кроме как с арабским языком, из-за того что иджтихад не может быть кроме как с ним, потому что иджтихад в сплочении (группе) является общим фардом (фард галя аль-кифая), а не индивидуальным фардом (фард гайн), и мусульманам, которые не говорят на арабском и (но которые) принадлежат к сплочению разрешено нести призыв на их языке к другим, которые говорят на этом же языке.
И язык, любой язык, это звуки, которые собраны и упорядочены по определенным правилам для произношения или написания (которые определенным образом собраны и упорядочены произношением или написанием), для того, чтобы образовать слова(м), указывающие(м) на существительные или глаголы или частицы значения, человек их формулирует (образовывает) в предложениях согласно всепринятым правилам, для того чтобы выразить цель, которая у него в уме или которую он чувствует. И оно основное средство для взаимопонимания между людьми.
Человек, у которого нет достаточного словарного запаса, ему будет трудно принимать и понимать все мысли и информации, которые он слышит или читает, и поэтому его мысленный запас, который он получает будет маленьким, так же как тоже будет маленьким его способность выражаться и общаться (поддерживать общение) с другими, или его способность влияния на других.
И опираясь на вышесказанное, поистине знание мусульманином своего языка и владение им в совершенстве в некоторой степени, необходимый фактор в его несении призыва, потому что когда он решает нести призыв и ставит себя в центральный пункт управления уммой, а управляющий (руководящий) нуждается в совершенном языке, чтобы он смог разъяснить свою точку зрения, выразить свои мысли и мнения, объяснить свои планы и цели, при помощи ясного понятного языка, для того чтобы осуществить взаимоотношение вместе с его мыслями, и убеждение людей при помощи своих понятий, к которым он их призывает, для достижения вместе с ними к цели, которую он стремится осуществить.
И по шариату необязательно, чтобы каждый из несущих призыв был ученым в языке (лингвистом), а наоборот от него требуется только, чтобы был у него языковой запас, который дает ему возможность нести призыв влияющим образом, так что (где) он при помощи этого языкового запаса сможет понять мысли и мнения, которые он принял, и в тоже время сможет нести их другим понятным и влияющим образом. А это требует от него постоянно (усердно) посещать кружки и собрания с открытым разумом и запоминающим (сознательным) ухом, участвовать в спорах (прениях) и комментариях, чтобы практиковать язык несения призыва. И также требует от него постоянно (усердно) читать Коран, потом благородные хадисы, пророческую сиру, партийное просвещение, знакомиться с некоторыми из того, что издается из книг, газет и журналов, слушать информационные средства (СМИ), и чтобы оставалась его связь, как несущего призыв, продолжительной (продолжалась) с членами партии и с людьми, вести прения (обсуждать) и взаимодействовать с ними, что делает его мысль и язык в постоянном развитии.
И несущий призыв должен стремиться понять шариатские выражения, термины фикха (Исламская юриспруденция), и знать их значения, как например мусульманская страна (дар аль-Ислам) и немусульманская страна (дар аль-куфр), разрешенное (аль-халяль) и запретное (аль-харам), добро (аль-хайр) и зло (аш-шарр), достоверное (аль-мутаватир – то, что передано многими людьми) и весть одиночек (хабар аль-ахад – то, что передано от малого количества людей), … также стремиться понять термины, разбросанные (используемые) в обществе, в котором он работает для его изменения, как например светский и демократия, глобализация и приватизация, покровительственные пошлины (таможенная защита) и защита идейной собственности (от пере.: может – авторские права), … и это для того чтобы занять позицию по отношению к ним основываясь на мысли, которую он принял как несущий призыв, и чтобы объяснить ее мусульманам, для того чтобы они заняли тоже самую позицию.

Оффлайн arrashid

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 136
  • отправная точка
И несущий призыв должен запасаться выражениями, терминами и предложениями, необходимыми для доведения мнений и мыслей людям с точностью и ясностью, используя соответствующие методы согласно обращаемым (тем к кому обращаются) и согласно их обстоятельствам, и говорить лаконично и сокращать когда краткость более сильно подействуют и будет более подходящим обстоятельствам, и вдаваться в подробности и разъяснять когда будет нужда в многословии и разъяснении.
Поистине мысль и язык они тесно связанные (между собой), и связь между ними очень прочная, и язык он является сосуд мысли, и ее действенное (эффективное) средство в получении и предоставлении. И каждый раз как (чем больше) расширяется знание языка у несущего призыв, и увеличивается его запас из его (языка) слов и форм (словосочетаний), (тем больше) увеличивается его возможность охватить (понять) мысли и перенести их другим.
Однако одни слова и предложения, сколько бы они не были сладкими и красивыми, не образуют ничего, кроме пустого украшенного сосуда, если не будут содержать значения, и не будет ничем, кроме как мертвым телом, если не принес мысли и чувства от говорящего к слушающему.
И так же как язык обязателен и необходим для несущего призыв чтобы изменить общество, то поистине и общество один из важнейших источников языка, и в его объятиях (воспитании) рос язык и развивался, и проживание несущего призыв в обществе как несущий призыв дает возможность ему приобрести новые слова и формы (словосочетания), и каждый раз как увеличивается его живое общение с индивидами общества расширяется его язык и развивается.

(Шариатский метод для возобновления Исламского образа жизни)
Мухаммад Хусейн Абдулла



Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4714
Сказал Ибн Таймия, да помилует его Аллах:

" فإنّ اللسان العربي شعار الإسلام وأهله ،
واللغات من أعظم شعائر الأمم التي بها يتميّزو

« Поистине арабский язык является (отличительной) чертой (девизом) Ислама и и его последователей (т.е. мусульман) . А языки (являются) одним из величайших особенностей народов, которыми они отличаются (друг от друга) «.

(См. «Икътида Сыраталь-Мустаким", 203).


Ибн Таймия также сказал:

واعلم أن اعتياد اللغة يؤثر في العقل والخلق والدين تأثيرا قويا بينا ويؤثر أيضا في مشابهة صدر هذه الأمة من الصحابة والتابعين ومشابهتهم تزيد العقل والدين والخلق
وأيضا فإن نفس اللغة العربية من الدين ومعرفتها فرض واجب فإن فهم الكتاب والسنة فرض ولا يفهم إلا بفهم اللغة العربية وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب
ثم منها ما هو واجب على الأعيان ومنها ما هو واجب على الكفاية

«Знай, что приучение себя к арабскому языку сильно влияет на разум, нрав и религию. А также уподобляет тебя первенцам этой Уммы из числа сподвижников и табиинов. А уподобление им делает человека более разумным, набожным и нравственным. Также сам арабский язык является частью этой религии, а владение им – фардом, ибо понимание Книги и Сунны – тоже фард. И их невозможно понять без знания арабского языка. И то, без чего не осуществляется ваджиб, тоже является ваджибом. Но из арабского языка есть то, что является обязанностью для каждого (фардуль-айн) и то, что является обязанностью лишь для группы (фардуль-кифая)!»

(«Икътида Сыраталь-Мустаким", с. 207)


Сказал Ибн Таймия:

" وما زال السلف يكرهون تغييرَ شعائرِ العربِ حتى في المعاملات وهو التكلّم بغير العربية إلاّ لحاجة ، كما نصّ على ذلك مالك والشافعي وأحمد ، بل قال مالك : مَنْ تكلّم في مسجدنا بغير العربية أُخرِجَ منه ) مع أنّ سائر الألسن يجوز النطق بها لأصحابها ، ولكن سوغوها للحاجة ، وكرهوها لغير الحاجة ، ولحفظ شعائر الإسلام

"Праведные предшественники (ас - саляф) не переставали порицать изменения в отличительных особенностях арабов,вплоть даже в отношениях между людьми (му'амалят). Т.е. разговаривать не на арабском, кроме как по нужде. Как на это указали (имам) Малик, Шафи'и и Ахмад.
Даже (имам) Малик говорил: «Кто заговорит в в нашей мечети не на арабском, то его выведут от туда»
Несмотря на то, что на остальных языках дозволенно разговаривать для того, кто владеет этим (языком).
Однако допускали это (только) по нужде, и порицали это без необходимости. И (это для того, чтобы) сохранить (отличительные) черты Ислама" (См. "аль - Фатауа" 32/255)
« Последнее редактирование: 18 Июля 2016, 15:01:52 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.
http://abu-umar-sahabi.livejournal.com/

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5007
Хафиз Ибн Касир: «Арабский язык – самый красноречивый из языков, самый понятный и самый широкий [по способам] передачи смыслов, которые только могут возникнуть в голове. Поэтому самая почтенная Книга ниспослана на самом почтенном языке, самому почтенному Посланнику, через самого почтенного Ангела, в самой почтенной части земли, и началось её ниспослание в самый почтенный месяц года, то есть в Рамадан».

— См. Ибн Касир-Тафсир аль-Кур’ан


=================================


Сейчас все фатавы издают толком даже читать не умеют по арабски

Ибн Хазм, рахимахуЛлах, сказал:

«Что касается того, кто охарактеризовал себя именем знания и понимания, в то время, как он не знает арабской грамматики (наху) и языка, то запрещено (харам) ему выносить решения (фатва) в религии Аллаха, даже будь это всего лишь одно слово. А также запрещено мусульманам обращаться к нему за фатвой, поскольку у него нет знания языка, с которым обратился к нам Аллах»

— См. Ибн Хазм "Расаиль", 3\162
« Последнее редактирование: 09 Декабря 2017, 23:29:32 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5007
Re: Значение (важность) языка в несении призыва
« Ответ #5 : 23 Октября 2015, 04:20:59 »
Ислам и арабский язык оберегаются Аллахом

Абу Ратиб — г. аль-Халиль

Аллах создал Адама ؑ, который провёл всю свою жизнь в соответствии с тем, что ему ниспосылалось:

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا

«Он научил Адама всевозможным именам» (02:31).

От Аллаха он получал приказы и запреты, как это приводится в Коране:

وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

«не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников» (02:35).

Так продолжалась жизнь Адама ؑ и его потомков до тех пор, которые нам неизвестны, а затем люди разделились на племена и народы, о которых Аллах сказал:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ

«О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга» (49:13),

وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ

«И нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель!» (35:24).

Таким образом, в жизни и убеждениях следующих друг за другом народов главенствовали или пророки, или устои этих народов. Если не были ниспосланы пророки, то никакие проблемы людей не решались. Так было в древней и новой истории, где мы видим и особые устои, и созданные человеком законы, регулирующие поступки различных групп и народов, к которым в качестве примера доисторического и доИсламского периодов можно отнести законы Хаммурапи (в Ираке) или учение Конфуция (в Китае).

Такова краткая картина жизни человечества в прошлые доИсламские времена. Те древние устои и законы канули в Лету, а ниспосланные до Ислама религии, такие как христианство и иудаизм, будучи не оберегаемыми, потерпели искажения и подмену, о которых Аллах сказал:

يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ

«Они искажают слова, меняя их местами, и забыли долю из того, чему их научили» (05:13).

Как будто и не было ничего ниспослано им от Аллаха, Субханаху ва Тааля, Который не взял на себя заботу об оберегании данных религий. Однако, несмотря на это, ради сохранения отношений между человеком и их Создателем Аллах ниспослал Ислам посредством Корана последнему из пророков ﷺ и обязал Себя беречь его до Судного дня, как сообщил нам об этом в Коране:

 إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ٩


«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его» (15:9).

Возникает вопрос: ограничено ли то, что Аллах обещает беречь, исключительно Кораном, или же оберегание Аллахом охватывает всё то, с чем ниспосылалось откровение его Посланнику ﷺ, как Книга и Сунна?

Прежде всего, Коран не понимается без толкования и разъяснения, и данную потребность там, где это необходимо, выполняет Сунна Посланника ﷺ:

وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

«А тебе Мы ниспослали Напоминание для того, чтобы ты разъяснил людям то, что им ниспослано, и для того, чтобы они призадумались» (16:44).

Сунна (и в таком же смысле — и хадис) является откровением от Аллаха. Хадис же, в свою очередь, является шариатским текстом, без которого, к примеру, мы не можем узнать об обязательных намазах, о времени их исполнения или о количествах ракятов. Так же хадж, закят и другие законы, регулирующие отношения между людьми, между правителем и подданными, в большинстве своём черпаются из Сунны:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ

«О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладающим влиянием среди вас» (04:59).

Сунна подробно разъясняет и доказывает, кто является обладающим влиянием, а также разъясняет и доказывает систему правления и метод его претворения и защиты в реальной жизни. Посланник ﷺ сказал:

إِذَا بُويِعَ لِخَلِيفَتَيْنِ فَاقْتُلُوا الآخَرَ مِنْهُمَا

«Если будет дан байат двум халифам, то последнего убейте» (Муслим),

وَمَنْ مَاتَ وَلَيْسَ فِي عُنُقِهِ بَيْعَةٌ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً

«…и кто умрёт, и на его шее не будет присяги, тот умрёт смертью джахилии» (Муслим). Также есть законы наказаний, подробно изложенные в Сунне.

Из этого становится ясным, что Ислам — это Книга и Сунна. В аяте وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ («и Мы оберегаем его») подразумевается Коран, однако, к примеру, оберегание аята وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ («и выстаивайте молитву») без оберегания двух ракятов обязательной утренней молитвы означает, что данное оберегание послания не будет совершенным. Соответственно, оберегание Ислама как послания в целом должно охватывать всё, с чем ниспослано откровение — это Книга и Сунна.

Таким же образом оберегание Аллахом арабского языка является неотъемлемой частью оберегания послания. Аллах в Коране сказал:

 إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ٢

«Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его» (12:02),

بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ ١٩٥

«Ниспослано на ясном арабском языке» (26:195).

Исходя из того, что без арабского языка не понимается то, с чем ниспослано откровение, выходит, что оберегание арабского языка — языка Корана — это одно из необходимых требований для оберегания послания Аллаха в целом.

Но всё-таки, как же оберегается послание до Судного дня? Аллах создал для этого такие инструменты, что люди применяют их по собственному желанию, инстинктивно, не замечая этого. Сама ощутимая действительность ежедневно говорит об этом. Множество неисчислимых фактов всё время стоит на страже Ислама. Когда умер Посланник Аллаха ﷺ, Коран был записан на шкурах, листьях и др., он был в памяти мусульман и был разрозненным. Абу Бакр ؓ собрал его в одном месте, а Усман ؓ приказал собрать его в одну книгу и размножить её копии так, что книга Усмана ؓ дошла до нас, и мы пользуемся ею сегодня.

Что касается хадисов, имея в виду Сунну, то они прошли много этапов и надёжно занесены в труды по хадисам и Исламскому праву. В течение всех этих этапов, несмотря на очень долгое время, сам ощутимый факт указывает на то, что Аллах использовал некоторых Своих рабов для оберегания Исламского послания. Коран слово в слово был размножен посредством рукописи, потом с изобретением типографий количество копий Корана достигло миллионов. Наряду с этим оберегающие Коран в сердцах хафизы и люди, способные выучить хадисы с их цепочками передатчиков имеют настоящий талант, дарованный им Аллахом. Известно, что, к примеру, Ибн Кясир знал наизусть тысячи хадисов. Такие люди уберегли хадисы и препятствовали подмене слов в Коране. Такие попытки быстро выявлялись, а соответствующие изменённые копии Корана сжигались. Таким же образом, знающие наизусть какую-либо часть Корана сразу исправляли ошибки, если выявляли их где-либо.

Что касается арабского языка, то здесь Аллах на протяжении истории использовал людей для его оберегания. Ярким примером тому может быть аль-Халиль аль-Фарахиди, который разработал арабскую систему огласовки — харакат. Однажды его дочь спросила: «Чем прекрасно небо?», — он ответил ей: «Звёздами». Но потом, осознав, что она хотела описать то, «как красиво небо», но допустила ошибку, сказал ей: «Скажи: «Как прекрасно небо!»», — ясно произнося огласовку «фатха», из-за отсутствия которой исказился смысл предложения, а потом внёс соответствующее разъяснение правил языка в свои труды. Здесь примером служат и Абу аль-Асвад ад-Дуали — автор первого свода правил арабского языка и первой системы огласовок для арабского письма, а также писатели и поэты, создавшие словари и энциклопедии арабского языка, создавшие сотни тысяч трудов на арабском языке по тафсиру, хадису, Исламскому праву и, таким образом, внёсшие свою долю в оберегание Исламского послания. В итоге связь между Кораном и Сунной, между арабским языком и Кораном превратили данное дело в заботу, охватившую Книгу, Сунну и арабский язык вместе. И поэтому слова Аллаха о заботе над всем посланием означают Его заботу над Книгой, Сунной и арабским языком. Это соответствует действительности и это — истина. Забота Аллаха над Кораном имеет накълий доказательства (доказательства через откровение), забота над Сунной имеет накълий и разумные доказательства, а Его забота над арабским языком доказана разумом.

Вдобавок к этому слова Аллаха:


هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا ٢٨

«Он — Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и религией истины, чтобы превознести её над всеми остальными религиями. Довольно того, что Аллах является Свидетелем» (48:28),

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ ٣٣

«Он — Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и истинной религией, чтобы превознести её над всеми остальными религиями, даже если это ненавистно многобожникам» (09:33),

ясно указывают на то, что итогом этой религии будет её превознесение над всеми остальными, и являются доказательством того, что Коран и Сунна сохранятся до Судного дня. В свою очередь, аят:

ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ

«Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довёл до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии Ислам» (05:03),

означает, что Аллах усовершенствовал эту религию Книгой, Сунной и тем, с чем было ниспослано откровение. В словах Посланника Аллаха ﷺ

تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِمَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِي أَبَداً: كِتَابُ اللهِ وَسُنَّتِي

«Поистине, я оставил вам то, придерживаясь чего, вы никогда не впадёте в заблуждение. Это — Книга Аллаха и Сунна Его Пророка» (Байхакъий), слово «оставил» указывает на постоянство, а сам хадис — это обращение к мусульманам на все времена.

Аллах, Субханаху ва Тааля, особо указал на оберегание Им именно Ислама, в отличие от других религий, что же касается аята:

إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِ‍َٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ٤٤

«Мы ниспослали Таурат, в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся пророки выносили по нему решения для исповедующих иудаизм. Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из Писания Аллаха. Они свидетельствовали о нём. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются неверующими» (05:44),

то Аллах «им поручил сохранить» Таурат, но не обязал Себя беречь его до Судного дня. А поэтому все устои и человеческие законы обречены на исчезновение.

Неверные пытались исказить тексты благородного Корана ещё в те времена, когда он ниспосылался. Аллах сказал о Каабе ибн Ашрафе, еврее из Медины:

وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ٧٨

«Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. Они говорят: «Это — от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха» (03:78).

Сегодня, так же, как и ранее, продолжаются эти ядовитые нападки в рамках «противоборства культур». Здесь и бесчисленные обвинения в адрес индивидуального правления в Исламе, попытки показать его как диктатуру; и нападки на систему наказаний, такие как отсечение руки вору; и нападки на джихад, многожёнство, на историю мусульман, а также создание всевозможных женских организаций для разложения общества. Запад применяет очень много различных орудий культурной и просвещенческой войны против Ислама, но они не принесли никакого результата в виде искажения хотя бы одного Исламского закона. Всё, чего добился Запад — это путаница людей в понимании испорченности Запада. Куда ему до осуществления своих целей, когда Умма уже начала пробуждаться из мыслительной комы!

Арабский язык также переживает нападки через попытки подменить литературный арабский язык (аль-фусха) региональными разговорными языками во многих сферах жизни, таких как газеты и книги, но в этой борьбе сторонники аль-фусха одержали победу, а сторонники разговорного арабского потерпели провал из-за большого количества диалектов. Таким образом, арабский язык остался и останется таким же, как и был всегда.

И последний вопрос, который возникает: если Аллах обязал Себя беречь Ислам, то не является ли противоречием этому падение Исламского правления после многовекового господства? Ответ следующий: оберегание Аллахом Ислама не означает оберегание Им его претворения в реальной жизни — эту ношу Аллах возложил на мусульман, и они ответственны за это. Аллах ниспослал Коран и оберёг его для людей, Он приказал Умме претворять и беречь Коран на практике, Он обязал Себя беречь Умму от исчезновения и побуждать её нести послание всему миру. А поэтому мы особо акцентируем внимание на разнице между обереганием Аллахом Ислама и обереганием его претворения в реальной жизни. Аллах ниспослал законы поста и оберегает их, но Он не обязал Себя беречь пост постящихся. Он ниспослал законы закята, но Он не обязал Себя собирать закят с людей, т.к. это — ответственность государства и Уммы. Оберегание Аллахом Его религии до Судного дня — одна из величайших милостей, и нам ничего не остаётся, кроме как связать нашу жизнь с приказами нашего Создателя — это великая победа в этой и последующей жизнях! И это осуществится с байатом справедливому Имаму, который на основании Книги и Сунны Посланника ﷺ претворит Ислам и понесёт его всему миру посредством призыва и джихада!


الإسلام و العربية من الله محفوظان

مجلة الوعي السنه الثلاثون العدد 344 رمضان 1436 هــ ، تموز2015 م

بسم الله الرحمن الرحيم
الإسلام و العربية من الله محفوظان
أبو راتب – الخليل
إن الله خلق آدم عليه السلام، وكان عيشه مسيراً بأفكار أنزلت عليه من الله ] وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا [ فأمره ونهاه كقوله تعالى: ] وَلاَ تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الْظَّالِمِينَ [ واستمر آدم وأهله وذريته الأولى على ذلك إلى الوقت الذي لا نعلمه، ثم تشكَّل الناس إلى أمم والتي قال الله فيها: ] يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا [ وقال: ] وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خلَا فِيهَا نَذِيرٌ [ وكانت الأمم تترى يحكم عيشَها قناعاتُها، سواء ما كان من الأنبياء أو من أعرافها. وإن ما كان ينزل على الأنبياء لم يكن يعالج مشاكل الإنسان جميعاً. فيما كان في التاريخ القديم والحديث أعراف خاصة لسلوك الجماعات وهناك من الشرائع البشرية كالتي نسبت إلى حمورابي في العراق وإلى كنفوشيوس في الهند قبل الميلاد فيما خلا من الدهور وقبل الإسلام.
فهذه صورة مختصرة عن عيش الإنسانية في الأيام الخالية وقبل الإسلام، وقد اندثر جميع ما كان عند الإنسانية من أعراف وقوانين وكأنها لم تكن، حتى إن الديانات التي نزلت قبل الإسلام مثل النصرانية واليهودية لم يحافظ عليها كما أنزلت، وحرف فيها الكلم وبُدِّل، وقيل فيهم من الله تعالى: ] يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ وَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِه [ فكأن الذي أُنزل من الله لم يكن، لأن الله سبحانه وتعالى لم يتكفل بحفظه. ولكن ومن أجل بقاء العلاقة بين الناس وخالقهم أنزل الله الإسلام على رسوله الكريم خاتم النبيين والمرسلين بالقرآن الكريم، وقد تكفل الله بحفظه ليبقى كما أنزل إلى يوم الدين فقال تعالى: ] إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ [.
والسؤال فهل ما تكفل الله بحفظه مقصور على القرآن الكريم، أم أن حفظه تعالى أحاط بالذي نزل به الوحي على رسوله الكريم من كتاب وسنة؟. والجواب:
أولاً: إن القرآن الكريم لا يفهم من غير تفصيل وبيان، فكانت السنة قد فصلت وبينت ما كان بحاجة إلى تفصيل وبيان في القرآن الكريم ] وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ [. والسنة والحديث بمعنى واحد، وهي وحي من الله فيعتبر الحديث نصاً شرعياً، فمن غير الحديث لا تفهم الصلاة المفروضة ومواقيتها وعدد ركعاتها. وكذلك الحج والزكاة، وهناك الكثير من أحكام العلاقات بين الحاكم و المحكوم والتي بين الناس جلها في السنة. فالله تعالى يقول: ] يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ [. فالسنة هي التي بيَّنت نظام الحكم في الإسلام في بيان لأولي الامر وآلية تحقيقه والمحافظة عليه في أرض الواقع والأدلة كثيرة. فالرسول صلى الله عليه وسلم يقول: «إذا بويع لخليفتين فاقتلوا الآخر منها» وقال: «ومن مات وليس في عنقه بيعة مات ميتة جاهلية» وهناك أحكام الحدود المفصلة في السنة.
من كل ذلك يتبين أن الإسلام هو في الكتاب والسنة. فالآية التي قالت: ] وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ [ يعني القران الكريم. فالمحافظة على الآية التي تقول ] وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ [ دون المحافظة على ركعتي الفجر المفروضة والمندوبة مثلاً، فمعنى ذلك أن المحافظة على الرسالة لم تستكمل بعد؛ لذلك فان الإسلام و المحافظة عليه كرسالة لا بد أن تشمل كل ما نزل به الوحي من القرآن والسنة.
وكذلك فان المحافظة من الله على اللغة العربية هي من ضروريات المحافظة على الرسالة. فالله تعالى يقول: ] إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ [. وقال ] بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ [؛ لذلك وحيث إن الذي نزل به الوحي لا يفهم إلا بالعربية، كان من ضروريات المحافظة على الرسالة المحافظة على العربية لغة القرآن الكريم.
أما كيف يحافظ على الرسالة لبقائها؟ فإن الله تعالى قد جعل لها آلية، وجعلها في الناس يقومون بها إرادياً وعفوياً وهم لا يشعرون من أجل أن تخدم المحافظة على الرسالة، والواقع المحسوس ينطق بذلك يومياً. فهناك الكثير من الوقائع المحسوسة التي لا تحصى وعلى الدوام وكلها تخدم المحافظة على الإسلام. فحينما انتقل النبي صلى الله عليه وسلم إلى الرفيق الأعلى كان القرآن الكريم مكتوباً في الرقاع والعسب، ومفرَّقاً في أماكن عدة، ومحفوظاً في الصدور. وقد باشر في جمعه في مكان واحد أبو بكر رضي الله تعالى عنه، ثم نسخه عثمان رضي الله تعالى عنه في نسخة واحدة، وقد نسخت عنها النسخ إلى أن انتهى إلينا مصحف عثمان الذي هو بين أيدينا اليوم.
أما الحديث يعني السنة فقد مرت بمراحل وصارت مدوَّنة في بطون كتب الأحاديث المروية وفي كتب الفقه. ففي هذه المراحل ومع هذا الزمن الطويل كان المحسوس يبرهن على أن الله قد سخَّر من العباد من يعمل على المحافظة على رسالة الإسلام. فالقرآن الكريم وعدد كلماته كما أنزلت قد نسخ بالنسخ اليدوي، ثم الطباعة السريعة المتطورة المنتجة لملايين النسخ من القرآن. وكذلك ما يقوم به الناس من الاحتفاظ بنسخ القرآن الكريم وحفظه في الصدور، وتلك المواهب التي جعلها الله في رجال حفظة الأحاديث بأسانيدها. وقد روي عن ابن كثير أنه كان يحفظ الآلاف من الأحاديث بأسانيدها. والكثير من المواهب المسخَّرة لحفظ الحديث، أو مثل ما جرى من محاولات لإنقاص كلمة أو تبديلها في القرآن الكريم والتي تم كشفها وأحرقت نسخها. وكذلك فان الحُفَّاظ لأي شيء من القرآن الكريم حتى إذا ما سمعوا خطأً في قراءة من القرآن الكريم لا يصبرون حتى يصححوا ما سمعوا.
أما المحافظة على اللغة العربية فان ما جرى في التاريخ وفي أرض الواقع هو أن الله سخر من الناس من يحافظون على اللغة العربية. فها هو الخليل بن أحمد لما قالت له ابنته: (ما أجملُ السماء) فقال لها (النجوم). ولما فهم منها أنها استجملت السماء قال لها: (بل قولي: ما أجملَ السماءَ) وفتح فمه وأظهر الفتحة، ثم شرع في بيان قواعد اللغة وتثبيتها. وذاك أبو الأسود الدُؤلي الذي سخِّر لتنقيط الكلم، وكذلك الكُتّاب والشّعراء، وما وضع من المعاجم من لسان العرب وغيره، وما كتب في التفسير والفقه والحديث والفكر الإسلامي من آلاف بل مئات آلاف المؤلفات كلها كتبت بالعربية، وقد أسهمت في المحافظة على الإسلام كرسالة. فهذا الارتباط الذي بين السنة والكتاب، وبين العربية والكتاب، قد جعل أمر الحماية شاملاً للكتاب والسنة والعربية معاً. لذلك فإن القول بأن الله قد شملت عنايته بالحفظ جميع التنزيل من كتاب وسنة وعربية بدليل أنه طابق الواقع، فهو قول حق بالدليل النقلي للقرآن الكريم، وبالدليل النقلي والعقلي للسنة النبوية الشريفة، وبالدليل العقلي للعربية .
وفوق ذلك، فإن قوله تعالى: ] هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا [ وقوله تعالى: ] هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ [ وهذا دليل على أن مآل هذا الدين أنه ظاهر على الدين كله، ودليل على أنه باقٍ كما أنزل إلى يوم الدين من كتاب وسنة. ثم إن قوله تعالى: ] الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا [ يعني أن الله تعالى قد أكمل هذا الدين بالكتاب والسنة أي ما نزل به الوحي. ثم إن قوله عليه الصلاة والسلام في الحديث «تركت فيكم ما إن تمسكتم بهما لن تضلوا بعدي أبداً: كتاب الله وسنتي» فان معنى الترك هنا تفيد الديمومة وحتى قيام الساعة؛ لأن الخطاب للمسلمين على الدوام.
أما أنه تعالى قد خصَّ حفظه للإسلام دون الديانات التي أنزلت فلقوله تعالى: ]إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ[ أي أن الله استحفظهم التوراة ولم يتكفل بحفظها، فلم يكتب لها البقاء. و كذلك قد اندثر كل ما كان من أعراف و قوانين بشرية وهذا مآلها.
إن محاولات الكفار العبث بنصوص القرآن الكريم قد كانت والقرآن يتنزل، فالله تعالى قال في كعب بن الأشرف ]وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ[. وكذلك اليوم وما قبل اليوم فان الهجمات المسمومة في مضمار حرب الحضارات من كيل التهم لأحكام الإسلام للقيادة الفردية وأنها دكتاتورية، والهجمة على الحدود وقطع يد السارق، وعلى الجهاد وتعدد الزوجات، وعلى تاريخ المسلمين وإنشاء الجمعيات النسوية من أجل الإفساد… والكثير الكثير من آلية الحرب الثقافية على الإسلام، فإنها لم تنجح في طمس أو درس حكم واحد من أحكام الإسلام. وكل الذي حصل أنها أحدثت بلبلة الأفكار عند الناس وأفسدتها، و أنَى لها أن تحقق أهدافها وقد بدأت الأمة تفيق من غيبوبتها.
وأما الهجمة التي كانت على اللغة العربية والمحاولات التي جرت من أجل تفعيل اللغة المحكية بدل الفصحى لتكون في الصحافة والرسائل والكتابات قد باءت بالفشل بعد المجابهة التي جرت بين أهل الفصاحة وأهل المحكيات عل اختلاف لهجاتها. وقد بقيت اللغة العربية على ما هي عليه كما وضعت ولسوف تبقى.
بقيت مسالة وهي: إذا كان الله قد تكفل بحفظ الإسلام، فكيف يتفق هذا مع تعطيل حكم الإسلام بعد أن كان مطبقاً؟ أما الجواب فهو أن المحافظة على الإسلام من الله لا يعني المحافظة على تطبيقه في أرض الواقع؛ لأن الأمة هي المكلفة والمسؤولة عن تطبيقه في أرض الواقع. فالله تعالى أنزل الذكر وحفظه لهم، وأمر الأمة بتطبيقه والمحافظة على تطبيقه وتكفَّل بحفظ الأمة من الانقراض وبعثها لتتحمل مسؤولية الرسالة والعالم. ومن أجل أن نضع الإصبع على التفريق بين حفظه تعالى للدين وبين تنفيذ أوامره، فإنه تعالى أنزل أحكام الصيام وتعهد بحفظها ولم يتكفل بصوم الصائمين. وأنزل أحكام الزكاة وحافظ عليها ولم يتكفل بإخراجها من الناس؛ لأن المسؤولية مسؤولية الدولة والأمة. وأِنهُ لَمٍن أعظم النعم من الله أن يرعى هذا الدين ويتكفل الله تعالى ببقائه إلى يوم الدين، وما علينا إلا أن نربط حياتنا وعيشنا بما فرضه خالقنا علينا. وإنه لفوز عظيم في الدنيا والآخرة؛ وذلك ببيعة إمام عادل على كتاب الله وسنة رسوله، يطبق الإسلام في الداخل وينشره بالدعوة والجهاد للناس كافة.q

Источник: "аль-Ваъи", № 344, Рамадан 1436 г.х. / Июль 2015 г.

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5007
Re: Значение (важность) языка в несении призыва
« Ответ #6 : 09 Декабря 2017, 23:31:37 »
Арабский язык и его влияние на понимание Исламского мировоззрения (акъыды)
аль-Ва'и от 30 сент. 2017 г, № 371

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Посвящается:

— Тем, кто посвятил себя служению Ислама и движется в этом направлении.

— Объединению всей Уммы под одним флагом:

لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ

Арабский язык и его влияние на понимание Исламского мировоззрения (акъыды)

Коран сохранил арабский язык, ведь на нём он был ниспослан, что дало арабскому языку статус языка поклонения. Учитывая это обстоятельство, возможно ли отказываться от арабского языка? Что произойдёт, если мы откажемся от него? Разве арабский язык — только лишь инструмент для общения среди людей? Или это язык мировоззрения и всего того, что оно несёт: фикх, тафсир, хадисоведение, единобожие, законы о наследстве и те ответвления, что произошли позднее: калам, логика, философия? Без языка Корана и его наук, в особенности — видов чтения Корана, мусульмане обнищали и превратились в жалкие, потерянные личности.

Ты думаешь, дорогой читатель, что свой статус арабский язык приобрёл по причине искусственно созданного превосходства перед другими языками, или всё же на это повлияла его сущность, действительная реальность и то, что знание арабского — фард-айн для нас?

Я постараюсь пролить свет на определённые моменты и вопросы посредством своего скромного исследования, которое я имею честь вложить в ваши руки, предоставив возможность для критики и комментариев, направленных во благо решения первоначальной проблемы. Такой проблемой является проблема арабского языка и его роль в понимании Исламского мировоззрения (акъыды) посредством влияния и воздействия на сознание человека. Моё исследование будет разъяснением двух положений: когда мы отказались от арабского языка и когда мы не отказались от него. Я надеюсь, что это небольшое исследование пойдёт во благо языка Корана; если я достигну этого, то это — моя цель, а если я не смогу сделать этого, то надеюсь, что мой Господь смилуется надо мной, а вы, со своей стороны, проявите ко мне своё великодушие. Надеюсь, что ко мне будет применено шариатское правило: «Кто ошибся, тому одна награда, кто оказался прав, тому две награды».

1) Арабский язык сохранился благодаря Корану, потому что он был ниспослан на этом языке: Кто-то может сказать: «Хорошо, Коран сохранил арабский язык, но не наоборот, однако зачем человека обременять изучением этого языка? Если бы Коран был ниспослан на другом языке, то с тем языком произошло бы то же самое, что и с арабским. В результате не может идти речи о превосходстве арабского языка над другими в заучивании Корана, ведь именно Коран сохранил арабский язык, а не наоборот».

Ответом на это будет следующее: Коран возвысил арабский язык, ведь он был ниспослан на этом языке, со всей его риторикой (баляга), нормативностью языковых выражений (фасаха) с её подразделами (истиара, маджаз, хакика), сравнением (ташбих) и его видами (мурсаль, балиг, тамсилий, дымний). В риторике Корана присутствуют киная, ташхис, джинас, таурия, тибак, мукабаля, также в нём имеются иджаз и итнаб, риторика которых проявляется в выражениях и произношении. Также в Коране используются: каср, хаср, истисна со всеми её видами (муттасиль, мункати, тамм, накис, муфарраг). Всё вышеперечисленное подтверждает, что Коран не случайно был ниспослан на арабском языке, напротив, он был ниспослан на нём из-за риторики языка, его нормативности языковых выражений в произношении, из-за способности языка к пробуждению сознания людей посредством содержащихся смыслов Корана, через точность в разъяснении значений и через детализацию законодательства. Если бы Священный Коран был ниспослан на другом языке, то другой язык не смог бы бросить вызов неподражаемости Корана ввиду отсутствия у него таких языковых конструкций, как у арабского языка, а также слабость другого языка была бы очевидна в законотворчестве при выведении законов Шариата. Сказал Всевышний Аллах:

قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا ٨٨

«Скажи: «Если бы люди и джинны объединились для того, чтобы сочинить нечто, подобное этому Корану, это не удалось бы им, даже если бы они стали помогать друг другу» (17:88).

В тафсире Ибн Касира относительно этого аята приводится следующее: «…Если они соберутся вместе, объединят все свои усилия и попытаются придумать нечто подобное тому, что было ниспослано Посланнику ﷺ, они не смогут этого сделать, ведь это дело не под силу созданиям Всевышнего». В тафсире «Джалялейн» после определения границ вызова Корана говорится: «…неподражаемость в нормативности языковых выражений и риторике»; это в своём роде ответ тем, кто говорит: «Если бы мы захотели ответить на этот вызов, то позаимствовали бы у евреев Тору» (тексты из Торы для ответа на вызов. Был диалог между Пророком ﷺ и евреями, которые сказали, что им ниспослана книга, они её читают и познают, и не нужно говорить, что Мухаммаду ﷺ что-то ниспослано, иначе евреи придут к нему с тем же, что и у него, противопоставляя этим Тору Корану — ред.), — т.к. в языке евреев отсутствует то, что есть в нормативности языковых выражений и риторике арабского языка.

Арабский язык остался тем же, он не изменился, не исказился, именно его Аллах избрал языком Корана, языком последнего Пророка ﷺ. И нет сомнений в том, что он по причине своей нормативности языковых выражений и риторики заслуживает быть языком Корана и языком мудрости, о которой упоминается в аятах наряду с книгой Аллаха, поэтому толкователи Корана посчитали, что под мудростью в аятах подразумевается Сунна Посланника ﷺ, учитывая то, что он ﷺ рассказывал, разъяснял и пояснял, идя в ногу с аятами Корана. Сказал Всевышний:

هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّ‍ۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٢

«Он — Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. Он читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они пребывали в очевидном заблуждении» (62:2).

Сказал Имам Шафии: «После Корана упоминалась мудрость; Аллах проявил милость к Своим созданиям, научив их Корану и мудрости. Поэтому не дозволяется говорить, что здесь имеется что-то другое, нежели Сунна Пророка ﷺ. Аятов, в которых мудрость упоминается вместе с Кораном, предостаточно: 2 сура — 129, 151, 321 аяты; 3 сура — 164 аят; 62 сура — 2 аят; 4 сура — 113 аят; 33 сура — 113 аят… Сунна Посланника ﷺ — не что иное, как разъяснение смыслов того, что было ниспослано от Аллаха в общей и частной форме. Поэтому мудрость упоминается вместе с Кораном, и это было позволено только Пророку ﷺ».

Любой язык, существующий на сегодняшний день, не способен передать тот уровень смыслов в Коране, которые передал арабский язык, в силу своей нормативности языковых выражений и риторики. Святость арабского появилась в результате возможностей этого языка, его потенциала — это во-первых, а во-вторых — по причине того, что Коран был ниспослан на арабском языке:

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ٤

«Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведёт прямым путём, кого пожелает. Он — Могущественный, Мудрый» (14:4),

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٩٢ نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ ١٩٣ عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ ١٩٤ بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ ١٩٥

«Воистину, это — Ниспослание от Господа миров. Верный Дух (Джибрил) сошёл с ним на твоё сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. Оно ниспослано на ясном арабском языке» (26:192–195).

2) Мы знаем, что каждый пророк разговаривал на языке того народа, к которому он был послан. Так же Пророк ﷺ был послан к курайшитам, чьё наречие активно использовалось и было известно другим племенам, т.к. Мекка была центром торговли и паломничества в Аравии, и по этой причине оно выполняло роль сосуда, в котором хранились лучшие слова и выражения других диалектов; в результате оно приобрело статус «высокого арабского языка». В наречии курайшитов мы найдём выражения племён Бану Асад, Бану Тамим, тех племён, что жили на юге Йемена, в центре Неджда, в провинции Хаиль, на севере провинции Табук, на востоке провинции аль-Ахса… Это, в свою очередь, подтверждает гибкость языка. Также помимо выражений арабских племён наречие курайшитов включало в себя ещё и персидские, византийские, ивритские выражения. Например, в Коране упоминаются слова «сундус», «истабрак», «Ибрахим», «Исмаиль». Также и в хадисах встречаются такие выражения, например, персидские: слова Посланника ﷺ Абу Хурайре ؓ: «أَشْكَمْ دَرْدَ», — это выражение с персидского языка, в арабском оно означает «Как твой живот?».

Каждый пророк посылался к определённому народу, в то время как Посланник Аллаха ﷺ был послан ко всем людям. Каждый, кто принял Ислам, должен обучиться языку своего Пророка ﷺ, ведь он был послан ко всем, а значит все, кто живёт на земле, являются его народом, а он ﷺ послан к своему народу с арабским языком. Язык Корана — это язык его ﷺ народа, а все, кто принимает Ислам, становятся из числа его народа, и нет разницы, араб ты или неараб.

Доказательством этому является то, что без использования арабского языка намаз не принимается.

Намаз — это основа религии, её столп, его не дозволяется оставлять ни при каких обстоятельствах. Намаз является единственным столпом, в условия которого входит арабский язык; к сожалению, факихи не уделили этому должного внимания. Вероятнее всего, факихи не сделали на этом акцент из-за того, что в то время это было известно каждому. Ведь Коран ниспослан на арабском языке, в намазе мы читаем суру «Аль-Фатиха» и ещё что-нибудь из Корана, все учёные и имамы Уммы единогласны в том, что нельзя переводить Коран на другие языки (имеется в виду то, что перевод Корана не является речью Аллаха, а лишь переводом её смыслов; соответственно, нельзя сделать Коран на персидском или турецком языке, т.к. Коран является речью Аллаха и буквой, и смыслом; кроме того, переводы некоторых арабских слов Корана на другие языки будут иметь неверный смысл, т.к. слова другого языка не могут в полной мере передать смысл и значение соответствующих арабских слов — ред.). Отсюда становится очевидным, что мусульманин обязан совершать намаз только на арабском языке, т.е. на языке Корана.

Мы знаем, что не дозволяется исправлять некоторые слова в Коране, которые противоречат принятому написанию в орфографии, например, написание хамзы, когда она пишется отдельно, когда — внутри слова, когда — в конце, или буквы, которая называется «та марбута», которая при определённых условиях пишется как обычная арабская буква «т». Примеры:

أَصۡحَٰبُ لۡ‍َٔيۡكَةِ

«Жители Айки» (26:176),

يسٓ ١

«Йа. Син» (36:1),

رَحۡمَتَ

«милость» (2:218) («та марбута» раскрыта),

أَفَإِيْن

«неужели, если» (3:144).

И есть ещё много другого, что противоречит устоявшемуся написанию, так как же это учесть при переводе? Подобное недопустимо в целом. Мы понимаем, что нет намаза без Корана и нет намаза без арабского языка, поэтому мусульманину необходимо, где бы он ни проживал, изучить язык арабов настолько, насколько этого требует Ислам. Нет Ислама без намаза, нет намаза без арабских букв. Сказал Аллах:

وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡ‍َٔلُونَ ٤٤

«Это — Напоминание для тебя и твоего народа, и вы будете спрошены» (43:44).

При этом известно, что учёные разрешили переводить только общий смысл Корана, а не отдельные слова и буквы.

3) Если мы оставим арабский язык и уделим внимание другому языку, то это приведёт к тому, что Коран исчезнет из наших сердец по причине умозаключений, которые возникнут при переводе Корана на другие языки.

В результате перевода Корана на другие языки, не имеющие такого потенциала, как у арабского, возникли разновидности Ислама: английский, французский, русский… В итоге правильное Исламское мировоззрение пришло в упадок, рассеялись его понятия, сошли на нет смыслы Корана и их цели.

В своё время арабский язык повлиял на возникновение различных школ в тафсире, фикхе, хадисоведении, грамматике; причиной тому послужили разные значения одного и того же слова в языке. А что произойдёт, когда слова Корана переведутся на другой язык? Поиск ответа хочу оставить самому читателю. Хочу добавить одно: не дозволяется нам отойти от арабского языка, иначе мы отойдём от правильного соблюдения религии, её правильного мировоззрения (акъыды). Взгляните, как люди разошлись в толковании одного из аятов Корана:

۞إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ

«Воистину, Аллах не смущается приводить притчи о комаре или том, что выше него» (2:26).

Некоторые сказали, что под выражением «فَوۡقَهَا» имеется в виду то, что больше комара. Другие сказали, что тут имеется в виду то, что меньше комара (основываясь на своём понимании текста, который далёк от чудотворности): муравей, пылинки, гниды, насекомые, невидимые невооружённому глазу. Принимая во внимание вышеизложенное, становится очевидным, что нельзя оставлять в стороне арабский язык, иначе мы впадём в такие разногласия, которым нет ни конца, ни края.

4) Утверждение того, что арабский язык является лишь языком взаимопонимания между людьми, опровергается как по форме, так и по содержанию. Доводом тому служит слепота и глухота других языков; другие языки являются лишь языками взаимопонимания без наличия в них нормативности языковых выражений и риторики, которые имеются в стилистическом вызове Корана.

Несмотря на то, что другие языки всё-таки впоследствии смогли достичь хорошего уровня, смогли упразднить свои слепоту и глухоту, однако они всё равно остались инструментом общения, указаний в общем плане. Например, как они поймут смысл слов Всевышнего:

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ ٢

«Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами» (15:2)

Как они увидят разницу между словами «رُبَمَا» и «رُبَّمَا»? У них разница только в наличии шадды, однако в указании они отличаются друг от друга. Слово «رُبَمَا» указывает на отсутствие возможности появления нового решения после случившегося, а слово «رُبَّمَا» даёт возможность для появления нового решения. И как мы разъясним на других языках разницу между множественным числом и множественным числом малого количества, множественным числом большого количества, ломаными формами множественного числа? Разницу между правильным множественным числом мужского рода и правильным множественным числом женского рода, ломаным множественным числом, множественным числом множественного числа, между множественным числом для разумных и множественным числом для неразумных, между двойственным числом мужского рода и двойственным числом женского рода? Разницу между словами «حُجَّاجٌ» и «حَجِيجٌ»? Как мы сможем объяснить слово «شَيْخٌ» и его множественные числа («شُيُوخٌ», «أَشْيَاخٌ», «مَشَايِخُ»)? Объяснить разницу между словом «نَهَرٌ» в словах Аллаха:

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ ٥٤

«Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек» (54:54),

— и между словами «أَنْهَارٌ», «نُهُورٌ», «أَنْهُرٌ»? Или:

مَلِيكٖ

«Властелина» (54:55),

— это слово образовано по форме стилистического усиления (мубалага), которое указывает на преувеличение свойств предмета речи, доведённое до их «невозможности», любое прилагательное (сыфат мушаббаха), схожее по своей форме образования с именем существительным от слова «مَلَكَ»? Как же быть с намёками (кинаей), ведь их большое количество в арабском языке? Например, хадис, в котором используется намёк:

رِفْقاً بِالْقَوَارِيرِ

«будьте осторожнее с хрустальными сосудами», — здесь присутствует намёк на женщин.

حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ

«пока ты не насладишься им и пока он не насладится тобой», — это касается вопроса, когда первый муж дал три развода жене, а она опять хочет вернуться к нему, или когда первый муж сам хочет вернуть жену после трёх разводов. Так как же неарабы поймут все эти намёки, широко используемые в арабском языке, ведь Коран и хадисы переполнены ими?

Коран оказал честь арабскому языку, когда был ниспослан на нём, к тому же он является языком Исламского мировоззрения (акъыды), он является языком каждого мусульманина на этой земле, ведь исполнение некоторых законов, вытекающих из акъыды, связано с арабским языком, к примеру, намаз — он является одним из столпов религии.

5) Кто-то может сказать: «Небесные послания ниспосылались на языке того народа, к которому они были адресованы, чтобы возвысить этот язык и этот народ, мы же являемся последним народом на земле, чей язык был возвышен посредством откровения. Так как мы можем поменять возвышенный язык на другой?».

Ответом на это будет следующее:

Каждый пророк посылался к отдельному народу, говорящему на определённом языке. Пророк Мухаммад ﷺ был послан с одним языком ко всем народам, другими словами, все нации являются его народом, его язык — их язык. Что касается того, что послание было на арабском языке, то здесь учитывались возможности самого языка, но ни в коем случае не подразумевалось отсталость и моральная униженность какой-либо нации. После того, как к каждому народу пришли пророки и посланники, встал вопрос о ниспослании Небесного Послания ко всем людям без исключения; именно в этом и заключается наивысшее превосходство. Этим посланием стал Ислам, ниспосланный для всего человечества.

6) Кто-то может сказать: «Подобная позиция является фанатизмом в отношении арабского языка, в то время как сами арабы и мусульмане унизили его и отказались от него».

Мы ответим следующим образом:

Проблема заключается не в арабском языке и его возможностях, а в его носителях, его последователях. Разве не понимают те, кто оставил арабский язык, что они потерпели двойной убыток?

а) Убыток в этом мире. Кто оставил свой язык, тот оставил свою идентичность. При этом не важно, являешься ли ты меньшинством в большом или малом обществе, или в идеализированном, как в Швейцарии. Посмотрите, что происходит в Магрибе между арабами и берберами, вражда которых докатилась до наших дверей, или вражда курдов и арабов.

б) Убыток в Последующей жизни. На сегодня Коран и хадисы могут понимать только специалисты из числа мусульман. Их количество очень мало по сравнению с обычными носителями языка, которые в большинстве своём безграмотны в нём, в результате чего они стали безграмотными в Исламском мировоззрении, Коране и Сунне. Если исключить специалистов и сравнить процентное соотношение между теми, кто более или менее знает арабский язык, и теми, кто не знает его вообще, то последних получится более 80%. Подобное положение вещей является разрушительным фактором для тела Уммы, её сущности, её цели, её мировоззрения (акъыды), и нет разницы, араб ты или неараб. В конце концов, в проигрыше останутся все без исключения, если язык Корана, вера и религия будут потеряны.

Абдуррахман Мухаммад ад-Духайби


اللغة العربية وأثرها في فهم العقيدة الإسلامية

 
عبد الرحمن محمد الدهيبي
الإهداء
إلى من نذر نفسه لخدمة هذا الدين، وسعى
 إلى لمَّ شمل أمّة الإسلام تحت راية واحدة، هي راية:
“لا إله إلا الله محمد رسول الله”
اللغة العربيّة وأثرها في فهم العقيدة الإسلامية:
حفظ القرآن اللغة التي نزل بها، وهي لغة العرب، فهل يجوز العدول عنها إلى لغة غيرها؟ وماذا سيحدث لو عدلنا عنها إلى غيرها؟ وهل اللغة العربيّة هي أداة تفاهم بين الناس وحسب، أم أنها لغة عقيدة وما تحمله هذه العقيدة من فقه وتفسير وحديث وتوحيد وعلم فرائض – المواريث – وما تفرّع عنها بعد ذلك من علم الكلام والمنطق والفلسفة؟ حتى غدت شخصية المسلم ركيكة هزيلة وضائعة من غير لغة القرآن الكريم وعلومه – وأهمها علم قراءات القرآن المعتمدة والشاذة منها.
فهل ذلك يا ترى من باب تفضيل لغة العرب لذاتها ورفعها على غيرها، أم من باب الحقيقة والواقع والفرض العيني علينا؟
هذه العناوين وهذه التساؤلات إن صحت التسمية سوف أجيب عليها وعنها خلال هذا البحث المتواضع والذي أتشرف بوضعه بين أيديكم، وتحت نقدكم وتعليقكم عليه بما يخدم القضية الأم، وهي قضية اللغة العربيّة ودورها في فهم هذه العقيدة تأثيرًا وتأثرًا، ومردودًا عليها في حال استغنينا عنها أم لم نستغنِ عنها ونعدل إلى غيرها، وإنني لأتقدم بهذا البحث راجيًا أن يكون خالصًا للغة القرآن. فإن وفقت إلى ذلك فهذا هدفي، وإن لم أوفق أو كان البحث مجانبًا للصواب؛ فأرجو المغفرة من ربي أولاً، ثم طلب السماح منكم، متمثلاً القاعدة الشرعية: فمن أخطأ فله أجر، ومن أصاب فله أجران.
العنوان الأول:
1- حفظ القرآن الكريم اللغة التي نزل بها:
قد يقول قائل: ما دام أن القرآن الكريم قد حفظ هذه اللغة ولم تحفظه هي، فلماذا يتكلَّف الخلق مشقة تعلُّم اللغة العربيّة؟ فلو نزل في أية لغة أخرى لحفظها لقداسته. إذًا، فلا فضل للغة العربيّة كلغة في حفظ القرآن ما دام هو الحافظ لها.
والإجابة عن هذا العنوان من أبسط ما يكون، وهو:
ما دام أن القرآن الكريم قد شرَّف هذه اللغة، ونزل بها وبحروفها وبلاغتها وفصاحتها: استعارةً ومجازًا وحقيقةً، وتشبيهًا على اختلاف أنواع التشبيه: من مرسل إلى بليغ إلى ضمني إلى تمثيلي، وما صاحب هذه البلاغة من كنايات وأمثال وتشخيص وجناس وتورية وطباق ومقابلة، وكذلك الإيجاز والإطناب وبلاغتهما في التعبير والأداء وبعد الهدف في كليهما من استحباب أو نفور، وكذلك القصر والحصر والاستثناء بجميع أنواعه متصلًا ومنقطعًا وتامًا وناقصًا ومفرَّغًا. كل ذلك يؤكد أن نزول القرآن بهذه اللغة لم يكن محض صدفة، وإنما كان لبلاغتها وفصاحتها في الأداء، وقدرتها على النهوض بالمضامين القرآنية وتفصيل التشريع، والدقة في القدرة على الإبانة عن هذه المعاني والمضامين، والتي لو نزل القرآن الكريم بغيرها لكانت عاجزة عن بلوغ الهدف السماوي المنشود، وضعيفةً أمام الغاية المنشودة من تشريع وأحكام وتفصيلات تلك التشريعات والأحكام، قال تعالى:
( قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا) [الإسراء: 88] فقد جاء في تفسير هذه الآية عند ابن كثير: (… ولو اتفقوا على أن يأتوا بمثل ما أنزل على رسوله لما أطاقوا ذلك ولما استطاعوه، ولو تعاونوا وتضافروا فإن هذا أمر لا يستطاع)
أما في تفسير الجلالين فحدّد وقال: (… في الفصاحة والبلاغة) ردًّا على من قال: (ولو نشاء لقلنا مثل هذا من اليهود).
إذًا، ما دامت اللغة العربية هذه حالها، وأنها لغة اختارها الله ليجعلها لغة قرآنه، ولغة خاتم الأنبياء والمرسلين؛ فهي لا شك لغة تستحق أن يناط بها وببلاغتها وفصاحتها أن تكون لغة هذا القرآن الكريم، ولغة الحكمة التي وردت في القرآن الكريم في كثير من الآيات مقرونة بكتاب الله حتى عدّها المفسرون (أي الحكمة) أنّها لغة الرسول فيما حدَّث وشرح ووضّح مقرونة بالكتاب، وما عرف بعد ذلك بالكتاب والسنة قال تعالى: ( هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّ‍ۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ) [الجمعة: 2] يقول الإمام الشافعي رحمه الله: لأن القرآن ذُكِرَ وأُتبعَتْه الحكمة، وذَكر اللهُ مَنَّهُ على خلقه بتعليمهم الكتاب والحكمة، فلم يجز – والله أعلم – أن يقال الحكمة ها هنا إلا سنة رسول الله. والآيات الّتي قرنت الحكمة بالكتاب كثيرة فهي: [البقرة: 129 و151 و231] [آل عمران: 164] [الجمعة: 2] [النساء: 113] [الأحزاب: 34].
كما ذكر الإمام الشافعي بعد أن أورد هذه الآيات الّتي أشرنا إليها بأرقامها قال: “وسنة رسول الله مبيِّنة عن الله ما أراد: دليلاً على خاصه وعامه، ثم قرن الحكمة بها بكتابه فأتبعها إيّاه، ولم يجعل هذا لأحد من خلقه غير رسوله.
ثم عقَّب رحمه الله بوجوب طاعة الله وطاعة رسوله بالآية التالية: ( وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ) [الأحزاب: 36]
فكل لغات الأرض كانت أعجز عن الإيفاء المنشود من وفي مضامين القرآن الكريم من لغة العرب التي وفَّت وأجزت وتشرَّفت بنزول هذا القرآن بها وبحروفها وبلاغتها. فقداستها من وفي قدرتها على الإيفاء بذلك أولًا، ثم قداستها تلك المباركة الرائعة من نزول القرآن بها. قال تعالى: ( وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ) [إبراهيم: 4] وقال تعالى: ( وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٩٢ نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ ١٩٣ عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ ١٩٤ بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ ) [الشعراء]
2- نحن نعلم أن كل نبي كان يبعث بلسان قومه خاصة، ونبينا محمد صلى الله عليه وسلم بعث بلسان قومه قريش، حاضنة قبائل العرب، ووعاء لغات القبائل جميعها، حتى لنجد لفظة تنسب لبني أسد، وأخرى لتميم، وآخرة لأهل اليمن في الجنوب، ورابعة لأهل نجد في الوسط، وخامسة لحائل، وسادسة لتبوك في الشمال، وسابعة لأهل الأحساء في الشرق… وجميعها كانت تستعمل في قريش؛ مما يؤكد مرونة هذه اللغة بحروفها وتركيباتها الحرفية لتكوّن منها الكلمات بعد ذلك، وتكون وعاء لغات العرب. وكذلك كما احتوت الألفاظ التي أشرنا إليها من القبائل، أيضًا احتوت ألفاظًا فارسية وألفاظًا رومية وعبرية، ووردت تلك الألفاظ في سرد الآيات مثل: سندس، وإستبرق، وإبراهيم، وإسماعيل، كما ورد على لسان رسول الله صلى الله عليه وسلم ألفاظٌ فارسية منها قوله صلى الله عليه وسلم لأبي هريرة: “أشكم درد” وهي فارسية وتعني بالعربية كيف حال بطنك؟
وبما أن الرسل جميعًا بعثوا إلى أقوامهم خاصة، ورسولنا بعث إلى الناس كافة، فعلى كافة الناس الذين دخلوا الإسلام ودخل الإيمان إلى قلوبهم أن يتعلموا لغة نبيهم؛ لأنه صلى الله عليه وسلم بعث إلى الناس كافة، فكافة الناس قومه، وبما أن لسانه عربي فعليهم تعلم لغته، أي لغة القرآن الكريم، فهي لغة قومه؛ إذ قومه أصبحوا كافة الناس بعد دخولهم الإسلام وليس العرب فقط.
والدليل على ذلك أن الصلاة لا تصح بغير اللغة العربيّة.
ولأن الصلاة وهي عمود الدين، والركن الوحيد بعد الشهادتين، الذي لا ترخيص بتركه تحت جميع الظروف والأحوال، وهذا الركن من أدق شروطه التي يغفلها الفقهاء أن تكون بالعربيّة وجوبًا؛ لأن القرآن عربي، وهي لا تكون صلاة إلا بقراءة الفاتحة وشيء من القرآن الكريم، ولأن القرآن لا تجوز ترجمته بإجماع علماء وأئمة المسلمين إلى لغة أخرى غير العربيّة؛ فمن البَدَهي على المسلم أن يصلي باللغة العربيّة، أي بلغة القرآن الكريم. ولعل إغفال الفقهاء لذكره فلإنه من المعلوم بالضرورة في الإسلام.
ونحن نعلم  أنّه لا يجوز ولا يسمح بتصويب بعض الكلمات في كتاب الله التي تخالف الرسم التوقيفي، وتخالف ما تعارف عليه أهل الرسم الإملائي من وجوب رسم الهمزة مفردة أو متوسطة أو متطرفة، أو ما يخالف رسم التاء المربوطة والمبسوطة إملاءً، ناهيك عن مثل: (صۡحَٰبُ لۡ‍َٔيۡكَةِ) [الشعراء: 176] وطريقة رسمها، و( يسٓ) ( وَرَحۡمَتُ ) بالتاء المبسوطة وقوله: (أَفَإِينْ) وغيرها الكثير الكثير مما يخالف الرسم التوقيفي، فكيف بترجمته؟! فهذا مرفوض بالإجماع والكلية؛ لذلك لا أداء لصلاة بغير قرآن. وبالمنطق البدهي لا صلاة بغير لغة العرب. إذن لا بد للمسلم، أيًّا كان، من تعلم لغة العرب فيما لا يصح إسلامه إلا بتعلمها؛ إذ لا إسلام بدون صلاة ولا صلاة بغير حرف عربي، قال تعالى: ( وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡ‍َٔلُونَ ). [الزخرف: 44] علمًا أنّهم قد جوزوا ترجمة معانيه دون كلماته وحروفه.
3- فإذا ما عدلنا عن لغة العرب إلى لغة أخرى، فذلك يعني رفع القرآن من الصدور أي من صدور أهل الأرض جميعًا، وذلك بسبب الفذلكات والمماحكات الّتي تفغر فاها لمجرد السماع بالسماح بترجمة القرآن الكريم؛ وذلك لكثرتها في لغات العالم.
وإذا ما ترجمنا القرآن الكريم إلى لغة أو لغات أخرى غير قادرة على الإيفاء بما وفت به لغة العرب؛ لأصبح عندنا إسلام إنجليزي، وآخر فرنسي، وثالث روسي… ولضاعت بعد ذلك العقيدة الإسلامية الصحيحة والناصعة بضياع الحرف العربي القرآني، ولتشتَّتت المفاهيم، وتلاشت المضامين القرآنية ومقاصدها.
كذلك، فإنه قد وجدت، بالنسبة للغة العربية، عدة مذاهب في التفسير والفقه والحديث، وكذلك الإعراب النحوي، وكل ذلك ناتج عن معانٍ متعددة للكلمة الواحدة من لغة واحدة، فما بالكم والحال هذه عندما يترجم القرآن الكريم بلفظه وحروفه إلى لغة غير لغة العرب؟!… أترك الإجابة للقارئ. ثم أزيد فلا يجوز أن نعدل عن لغة العرب للقرآن؛ لأننا بعدولنا عنها نعدل عن التمسك بالدين الصحيح والعقيدة الصحيحة للإسلام الصحيح؛ انظر إلى الاختلاف في قوله تعالى: ( إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ) [البقرة: 26] فمنهم من قال فوقها يعني أكبر منها اعتمادًا على معنى فوق في الدلالة كالذبابة والجرادة والعصفور وغير ذلك. ومنهم من قال: أدنى منها في الصغَر اعتمادًا على السّياق المتمخّض عن الإعجاز كالنّمل والذّر أو النّاموس أو ما يدعى عند العامة من النّاس (النمنوم) أو الحشرات التي لا ترى بالعين المجردة؛ فلذلك لا يقبل مطلقًا العدول عن لغة العرب للقرآن الكريم خشيةَ الوقوع في مثل هذه المفارقات التي لا تنتهي إلى حلّ.
4- أما قول القائل: إن اللغة العربيّة هي لغة تفاهم بين الناس وحسب، فذلك مردود شكلًا ومضمونًا. والدليل على ذلك لغة أو لغات الصم والبكم؛ فهي لغات تفاهم بالحد الأدنى لمجريات الحياة، فلا بلاغة ولا فصاحة ولا بيان بالشكل المعجز الذي تحدَّى به القرآن الكريم أهل لغة القرآن.
وبالرغم من أن تلك اللغات قد بلغت شأوًا جيدًا ورائعًا، واستطاعت أن تلغي عن الصم والبكم صممهم وبكمهم، إلا أنّها تبقى لغة الأدوات والإشارات والدلالات العامة الإجمالية، وإلا فكيف سيفهم هؤلاء الفارق في قوله تعالى: ( رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ) [الحجر: 2]كيف سيفهمون الفرق بين (رُبَما) و(رُبَّما) وهما كلمتان متوافقتان في الحروف ما عدا الشدة، متناقضتان في الدلالة: فالأولى استحالة حصول حكم ما بعدها، والثّانية احتمال حصوله. وكيف سنوضح لهم الفرق بين الجمع وجمع القلة وجمع الكثرة وصيغ منتهى الجموع؟ وكذلك الفرق بين الجمع المذكر السّالم والجمع المؤنث السالم وجمع التكسير وجمع العاقل وغير العاقل، والمثنى مذكرًا ومؤنثًا، وجمع الجمع؟ كما في حجّاج وحجيج، وكما في مثل قوله تعالى: (فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَر) [القمر: 54] والفرق بينها وبين أنْهُر ونُهُور وأنهار؟. وفي مثل (مَلِيكٍ) [القمر: 55] وهي صيغة المبالغة أو الصفة المشبهة من كلمة (ملك)؟، ناهيك عن جمع كلمة شيخ على (شيوخ وأشياخ ومشايخ في اللفظ العربي والكلمة العربية)، وكيف ستتضح الكنايات، وما أكثرها في اللغة العربية!، في مثل ما جاء في الحديث المتفق عليه: “رفقاً بالقوارير” كناية عن النساء. وفي مثل: “حتى تذوق عسيلته ويذوق عسيلتها” في المطلقة ثلاثاً إذا أرادت الرجوع، أو أراد زوجها إرجاعها؟! وكيف سيفهم أهل غير العربية مثل هذه الكنايات الرائعة والقرآن الكريم والحديث النبوي الشريف يذخران بمثل هذا؟!.
فهذه اللغة التي تشرفت بنزول القرآن الكريم فيها، هي لغة عقيدة كاملة متكاملة غير مجتزأة أو متناثرة. فهي لغة كل مسلم على وجه الأرض دون تعصب أو تحيّز أو عنصرية، وإنما بالواقع والممارسة والأداء لشعائر هذه العقيدة، وعمودها “الصلاة”.
5- وإن قال قائل: إن كانت كل رسالة سماوية تنزل بلسان قوم كل نبي؛ وذلك تفضيلًا للغتهم أو تفضيلًا لهم، فنحن آخر أقوام أهل الأرض في الفاضلية والكمالية. فكيف نقدم لغة المفضول على لغة الفاضل؟!
والرّد على ذلك بالتالي: إنّ كلّ نبي بعث إلى قومه خاصة، وبلغة خاصّته من القوم، ومحمد صلى الله عليه وسلم بعث بلسان قومه خاصة إلى الناس كافة، فكل الناس قومه، ولغته لغتهم، فهذا التأخير في الأفضلية أو الفاضلية هو تأخير تميّز وتمايز في هذه الفاضلية، وليس تأخر تدنٍّ وتخلفًا في المنزلة والمكانة، إذ استوفت جميع أمم الأرض أنبياءها ورسلها حتى وصلت المسألة إلى أن تصبح رسالة السماء لعموم الخلق بدل أن تكون لقلّة منهم، وهذا أعلى درجات الفاضلية. وهكذا كانت رسالة الإسلام لكافة الناس.
6- وهناك من يقول: هذا تعصّب للغة العرب، وهي ذاتها قد أصبحت مرذولة ومنبوذة عند أهلها وقومها. فنرد عليه بالتالي:
العيب ليس في اللغة العربية وإمكاناتها التي تحدّثنا عنها وعن منزلتها وبلاغتها وفصاحتها، وإنما العيب في أهلها وحملتها، ألا يفهم هؤلاء القوم النافرون من لغتهم أنهم قد باؤوا بخزيين اثنين.
أ- خزي في الدنيا؛ إذ تخلوا عن لغتهم (هويتهم). فاللغة هوية كل قوم وكل شعب يلهج بها، ولو كان من أقل الأقليات في المجتمعات الإنسانية الصغرى والكبرى كروسيا أو في المجتمعات المثالية كسويسرا أو في الدول الصغرى كما في المغرب العربي بين العرب والأمازيغ التي وصلت عدواها إلى عقر ديارنا، وكما هو الحال في العراق بين العرب والكرد ومَن أصولهم إيرانية، وما شاكل ذلك من بقية الأقليات.
ب- خزي في الآخرة؛ إذ لم يعد أهل العربية يفقهون لغتهم ولغة قرآنهم وحديث نبيهم إلا لدى قلّة من المتخصصين في ذلك. وهم قلّة قليلة جدًا قياسًا بعدد الناطقين بها، الذين يجهل أغلبهم هذه اللغة فيجهلون بذلك تعاليم دينهم وعقيدتهم قرآنًا وسنةً. وإذا ما استثنينا المتخصصين فبقية النّاس تبلغ بينهم نسبة من يجهلون لغتهم جهلًا مطبقًا فوق الثمانين بالمئة. وهذه النسبة يدخل فيها عامل التّسامح أيضًا من طرفي. وهذا يشكل عامل هدم وتدمير في جسم وكيان وغرض وعقيدة المسلمين جميعهم، عرباً وغير عرب؛ إذ الكل في النهاية خاسرٌ إذا ما ضاعت لغة القرآن والعقيدة والدين.