Автор Тема: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана  (Прочитано 989 раз)

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Версии Бухари

Историю назначения Усмана ибн Аффана халифом приводит в «Сахихе» аль-Бухари:

...(Умару, после того, как его смертельно ранил язычник, сказали): «О повелитель верующих, дай нам наставление и назначь преемника». Умар сказал: «Я не знаю никого, кто был бы достоин этого больше, чем эти несколько человек, которыми посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم был доволен до самой своей смерти». И он назвал Али, Усмана, аз-Зубайра, Са’да, Тальху и Абду-р-Рахмана ибн Ауфа. Умар сказал: «Абдуллах ибн Умар будет свидетелем для вас, однако сам он не должен получать никакой власти. Если к власти придёт Са’д, это будет хорошо, а если нет, пусть тот из вас, кто станет править, обращается к нему за помощью и советом. Поистине, я не отстранял его по причине слабости или вероломства». После погребения Умара, ؓ, избранные им шесть человек собрались, и Абду-р-Рахман ибн Ауф сказал: «Вручите правление собой трём из вас». Аз-Зубайр сказал: «Вручаю себя Али». Тальха сказал: «Вручаю себя Усману». А Са’д сказал: «Вручаю себя Абду-р-Рахману ибн Ауфу».Таким образом, три кандидата отказались претендовать на пост халифа в пользу остальных трёх кандидатов. Остались Али, Усман и Абду-р-Рахман ибн Ауф. Абду-р-Рахман сказал Усману и Али: «Кто из вас согласится, чтобы мы поручили ему это дело, и он будет отвечать перед Аллахом и Исламом?» Они молчали. Тогда Абду-р-Рахман сказал: «Вы хотите поручить это дело мне? Клянусь Аллахом… Я сам должен выбрать лучшего из вас?» Они ответили: «Да». Тогда он взял за руку Али и сказал: «Ты — родственник посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم и принял Ислам среди первых, и тебе об этом известно. Если я выберу тебя, ты обязан перед Аллахом править справедливо. А если я выберу Усмана, ты должен слушать его и подчиняться ему». Потом он остался наедине с Усманом и сказал ему то же самое. Взяв с них это обещание, он сказал: «Подними руку, о Усман!» — и присягнул ему. Али тоже присягнул ему, а потом собрались обитатели дома и присягнули ему.

Вывел аль-Бухари в "Сахих" (3497; в другой редакции - 3447)


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ ، قَالَ : " كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الْأَرْضَ مَا لَا تُطِيقُ ؟ ، قَالَا : حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ ، قَالَ : انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الْأَرْضَ مَا لَا تُطِيقُ ، قَالَ : قَالَا لَا ، فَقَالَ عُمَرُ : لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لَأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لَا يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا ، قَالَ : فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ ، قَالَ : إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ ، قَالَ : اسْتَوُوا حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلًا تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ أَوْ النَّحْلَ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : قَتَلَنِي أَوْ أَكَلَنِي الْكَلْبُ حِينَ طَعَنَهُ فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لَا يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلَا شِمَالًا إِلَّا طَعَنَهُ , حَتَّى طَعَنَ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا ، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، فَقَدَّمَهُ فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لَا يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ ، وَهُمْ يَقُولُونَ : سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ , فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلَاةً خَفِيفَةً فَلَمَّا انْصَرَفُوا ، قَالَ : يَا ابْنَ عَبَّاسٍ انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي فَجَالَ سَاعَةً ثُمَّ جَاءَ ، فَقَالَ : غُلَامُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ : الصَّنَعُ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مِيتَتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الْإِسْلَامَ قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ الْعَبَّاسُ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا ، فَقَالَ : إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ أَيْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا ، قَالَ : كَذَبْتَ بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ فَقَائِلٌ ، يَقُولُ : لَا بَأْسَ وَقَائِلٌ ، يَقُولُ : أَخَافُ عَلَيْهِ فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ , فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ , ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ , فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ ، فَقَالَ : أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدَمٍ فِي الْإِسْلَامِ مَا قَدْ عَلِمْتَ ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ ثُمَّ شَهَادَةٌ ، قَالَ : وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لَا عَلَيَّ وَلَا لِي فَلَمَّا أَدْبَرَ إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الْأَرْضَ ، قَالَ : رُدُّوا عَلَيَّ الْغُلَامَ ، قَالَ : يَا ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَيَّ مِنَ الدَّيْنِ فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ ، قَالَ : إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَإِلَّا فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ , فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ وَلَا تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ , انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلَامَ وَلَا تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا , وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي ، فَقَالَ : يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلَامَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ ، فَقَالَتْ : كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي وَلَأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي , فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ ، قَالَ : ارْفَعُونِي فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : مَا لَدَيْكَ ، قَالَ : الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ ، قَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَيْءٍ أَهَمُّ إِلَيَّ مِنْ ذَلِكَ فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ , وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا , فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ فَوَلَجَتْ دَاخِلًا لَهُمْ فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ ، فَقَالُوا : أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ ، قَالَ : مَا أَجِدُ أَحَدًا أَحَقَّ بِهَذَا الْأَمْرِ مِنْ هَؤُلَاءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ فَسَمَّى عَلِيًّا , وَعُثْمَانَ , وَالزُّبَيْرَ , وَطَلْحَةَ , وَسَعْدًا , وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ ، وَقَالَ : يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ فَإِنْ أَصَابَتِ الْإِمْرَةُ سَعْدًا فَهُوَ ذَاكَ وَإِلَّا فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلَا خِيَانَةٍ ، وَقَالَ : " أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ , وَأُوصِيهِ بِالْأَنْصَارِ خَيْرًا الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الْأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الْإِسْلَامِ وَجُبَاةُ الْمَالِ وَغَيْظُ الْعَدُوِّ , وَأَنْ لَا يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلَّا فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ وَأُوصِيهِ بِالْأَعْرَابِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الْإِسْلَامِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ , وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ وَلَا يُكَلَّفُوا إِلَّا طَاقَتَهُمْ " , فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، قَالَتْ : أَدْخِلُوهُ فَأُدْخِلَ فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلَاءِ الرَّهْطُ ، فَقَالَ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلَاثَةٍ مِنْكُمْ ، فَقَالَ : الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ ، فَقَالَ : طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ ، وَقَالَ سَعْدٌ : قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالْإِسْلَامُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَيَّ وَاللَّهُ عَلَيَّ أَنْ لَا آلُ عَنْ أَفْضَلِكُمْ ، قَالَا : نَعَمْ فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا ، فَقَالَ : لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْقَدَمُ فِي الْإِسْلَامِ مَا قَدْ عَلِمْتَ فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ ثُمَّ خَلَا بِالْآخَرِ ، فَقَالَ لَهُ : مِثْلَ ذَلِكَ فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ ، قَالَ : ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ فَبَايَعَهُ فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ


Также Бухари передал, что Абду-р-Рахман ибн Ауф в течение трёх дней опрашивал мухаджиров и ансаров, чтобы выяснить, кого они желают видеть своим правителем. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не пропустил ни одного дома мухаджиров и ансаров. Я опросил всех и обнаружил, что они не знают равного Усману». «Сахих» аль-Бухари 7207.




См. комментарий Ибн Хаджара в "Фатх аль-Бари"
http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?idfrom=6725&idto=6726&bk_no=52&ID=2115

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #1 : 22 Мая 2016, 14:32:30 »
Передача Байхакъи в "Сунан аль-кубра" (15240)

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْحِمْصِيُّ ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَنْبَأَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ : " دَخَلَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ ، وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، وَكَانَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ غَائِبًا بِأَرْضِهِ بِالسَّرَاةِ ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ عُمَرُ سَاعَةً ، ثُمَّ قَالَ : إِنِّي قَدْ نَظَرْتُ لَكُمْ فِي أَمْرِ النَّاسِ فَلَمْ أَجِدْ عِنْدَ النَّاسِ شَاقًّا فِيكُمْ ، إِلا أَنْ يَكُونَ فِيكُمْ شَيْءٌ ، فَإِنْ كَانَ شِقَاقٌ فَهُوَ مِنْكُمْ ، وَإِنَّ الأَمْرَ إِلَى سِتَّةٍ : إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، وَعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، وَطَلْحَةَ ، وَسَعْدٍ ، ثُمَّ إِنَّ قَوْمَكُمْ إِنَّمَا يُؤَمِّرُونَ أَحَدَكُمْ أَيُّهَا الثَّلاثَةُ ، فَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عُثْمَانَ ، فَلا تَحْمِلَنَّ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، فَلا تَحْمِلَنَّ أَقَارِبَكَ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ يَا عَلِيُّ ، فَلا تَحْمِلَنَّ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، قُومُوا فَتَشَاوَرُوا وَأَمِّرُوا أَحَدَكُمْ ، فَقَامُوا يَتَشَاوَرُونَ ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَدَعَانِي عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ لِيُدْخِلَنِي فِي الأَمْرِ ، وَلَمْ يُسَمِّنِي عُمَرُ ، وَلا وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ مَعَهُمْ ، عِلْمًا مِنْهُ بِأَنَّهُ سَيَكُونُ مِنْ أَمْرِهِمْ مَا قَالَ أَبِي ، وَاللَّهِ لَقَلَّمَا سَمِعْتُهُ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِشَيْءٍ قَطُّ إِلا كَانَ حَقًّا ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عُثْمَانُ دُعَائِي ، قُلْتُ : أَلا تَعْقِلُونَ ، تُؤَمِّرُونَ وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ حَيُّ ؟ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّمَا أَيْقَظْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ مَرْقَدٍ ، فَقَالَ عُمَرُ : أَمْهِلُوا ، فَإِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ صُهَيْبٌ مَوْلَى بَنِي جُدْعَانَ ثَلاثَ لَيَالٍ ، ثُمَّ أَجْمِعُوا فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ أَشْرَافَ النَّاسِ وَأُمَرَاءَ الأَجْنَادِ ، فَأَمِّرُوا أَحَدَكُمْ ، فَمَنْ تَأْمَّرَ عَنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ

Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (9776)

عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : دَعَا عُمَرُ حِينَ طُعِنَ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَالزُّبَيْرَ - قَالَ : وَأَحْسَبُهُ قَالَ : وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ - ، فَقَالَ : " إِنِّي نَظَرْتُ فِي أَمْرِ النَّاسِ فَلَمْ أَرَ عِنْدَهُمْ شِقَاقَا ، فَإِنْ يَكُ [ ص: 481 ] شِقَاقٌ فَهُوَ فِيكُمْ ، ثُمَّ إِنَّ قَوْمَكُمْ إِنَّمَا يُؤَمِّرُونَ أَحَدَكُمْ أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ ، فَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عَلِيُّ فَاتَّقِ اللَّهَ ، وَلَا تَحْمِلْ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ " قَالَ مَعْمَرٌ : وَقَالَ غَيْرُ الزُّهْرِيِّ : لَا تَحْمِلْ بَنِي أَبِي رُكَانَةَ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ .

قَالَ مَعْمَرٌ : وَقَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : وَإِنْ كُنْتَ يَا عُثْمَانُ عَلَى شَيْءٍ فَاتَّقِ اللَّهَ ، وَلَا تَحْمِلْ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أُمُورِ النَّاسِ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَاتَّقِ اللَّهَ ، وَلَا تَحْمِلْ أَقَارِبَكَ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، فَتَشَاوَرُوا ، ثُمَّ أَمِّرُوا أَحَدَكُمْ قَالَ : فَقَامُوا لِيَتَشَاوَرُوا ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، فَدَعَانِي عُثْمَانُ فَتَشَاوَرَنِي وَلَمْ يُدْخِلْنِي عُمَرُ فِي الشُّورَى ، فَلَمَّا أَكْثَرَ أَنْ يَدْعُوَنِي قُلْتُ : أَلَا تَتَّقُونَ اللَّهَ ؟ أَتُؤَمِّرُونَ وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ حَيٌّ بَعْدُ ؟ قَالَ : فَكَأَنَّمَا أَيْقَظْتُ عُمَرَ فَدَعَاهُمْ فَقَالَ : أَمْهِلُوا ، لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ صُهَيْبٌ ، ثُمَّ تَشَاوَرُوا ، ثُمَّ أَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ فِي الثَّلَاثِ ، وَاجْمَعُوا أُمَرَاءَ الْأَجْنَادِ ، فَمَنْ تَأَمَّرَ مِنْكُمْ مِنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاقْتُلُوهُ . قَالَ ابْنُ عُمَرَ : " وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ مَعَهُمْ ، لِأَنِّي قَلَّ مَا رَأَيْتُ عُمَرَ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ إِلَّا كَانَ بَعْضُ الَّذِي يَقُولُ .

[ ص: 482 ] " قَالَ الزُّهْرِيُّ : فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ اجْتَمَعُوا ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ : إِنْ شِئْتُمُ اخْتَرْتُ لَكُمْ مِنْكُمْ ، فَوَلَّوْهُ ذَلِكَ ، قَالَ الْمِسْوَرُ : فَمَا رَأَيْتُ مِثْلَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَاللَّهِ مَا تَرَكَ أَحَدًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَلَا ذَوِي غَيْرِهِمْ مِنْ ذَوِي الرَّأْيِ إِلَّا اسْتَشَارَهُمْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ



 9775 - عبد الرزاق عن معمر عن الزهري قال كان عمر بن الخطاب لايترك أحدا من العجم يدخل المدينة فكتب المغيرة بن شعبة إلى عمر أن عندي غلاما نجارا نقاشا حدادا فيه منافع لأهل المدينة فإن رأيت أن تأذن لي أن أرسل به فعلت فأذن له وكان قد جعل عليه كل يوم درهمين وكان يدعي أبا لؤلؤة وكان مجوسيا في أصله فلبث ما شاء الله ثم إنه أتى عمر يشكو إليه كثرة خراجه فقال له عمر ما تحسن من الأعمال قال نجار نقاش حداد فقال عمر ما خراجك بكبير في كنه [ ص 475 ] ما تحسن من الأعمال قال فمضى وهو يتذمز ثم مر بعمر وهو قاعد فقال ألم أحدث أنك تقول لو شئت أن أصنع رحى تطحن بالريح فعلت فقال أبو لؤلؤة لأصنعن رحى يتحدث بها الناس قال ومضى أبو لؤلؤة فقال عمر أما العبد فقد أوعدني آنفا فلما أزمع بالذي أزمع به أخذ خنجرا فاشتمل عليه ثم قعد لعمر في زاوية من زوايا المسجد وكان عمر يخرج بالسحر فيوقظ الناس بالصلاة فمر به فثار إليه فطعنه ثلاث طعنات إحداهن تحت سرته وهي التي قتلته وطعن اثنا عشر رجلا من أهل المسجد فمات منهم ستة وبقي منهم ستة ثم نحر نفسه بخنجره فمات قال معمر وسمعت غير الزهري يقول ألقي رجل من أهل العراق عليه برنسا فلما أن اغتم فيه نحر نفسه قال معمر قال الزهري فلما خشي عمر النزف قال ليصل بالناس عبد الرحمن بن عوف قال الزهري فأخبرني عبد الله بن عباس قال فاحتملنا [ ص 476 ] عمر أنا ونفر من الأنصار حتى أدخلناه منزله فلم يزل في غشية واحدة حتى أسفر فقال رجل إنكم لن تفزعوه بشيء إلا بالصلاة قال فقلنا الصلاة يا أمير المؤمنين قال ففتح عينيه ثم قال أصلي الناس قلنا نعم قال أما أنه لا حظ في الاسلام لاحد ترك الصلاة - قال وربما قال معمر اضاع الصلاة - ثم صلى وجرحه يثعب دما قال بن عباس ثم قال لي عمر أخرج فاسأل الناس من طعنني فانطلقت فإذا الناس مجتمعون فقلت من طعن أمير المؤمنين فقالوا طعنه أبو لؤلؤة عدو الله غلام المغيرة بن شعبه فرجعت إلى عمر وهو يستأني أن آتيه بالخبر فقلت يا أمير المؤمنين طعنك عدو الله أبو لؤلؤة فقال عمر الله أكبر الحمد لله الذي لم يجعل قاتلي يخاصمني يوم القيامة في سجدة سجدها لله قد كنت أظن أن العرب لن يقتلني ثم أتاه طبيب فسقاه نبيذا فخرج منه فقال الناس هذه حمرة الدم ثم جاءه آخر فسقاه لبنا فخرج اللبن يصلد فقال له الذي سقاه اللبن اعهد عهدك يا أمير المؤمنين فقال عمر صدقني أخو بني معاوية [ ص 477 ] قال الزهري عن سالم عن بن عمر ثم دعا النفر الستة عليا وعثمان وسعدا وعبد الرحمن والزبير - ولا أدري أذكر طلحة أم لا - فقال إني نظرت في الناس فلم أر فيهم شقاقا فإن يكن شقاق فهو فيكم قوموا فتشاوروا ثم أمروا أحدكم قال معمر قال الزهري فأخبرني حميد بن عبد الرحمن عن المسور بن مخرمة قال أتاني عبد الرحمن بن عوف ليلة الثالثة من أيام الشورى بعد ما ذهب من الليل ماشاء الله فوجدني نائما فقال أيقظوه فأيقظوني فقال ألا أراك نائما والله ما اكتحلت بكثير نوم منذ هذه الثلاث اذهب فادع لي فلانا وفلانا ناسا من أهل السابقة من الأنصار فدعوتهم فخلا بهم في المسجد طويلا ثم قاموا ثم قال اذهب فادع لي الزبير وطلحه وسعدا فدعوتهم فناجاهم طويلا ثم قاموا من عنده ثم قال ادع لي عليا فدعوته فناجاه طويلا ثم قام من عنده ثم قال ادع لي عثمان فدعوته فجعل يناجيه فما فرق بينهما إلا أذان الصبح ثم صلى صهيب بالناس فلما فرغ اجتمع الناس إلى عبد الرحمن فحمدالله وأثنى عليه ثم قال أما بعد فإني نظرت في الناس فلم أرهم يعدلون بعثمان فلا تجعل يا علي على نفسك سبيلا ثم قال عليك يا عثمان عهد الله وميثاقه وذمته وذمة رسوله صلى الله عليه و سلم أن تعمل بكتاب الله وسنة نبيه صلى الله عليه و سلم وبما عمل به الخليفتان من بعده [ ص 478 ] قال نعم فمسح على يده فبايعه ثم بايعه الناس ثم بايعه علي ثم خرج فلقيه بن عباس فقال خدعت فقال علي أو خديعة هي قال فعمل بعمل صاحبيه ستا لا يخرم شيئا إلى ست سنين ثم إن الشيخ رق وضعف فغلب على أمره قال الزهري فأخبرني سعيد بن المسيب أن عبد الرحمن بن أبي بكر - ولم نجرب عليه كذبة قط - قال حين قتل عمر انتهيت إلى الهرمزان وجفينة وأبي لؤلؤة وهم نجي فبغتهم فثاروا وسقط من بينهم خنجر له رأسان نصابه في وسطه فقال عبد الرحمن فانظروا بما قتل عمر فنظروا فوجدوه خنجرا على النعت الذي نعت عبد الرحمن قال فخرج عبيد الله بن عمر مشتملا على السيف حتى أتي الهرمزان فقال أصحبني حتى ننظر إلى فرس لي وكان الهرمزان بصيرا بالخيل فخرج يمشي بين يديه فعلاه عبيد الله بالسيف فلما وجد حر السيف قال لا إله إلا الله فقتله ثم أتى جفينة وكان نصرانيا فدعاه فلما أشرف له [ ص 479 ] علاه بالسيف فصلب بين عينيه ثم أتي ابنه أبي لؤلؤة جارية صغيرة تدعي الإسلام فقتلها فأظلمت المدينة يومئذ على أهلها ثم أقبل بالسيف صلتا في يده وهو يقول والله لاأترك في المدينة سبيا إلا قتلته وغيرهم وكأنه يعرض بناس من المهاجرين فجعلوا يقولون له ألق السيف ويأبى ويهابونه أن يقربوا منه حتى أتاه عمرو بن العاص فقال أعطني السيف يا بن أخي فأعطاه اياه ثم ثار إليه عثمان فأخذ برأسه فتناصيا حتى حجز الناس بينهما فلما ولي عثمان قال اشيروا علي في هذا الرجل الذي فتق في الاسلام ما فتق يعني عبيد الله بن عمر فأشار عليه المهاجرون أن يقتله وقال جماعة من الناس اقتل عمر أمس وتريدون ان تتبعوه ابنه اليوم ابعد الله الهرمزان وجفينه قال فقام عمرو بن العاص فقال يا أمير المؤمنين إن الله قد [ ص 480 ] أعفاك أن يكون هذا الأمر ولك على الناس من سلطان إنما كان هذا الأمر ولا سلطان لك فاصفح عنه يا أمير المؤمنين قال فتفرق الناس على خطبة عمرو وودى عثمان الرجلين والجارية قال الزهري وأخبرني حمزة بن عبد الله بن عمر قال يرحم الله حفصة إن كانت لممن شجع عبيد الله على قتل الهرمزان وجفينة قال الزهري وأخبرني عبد الله بن ثعلبة أو قال بن خليفة الخزاعي قال رأيت الهرمزان رفع يده يصلي خلف عمر قال معمر وقال غير الزهري فقال عثمان أنا ولي الهرمزان وجفينة والجارية وإني قد جعلتهم دية


Ибн Шабба в "Тарих аль-Мадина" (1464)

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : " كَانَ رَأْسُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي حِجْرِي حِينَ أُصِيبَ ، فَقَالَ لِي : " يَا عَبْدَ اللَّهِ ضَعْ رَأْسِي بِالأَرْضِ فَجَمَعْتُ رِدَائِي تَحْتَ رَأْسِهِ ، فَمَاتَ وَإِنَّ خَدَّهُ لَعَلَى الأَرْضِ ، وَقَالَ : وَيْلٌ لِعُمَرَ وَوَيْلُ أُمِّهِ إِنْ لَمْ يَغْفِرِ اللَّهُ لَهُ



حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ ، قال : حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : " أَنَا آخِرُكُمْ عَهْدًا بِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حِجْرِ ابْنِهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، فَقَالَ لَهُ : " ضَعْ خَدِّي بِالأَرْضِ " ، فَقَالَ : هَلْ حِجْرِي وَالأَرْضُ إِلا سَوَاءٌ ؟ ، قَالَ : ضَعْ خَدِّي بِالأَرْضِ لا أُمَّ لَكَ " ، فِي الثَّانِيَةِ أَوِ الثَّالِثَةِ ، ثُمَّ شَبَّكَ رِجْلَيْهِ فَسَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : " وَيْلٌ لِي وَوَيْلٌ لأُمِّي إِنْ لَمْ يَغْفِرِ اللَّهُ لِي ، حَتَّى فَاضَتْ نَفْسُهُ
« Последнее редактирование: 23 Мая 2016, 16:37:49 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #2 : 22 Мая 2016, 15:02:40 »
Передачи Ибн Сада


Ибн Са'д передаёт: Рассказал нам Йа'къуб ибн Ибрахим ибн Са'д аз-Зухри, от своего отца, от Солиха ибн Кайсана, от ибн Шихаба (аз-Зухри), от Салима ибн АбдАллаха, что Абдуллах ибн Умар сказал:.... «Они стали совещаться между собой. Усман позвал меня, чтобы включить в процесс совещаний. Но я не хотел быть вместе с ними, зная, что с ними произойдет то, что сказал отец. И клянусь Аллахом, очень редко не случалось правдой то, о чем говорил Умар. Когда Усман стал настойчиво звать меня, я сказал ему: «Неужели вы не разумеете: вы уже приказываете, в то время как амир правоверных еще жив». Клянусь Аллахом, этими словами я словно разбудил Умара в его ложе, и Умар сказал: «Не спешите. Если я умру, коллективный намаз в течение трех дней будет возглавлять Сухайб. После этого выберите из вас амира. Убейте того, кто станет из вас амиром без совета мусульман». ...

Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (3942)

أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، قَالَ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ : دَخَلَ الرَّهْطُ عَلَى عُمَرَ قُبَيْلَ أَنْ يَنْزِلَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، وَعُثْمَانُ ، وَعَلِيٌّ ، وَالزُّبَيْرُ ، وَسَعْدٌ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ : " إِنِّي قَدْ نَظَرْتُ لَكُمْ فِي أَمْرِ النَّاسِ ، فَلَمْ أَجِدْ عِنْدَ النَّاسِ شِقَاقًا إِلا أَنْ يَكُونَ فِيكُمْ ، فَإِنْ كَانَ شِقَاقٌ فَهُوَ فِيكُمْ ، وَإِنَّمَا الأَمْرُ إِلَى سِتَّةٍ : إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَعُثْمَانَ ، وَعَلِيٍّ ، وَالزُّبَيْرِ ، وَطَلْحَةَ ، وَسَعْدٍ ، وَكَانَ طَلْحَةُ غَائِبًا فِي أَمْوَالِهِ بِالسَّرَاةِ ، ثُمَّ إِنَّ قَوْمَكُمْ إِنَّمَا يُؤَمِّرُونَ أَحَدَكُمْ أَيُّهَا الثَّلاثَةُ ، لَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ، وَعُثْمَانَ ، وَعَلِيٍّ ، فَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَلا تَحْمِلْ ذَوِي قَرَابَتِكَ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ يَا عُثْمَانُ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ فَلا تَحْمِلَنَّ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عَلِيُّ فَلا تَحْمِلَنَّ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ " ، ثُمَّ قَالَ : " قُومُوا فَتَشَاوَرُوا فَأَمِّرُوا أَحَدَكُمْ " ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : فَقَامُوا يَتَشَاوَرُونَ فَدَعَانِي عُثْمَانُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ لِيُدْخِلَنِي فِي الأَمْرِ ، وَلا وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ فِيهِ ، عِلْمًا أَنَّهُ سَيَكُونُ فِي أَمْرِهِمْ مَا قَالَ أَبِي ، وَاللَّهِ لَقَلَّ مَا رَأَيْتُهُ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ بِشَيْءٍ قَطُّ إِلا كَانَ حَقًّا ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عُثْمَانُ عَلَيَّ قُلْتُ لَهُ : أَلا تَعْقِلُونَ ؟ أَتُؤَمِّرُونَ وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ حَيٌّ ؟ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّمَا أَيْقَظْتُ عُمَرَ مِنْ مَرْقَدٍ ، فَقَالَ عُمَرُ : " أَمْهِلُوا ، فَإِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ فَلْيُصَلِّ لَكُمْ صُهَيْبٌ ثَلاثَ لَيَالٍ ، ثُمَّ أَجْمِعُوا أَمَرَكُمْ ، فَمَنْ تَأَمَّرَ مِنْكُمْ عَلَى غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ " ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : قَالَ سَالِمٌ : قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ : أَبَدَأَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ قَبْلَ عَلِيٍّ ، قَالَ : نَعَمْ وَاللَّهِ


Ибн Хаджар аль-Аскаляни в "Фатх аль-Бари",، в комментарии к хадису № 3497 прежде, чем привести это предание, сказал:

حديث ابن عمر أخرجه ابن سعد بإسناد صحيح

Хадис Ибн 'Умара, переданный Ибн Са'дом с достоверным/сахих иснадом...

Через Ибн Са'да его иснадом также вывел Балазури в «Ансаб аль ашраф» (2520)

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ ، ثنا حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : " دَخَلَ الرَّهْطُ عَلَى عُمَرَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ بِهِ ، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ : إِنِّي نَظَرْتُ لَكُمْ فِي أَمْرِ النَّاسِ فَلَمْ أَجِدْ عِنْدَ النَّاسِ شِقَاقًا إِلا أَنْ يَكُونَ مِنْكُمْ ، وَإِنَّمَا الأَمْرُ إِلَى هَؤُلاءِ السِّتَّةِ ، وَكَانَ طَلْحَةُ غَائِبًا فِي مَالِهِ بِالشّرَارَةِ ، وَإِنَّمَا يَؤُمُّ قَوْمَكُمْ أَحَدُكُمْ أَيُّهَا الثَّلاثَةُ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، وَعُثْمَانُ ، وَعَلِيٌّ ، فَإِنْ كُنْتَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَلا تَحْمِلَنَّ ذَوِي قَرَابَتِكَ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ يَا عُثْمَانُ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ فَلا تَحْمِلْ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، وَإِنْ كُنْتَ يَا عَلِيُّ عَلَى شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ فَلا تَحْمِلَنَّ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى رِقَابِ النَّاسِ ، ثُمَّ قَالَ : قُومُوا فَتَشَاوَرُوا وَأَمِّرُوا أَحَدَكُمْ " قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : فَقَامُوا يَتَشَاوَرُونَ ، فَدَعَانِي عُثْمَانُ لِيُدْخِلَنِي فِي الأَمْرِ ، وَلا وَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ دَخَلْتُ فِيهِ ، عَلِمَا أَنَّهُ سَيَكُونُ فِي أَمْرِهِمْ مَا قَالَ أَبِي ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا رَأَيْتُهُ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ بِشَيْءٍ قَطُّ إِلا كَانَ حَقًّا ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ عُثْمَانُ . قُلْتُ لَهُ : أَلا تَعْقِلُونَ ؟ أَتُؤَمِّرُونَ وَأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ حَيٌّ ؟ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّمَا أَيْقَظْتُ عُمَرَ مِنْ رَقْدَةٍ ، فَقَالَ : أَمْهِلُوا فَإِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ فَلْيُصَلِّ بِكُمْ صُهَيْبٌ ثَلاثَ لَيَالٍ ، ثُمَّ اجْمَعُوا أَمْرَكُمْ فَمَنْ تَأَمَّرَ عَلَى غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : قَالَ سَالِمٌ : قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ : ابْدَأْ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ قَبْلَ عَلِيٍّ . قَالَ : نَعَمْ وَاللَّهِ


=========================

Ибн Са'д передал: "Нам сообщил (слабый) Мухаммад ибн Умар (аль-Вакъиди), сказав: «Мне передал Муса ибн Йакуб от Абу аль-Хувайриса, который сказал: «Из того, что завещал Умар, было сказанное им: «Если я умру, пусть вашим имамом в намазе в течение трех дней будет Сухайб. После этого будьте единогласны в своем решении и дайте присягу одному из вас».

Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кабир", № 4036)


أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ ، عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ فِيمَا أَوْصَى بِهِ : " فَإِنْ قُبِضْتُ فَلْيُصَلِّ لَكُمْ صُهَيْبٌ ، ثَلاثًا ، ثُمَّ أَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ فَبَايِعُوا أَحَدَكُمْ " ، فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ وَوُضِعَ لِيُصَلَّى عَلَيْهِ أَقْبَلَ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ أَيُّهُمَا يُصَلِّي عَلَيْهِ ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ : " إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْحِرْصُ عَلَى الإِمَارَةِ ، لَقَدْ عَلِمْتُمَا مَا هَذَا إِلَيْكُمَا ، وَلَقَدْ أَمَرَ بِهِ غَيْرَكُمَا ، تَقَدَّمْ يَا صُهَيْبُ فَصَلِّ عَلَيْهِ " ، فَتَقَدَّمَ صُهَيْبٌ فَصَلَّى عَلَيْهِ


Также Ибн Са'д приводил: "Нам сообщил (слабый) Мухаммад ибн Умар (аль-Вакъиди), который сказал: «Мне передал Мухаммад ибн Муса от Исхак ибн Абдуллах ибн Абу Талха от Анас ибн Малика, сказавшего: «Незадолго до своей смерти Умар ибн аль-Хаттаб позвал к себе Абу Талху аль-Ансари и сказал ему: «О, Абу Талха, будь в числе пятидесяти ансаров из своего народа с этими людьми, на которых возложен совет. Они как я думаю, соберутся в доме одного из них. Стой у дверей того дома со своими людьми и никому не позволяй входить к ним. Не оставляй их пока не пройдет третий день и они не изберут амиром одного из себя. Клянусь Аллахом, ты мой преемник (халиф) над ними».

Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (4015)


أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : أَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ قُبَيْلَ أَنْ يَمُوتَ بِسَاعَةٍ ، فَقَالَ : " يَا أَبَا طَلْحَةَ ، كُنْ فِي خَمْسِينَ مِنْ قَوْمِكِ مِنَ الأَنْصَارِ مَعَ هَؤُلاءِ النَّفَرِ أَصْحَابِ الشُّورَى ، فَإِنَّهُمْ فِيمَا أَحْسِبُ سَيَجْتَمِعُونَ فِي بَيْتِ أَحَدِهِمْ ، فَقُمْ عَلَى ذَلِكَ الْبَابِ بِأَصْحَابِكَ ، فَلا تَتْرُكْ أَحَدًا يَدْخُلُ عَلَيْهِمْ ، وَلا تَتْرُكْهُمْ يَمْضِي الْيَوْمُ الثَّالِثُ حَتَّى يُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ ، اللَّهُمَّ أَنْتَ خَلِيفَتِي عَلَيْهِمْ

Этот асар, кстати, в своих трудах упоминали: Захаби в "ас-Сияр", Ибн Хаджар Хайтами в книге «Саваик аль-Мухрика», (1/308) и ас-Суюти в "Джами аль-хадис" (28163)


==============================

Ибн Са'д также передал следующее: «Нам сообщил Абдуллах ибн Бакр ас-Сахми, который сказал: «Нам сообщил Хатим ибн Абу Сагира от Симака, что когда настал смертный час Умар ибн аль-Хаттаба он сказал: «Если я оставлю после себя преемника, это сунна, а если не оставлю, тоже сунна. Посланник Аллаха (мир ему и благословение) умер, не оставив после себя преемника. Абу Бакр умер, оставив преемника…....»

Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (3935)

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ لَمَّا حُضِرَ ، قَالَ : " إِنْ أَسْتَخْلِفْ فَسُنَّةٌ ، وَإِلا أَسْتَخْلِفْ فَسُنَّةٌ ، تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَسْتَخْلِفْ ، وَتُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَخْلَفَ " ، فَقَالَ عَلِيٌّ : فَعَرَفْتُ وَاللَّهِ ، أَنَّهُ لَنْ يَعْدِلَ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَاكَ حِينَ جَعَلَهَا عُمَرُ شُورَى بَيْنَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، وَعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، وَالزُّبَيْرِ ، وَطَلْحَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَقَالَ لِلأَنْصَارِ : " أَدْخِلُوهُمْ بَيْتًا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ فَإِنِ اسْتَقَامُوا وَإِلا فَادْخُلُوا عَلَيْهِمْ فَاضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ


Через Ибн Са'да его иснадом также вывел Балазури в «Ансаб аль ашраф» (2517)


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ ، ثنا حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ ، ثنا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ لَمَّا احْتُضِرَ ، قَالَ : " إِنْ أَسْتَخْلِفْ فَسُنَّةٌ ، وَإِنْ لَمْ أَسْتَخْلِفْ فَسُنَّةٌ " ، تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَسْتَخْلِفْ ، وَتُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَخْلَفَ . فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ : " عَرَفْتُ وَاللَّهِ أَنَّهُ لَمْ يَعْدِلْ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَاكَ حِينَ جَعَلَهَا شُورَى بَيْنَ : عَلِيٍّ ، وَعُثْمَانَ ، وَالزُّبَيْرِ ، وَطَلْحَةَ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَسَعْدٍ ، وَقَالَ لِلأَنْصَارِ : أَدْخِلُوهُمْ بَيْتًا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، فَإِنِ اسْتَقَامُوا ، وَإِلا فَادْخُلُوا عَلَيْهِمْ فَاضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ


Симак, через которого передаётся то сообщение, не застал Умара, но, по его словам, застал восемьдесят сахабов, от которых, соответственно, он мог слышать рассказываемое им.
« Последнее редактирование: 23 Мая 2016, 02:38:08 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #3 : 23 Мая 2016, 04:25:33 »
Приводит ат-Табари в "Тарих" (1359): Рассказал нам (надёжный) Умар ибн Шабба, сказавшего, что ему рассказал (надёжный) Али ибн Мухаммада, от (надёжного) Ваъи' (ибн Джарраха; 129-197 г.х.), от (надёжного) А'маша (61-148 г.х.), от (надёжного) Ибрахима (ан-Нихаи; ум. 96 г.х.) и (надёжного) Мухаммада аль-Ансари (118-215 г.х.), от (надёжного Са'да) Ибн Аби Арубы (ум. 156 г.х.), от (правдивого, часто путавшегося) Шахра ибн Хаушаба (20-100 г.х.), от Абу Михнаф (157 г.х.), от (хорошего в хадисе) Йусуфа ибн Язида (аль-Басри), от Аббаса ибн Сахля аль-Ансари (25-120 г.х) и (правдивый мудаллис) Мубарак ибн Фадаля, от (надёжного) УбайдАллаха ибн Умара (ибн Хафса ибн Асима ибн Умара ибн аль-Хаттаба), от (надёжного) Йунуса ибн Аби Исхакъа (ум. 129 г.х.) от Амра ибн Маймуна аль-Ауди, что "Когда ‘Умара смертельно ранили, ему сказали: "О повелитель верующих, было бы хорошо, если бы ты назначил преемника".
Он спросил: "А кого мне назначить? Если бы ‘Убайда ибн аль-Джаррах был жив, я бы назначил его своим преемником, и если бы потом Господь спросил меня об этом, я бы сказал: "Я слышал, как Твой пророк (да благословит его Аллах и приветсвует) говорил, что он - доверенное лицо этой общины". Если бы Салим, сын и вольноотпущенник Абу Хузайфы, был жив, я назначил бы его своим преемником, и если бы потом Господь спросил меня об этом, я бы сказал: "Я слышал, как Твой пророк (да благословит его Аллах и приветсвует) говорил, что Салим очень любит Аллаха"". Тогда один человек сказал: "Я подскажу тебе, кого выбрать. Это ‘Абдуллах ибн ‘Умар". ‘Умар сказал в ответ: "Да погубит тебя Аллах! Не ради Аллаха сказал ты это! Горе тебе! Как я назначу своим преемником человека, который не мог даже дать развод жене?! Нет нам нужды заниматься вашими делами. Не славное это занятие, и я не желаю никому из членов моей семьи заниматься этим. Если это благо, то мы уже взяли из него, а если это зло, то мы отдалим его от семейства ‘Умара. Достаточно того, что один человек из семейства ‘Умара будет спрошен о делах общины Мухаммада. Поистине, я усердствовал сам и лишал многого членов своей семьи, и если удастся мне спастись так, чтоб не осталось ни награды, ни грехов, то я буду счастлив. Если я назначу преемника, то ведь и тот, кто был лучше меня (то есть Абу Бакр), назначил преемника. А если я оставлю вас без преемника, то ведь и тот, кто был лучше меня (то есть посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветсвует)) оставил вас без преемника. А Аллах не оставит Свою религию без защиты".
И они вышли от него, но потом снова зашли и сказали: "О повелитель верующих! Может быть, ты оставишь завет?".
Он сказал: "После разговора с вами я всё обдумал и решил назначить своим преемником самого достойного из вас, который поможет вам придерживаться истины". С этими словами он указал на ‘Али.
Затем он продолжил: "Я впал в забытье ненадолго и мне привиделся человек, который вошёл в свой сад, который он сам посадил, и стал собирать плоды, как зрелые, так и незрелые, прижимать к себе, а потом собирать около себя, и я понял, что Аллах сделает, что пожелает, и упокоит ‘Умара. Я не желаю возлагать эту ответственность ни на живого, ни на покойного. Вы должны обратиться к тем, о ком посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветсвует) сказал, что они станут обитателями Рая. Са‘ид ибн Зейд ибн ‘Амр ибн Нуфайль из них, но я не включаю его в их число. Я имею в виду шестерых: ‘Али и ‘Усмана - двоих сынов ‘Абд Манафа, ‘Абду-р-Рахмана и Са‘да - двух родственников посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветсвует) по материнской линии, аз-Зубайра ибн аль-‘Аууама - апостола посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветсвует) и его двоюродного брата - и Тальху ибн ‘Убайдуллаха. Выберите правителя из их числа, а когда выберете, помогайте ему должным образом и поддерживайте его, и если он доверит нечто одному из вас, оправдывайте его доверие".
Они вышли, и аль-‘Аббас сказал ‘Али: "Не входи с ними".
‘Али сказал в ответ: "Я не хочу разногласий".
Аль-‘Аббас сказал: "Значит, ты увидишь нечто неприятное".
Утром ‘Умар позвал к себе ‘Али, ‘Усмана, Са‘да, ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа и аз-Зубайра ибн аль-‘Аууама и сказал им: "Я посмотрел и обнаружил, что вы являетесь предводителями людей, и это дело должно быть поручено именно вам. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветсвует) скончался, будучи довольным вами. Поистине, я не боюсь, что люди причинят вам вред, если только вы будете следовать прямым путём. Однако я боюсь, что вы впадёте в разногласия, и люди впадут в разногласия из-за вас. Поэтому сейчас отправляйтесь к дому ‘Аиши, если она разрешит вам, посоветуйтесь и выберите одного из вас".
Затем он сказал: "Не входите в дом ‘Аиши, но будьте возле неё". С этими словами он опустил голову, потому что его рана начала кровоточить.
Они пошли и стали советоваться. Когда они повысили голоса, ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: "Преславен Аллах! Повелитель верующих ещё не умер".
Услышав их, ‘Умар пришёл в сознание и сказал: "Вы все прекратите это. Когда я умру, советуйтесь в течение трёх дней, и пусть молитвы с людьми проводит Сухайб. И пусть к четвёртому дню у вас непременно будет правитель. Пусть ‘Абдуллах ибн ‘Умар участвует в совете, однако он не имеет прав на власть. И пусть Тальха будет вашим соучастником. Если он появится в течение этих трёх дней, пусть он будет вместе с вами. Если же он не появится в течение трёх дней, то решайте ваше дело без него. Кто заменит мне Тальху?".
Са‘д ибн Абу Уаккас сказал: "Я заменю его для тебя, и он не будет против, если будет на то воля Аллаха".
‘Умар сказал: "Я надеюсь, что он не будет против, если будет на то воля Аллаха. Однако я думаю, что правителем станет один из этих двоих - либо ‘Али, либо ‘Усман. Если это будет ‘Усман, то ему свойственна мягкость, а если ‘Али, то он любит шутить, и он больше подходит для того, чтобы побуждать людей следовать путём истины. Если же они изберут Са‘да, то он подходит для этого. А если получится иначе, то пусть правитель прибегает к его помощи. Поистине, я не отстраняю его из-за вероломства или слабости. А ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф - прекрасный человек, к мнению которого стоит прислушиваться, благоразумный и дальновидный, и есть у него от Аллаха хранитель. Прислушивайтесь же к его словам".
Абу Тальхе аль-Ансари сказали: "О Абу Тальха, поистине, Всевышний Аллах даровал Исламу могущество посредством вас. Избери же пятьдесят человек из числа ансаров, и пусть они выберут одного из них в качестве правителя".
Он же сказал аль-Микдаду ибн аль-Асуаду: "Когда положите меня в мою могилу, тогда собери их, и пусть выбирают одного из них".
А Сухайбу он сказал: "Совершай молитву с людьми в течение трёх дней, и собери ‘Али, ‘Усмана, аз-Зубайра, Са‘да, ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа, и Тальха, если он прибудет к тому времени, и пригласи ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, однако последний не имеет никаких прав на власть. Стой возле них, и когда все пять соберутся и выберут кого-то, а один не согласится с их выбором, отруби ему голову. И если четверо из них изберут кого-то, а двое не согласятся с их выбором, отруби голову этим двоим. А если трое выберут одного, а трое других - другого, то пусть третейским судьёй будет ‘Абдуллах ибн ‘Умар. В пользу какой группы он примет решение, из той и выбирайте правителя. Если же они не удовольствуются решением ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, то будьте с той группой, в которой будет ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф, а остальных убейте, если они пойдут против того, относительно чего согласятся люди".


حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ وَكِيعٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، وَابْنُ مِخْنَفٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ ، وَمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، وَيُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّاب لَمَّا طُعِنَ ، قِيلَ لَهُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَوِ اسْتَخْلَفْتَ . قَالَ : مَنْ أَسْتَخْلِفُ ؟ لَوْ كَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ حَيًّا اسْتَخْلَفْتُهُ ، فَإِنْ سَأَلَنِي رَبِّي . قُلْتُ : سَمِعْتُ نَبِيَّكَ يَقُولُ : إِنَّهُ أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةُ ، وَلَوْ كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ حَيًّا اسْتَخْلَفْتُهُ ، فَإِنْ سَأَلَنِي رَبِّي . قُلْتُ : سَمِعْتُ نَبِيَّكَ يَقُولُ : إِنَّ سَالِمًا شَدِيدُ الْحُبِّ لِلَّهِ . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ : أَدُلُّكَ عَلَيْهِ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، فَقَالَ : قَاتَلَكَ اللَّهُ ، وَاللَّهِ مَا أَرَدْتَ اللَّهَ بِهَذَا وَيْحَكَ ، كَيْفَ أَسْتَخْلِفُ رَجُلا عَجَزَ عَنْ طَلاقِ امْرَأَتِهِ ، لا أَرَبَ لَنَا فِي أُمُورِكُمْ ، مَا حَمِدْتُهَا فَأَرْغَبُ فِيهَا لأَحَدٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي ، إِنْ كَانَ خَيْرًا فَقَدْ أَصَبْنَا مِنْهُ ، وَإِنْ كَانَ شَرًّا فَشَرْعُنَا إِلَى عُمَرَ ، بِحَسْبِ آلِ عُمَرَ أَنْ يُحَاسَبَ مِنْهُمْ رَجُلٌ وَاحِدٌ ، وَيُسْأَلَ عَنْ أَمْرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ، أَمَا لَقَدْ جَهِدْتُ نَفْسِي ، وَحَرَّمْتُ أَهْلِي ، وَإِنْ نَجَوْتُ كَفَافًا لا وِزْرَ وَلا أَجْرَ ، إِنِّي لَسَعِيدٌ ، وَانْظُرْ فَإِنِ اسْتَخْلَفْتُ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ، وَإِنْ أَتْرُكُ فَقَدْ تَرَكَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ، وَلَنْ يُضَيِّعَ اللَّهُ دِينَهُ ، فَخَرَجُوا ثُمَّ رَاحُوا . فَقَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ عَهِدْتَ عَهْدًا . فَقَالَ : قَدْ كُنْتُ أَجْمَعْتُ بَعْدُ مَقَالَتِي لَكُمْ ، أَنْ أَنْظُرَ فَأُوَلِّيَ رَجُلا أَمْرَكُمْ ، هُوَ أَحْرَاكُمْ أَنْ يَحْمِلَكُمْ عَلَى الْحَقِّ ، وَأَشَارَ إِلَى عَلِيٍّ ، وَرَهَقَتْنِي غَشْيَةٌ ، فَرَأَيْتُ رَجُلا دَخَلَ جَنَّةً قَدْ غَرَسَهَا ، فَجَعَلَ يَقْطِفُ كُلَّ غَضَّةٍ وَيَانِعَةٍ ، فَيَضُمُّهُ إِلَيْهِ وَيُصَيِّرُهُ تَحْتَهُ ، فَعَلِمْتُ أَنَّ اللَّهَ غَالِبٌ أَمْرَهُ وَمُتَوَفٍّ عُمَرَ ، فَمَا أُرِيدُ أَنْ أَتَحَمَّلَهَا حَيًّا وَمَيِّتًا ، عَلَيْكُمْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّهُمْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، سَعِيدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ مِنْهُمْ ، وَلَسْتُ مُدْخِلَهُ ، وَلَكِنِ السِّتَّةُ : عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ ابْنَا عَبْدِ مَنَافٍ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ وَسَعْدٌ خَالا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ حَوَارِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَابْنُ عَمَّتِهِ ، وَطَلْحَةُ الْخَيْرِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، فَلْيَخْتَارُوا مِنْهُمْ رَجُلا ، فَإِذَا وَلُّوا وَالِيًا فَأَحْسِنُوا مُؤَازَرَتَهُ وَأَعِينُوهُ ، إِنِ ائْتَمَنَ أَحَدًا مِنْكُمْ فَلْيُؤَدِّ إِلَيْهِ أَمَانَتَهُ . وَخَرَجُوا ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِعَلِيٍّ : لا تَدْخُلْ مَعَهُمْ . قَالَ : أَكْرَهُ الْخِلافَ . قَالَ : إِذًا تَرَى مَا تَكْرَهُ . فَلَمَّا أَصْبَحَ عُمَرُ دَعَا عَلِيًّا ، وَعُثْمَانَ ، وَسَعْدًا ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ، وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ ، فَقَالَ : إِنِّي نَظَرْتُ فَوَجَدْتُكُمْ رُؤَسَاءَ النَّاسِ وَقَادَتَهُمْ ، وَلا يَكُونُ هَذَا الأَمْرُ إِلا فِيكُمْ ، وَقَدْ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْكُمْ رَاضٍ ، إِنِّي لا أَخَافُ النَّاسَ عَلَيْكُمْ إِنِ اسْتَقَمْتُمْ ، وَلَكِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمُ اخْتِلافَكُمْ فِيمَا بَيْنَكُمْ ، فَيَخْتَلِفَ النَّاسُ ، فَانْهَضُوا إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ بِإِذْنٍ مِنْهَا ، فَتَشَاوَرُوا ، وَاخْتَارُوا رَجُلا مِنْكُمْ ، ثُمَّ قَالَ : لا تَدْخُلُوا حُجْرَةَ عَائِشَةَ ، وَلَكِنْ كُونُوا قَرِيبًا . وَوَضَعَ رَأْسَهُ ، وَقَدْ نَزَفَهُ الدَّمُ فَدَخَلُوا فَتَنَاجَوْا ، ثُمَّ ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : سُبْحَانَ اللَّهِ ، إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَمْ يَمُتْ بَعْدُ . فَأَسْمَعَهُ فَانْتَبَهَ ، فَقَالَ : أَلا أَعْرِضُوا عَنْ هَذَا أَجْمَعُونَ ، فَإِذَا مِتُّ فَتَشَاوَرُوا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، وَلِيُصَلِّ بِالنَّاسِ صُهَيْبٌ ، وَلا يَأْتِيَنَّ الْيَوْمُ الرَّابِعُ إِلا وَعَلَيْكُمْ أَمِيرٌ مِنْكُمْ ، وَيَحْضُرُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُشِيرًا وَلا شَيْءَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ ، وَطَلْحَةُ شَرِيكُكُمْ فِي الأَمْرِ ، فَإِنْ قَدِمَ فِي الأَيَّامِ الثَّلاثَةِ فَأَحْضِرُوهُ أَمْرَكُمْ ، وَإِنْ مَضَتِ الأَيَّامُ الثَّلاثَةُ قَبْلَ قُدُومِهِ فَاقْضُوا أَمْرَكُمْ ، وَمَنْ لِي بِطَلْحَةَ ؟ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ : أَنَا لَكَ بِهِ ، وَلا يُخَالِفُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ . فَقَالَ عُمَرُ : أَرْجُو أَلا يُخَالِفَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، وَمَا أَظُنُّ أَنْ يَلِيَ إِلا أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ : عَلِيٌّ ، أَوْ عُثْمَانُ ، فَإِنْ وُلِّيَ عُثْمَانُ فَرَجُلٌ فِيهِ لِينٌ ، وَإِنْ وُلِّيَ عَلِيٌّ فَفِيهِ دُعَابَةٌ ، وَأَحَرَّ بِهِ أَنْ يَحْمِلَهُمْ عَلَى طَرِيقِ الْحَقِّ ، وَإِنْ تُوَلُّوا سَعْدًا فَأَهْلُهَا هُوَ ، وَإِلا فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ الْوَالِي ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ خِيَانَةٍ وَلا ضَعْفٍ ، وَنِعْمَ ذُو الرَّأْيِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ مُسَّدَدٌ رَشِيدٌ ، لَهُ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ ، فَاسْمَعُوا مِنْهُ ، وَقَالَ لأَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ : يَا أَبَا طَلْحَةَ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ طَالَمَا أَعَزَّ الإِسْلامَ بِكُمْ ، فَاخْتَرْ خَمْسِينَ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ ، فَاسْتَحِثَّ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ حَتَّى يَخْتَارُوا رَجُلا مِنْهُمْ ، وَقَالَ لِلْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ : إِذَا وَضَعْتُمُونِي فِي حُفْرَتِي ، فَاجْمَعْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ فِي بَيْتٍ ، حَتَّى يَخْتَارُوا رَجُلا مِنْهُمْ ، وَقَالَ لِصُهَيْبٍ : صَلِّ بِالنَّاسِ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، وَأَدْخِلْ عَلِيًّا ، وَعُثْمَانَ ، وَالزُّبَيْرَ ، وَسَعْدًا ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَطَلْحَةَ ، إِنْ قَدِمَ ، وَأَحْضِرْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، وَلا شَيْءَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ ، وَقُمْ عَلَى رُءُوسِهِمْ ، فَإِنِ اجْتَمَعَ خَمْسَةٌ وَرَضُوا رَجُلا ، وَأَبَى وَاحِدٌ ، فَاشْدَخْ رَأْسَهُ ، أَوِ اضْرِبْ رَأْسَهُ بِالسَّيْفِ ، وَإِنِ اتَّفَقَ أَرْبَعَةٌ فَرَضُوا رَجُلا مِنْهُمْ ، وَأَبَى اثْنَانِ فَاضْرِبْ رُءُوسَهُمَا ، فَإِنْ رَضِيَ ثَلاثَةٌ رَجُلا مِنْهُمْ ، وَثَلاثَةٌ رَجُلا مِنْهُمْ ، فَحَكِّمُوا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ حَكَمَ لَهُ فَلْيَخْتَارُوا رَجُلا مِنْهُمْ ، فَإِنْ لَمْ يَرْضَوْا بِحُكْمِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، فَكُونُوا مَعَ الَّذِينَ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، وَاقْتُلُوا الْبَاقِينَ إِنْ رَغِبُوا عَمَّا اجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ . فَخَرَجُوا ، فَقَالَ عَلِيٌّ لِقَوْمٍ كَانُوا مَعَهُ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ : إِنْ أُطِيعُ فِيكُمْ قَوْمَكُمْ لَمْ تُؤَمَّرُوا أَبَدًا . وَتَلَقَّاهُ الْعَبَّاسُ ، فَقَالَ : عَدَلْتَ عَنَّا . فَقَالَ : وَمَا عِلْمُكَ ؟ قَالَ : قَرَنَ بِي عُثْمَانَ . وَقَالَ : كُونُوا مَعَ الأَكْثَرِ ، فَإِنْ رَضِيَ رَجُلانِ رَجُلا ، وَرَجُلانِ رَجُلا فَكُونُوا مَعَ الَّذِينَ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، فَسَعْدٌ لا يُخَالِفُ ابْنَ عَمِّهِ عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ صِهْرُ عُثْمَانَ لا يَخْتَلِفُونَ ، فَيُوَلِّيهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عُثْمَانَ ، أَوْ يُوَلِّيهَا عُثْمَانُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، فَلَوْ كَانَ الآخَرَانِ مَعِي لَمْ يَنْفَعَانِي بِهِ ، إِنِّي لا أَرْجُو إِلا أَحَدَهُمَا . فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ : لَمْ أَرْفَعْكَ فِي شَيْءٍ ، إِلا رَجَعْتَ إِلَيَّ مُسْتَأْخِرًا بِمَا أَكْرَهُ ، أَشَرْتُ عَلَيْكَ عِنْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَسْأَلَهُ : فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ ؟ فَأَبَيْتَ ، وَأَشَرْتُ عَلَيْكَ بَعْدَ وَفَاتِهِ أَنْ تُعَاجِلَ الأَمْرَ فَأَبَيْتَ ، وَأَشَرْتُ عَلَيْكَ حِينَ سَمَّاكَ عُمَرُ فِي الشُّورَى أَلا تَدْخُلَ مَعَهُمْ فَأَبَيْتَ ، احْفَظْ عَنِّي وَاحِدَةً ، كُلَّمَا عَرَضَ عَلَيْكَ الْقَوْمُ ، فَقُلْ : لا . إِلا أَنْ يُوَلُّوكَ ، وَاحْذَرْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ ، فَإِنَّهُمْ لا يَبْرَحُونَ يَدْفَعُونَنَا عَنْ هَذَا الأَمْرِ ، حَتَّى يَقُومَ لَنَا بِهِ غَيْرُنَا ، وَايْمُ اللَّهِ لا يَنَالُهُ إِلا بِشَرٍّ لا يَنْفَعُ مَعَهُ خَيْرٌ . فَقَالَ عَلِيٌّ : أَمَا لَئِنْ بَقِيَ عُثْمَانُ لأُذَكِّرَنَّهُ مَا أَتَى ، وَلَئِنْ مَاتَ لَيَتَدَاوَلُنَّهَا بَيْنَهُمْ ، وَلَئِنْ فَعَلُوا لَيَجِدُنِّي حَيْثُ يَكْرَهُونَ ، ثُمَّ تَمَثَّلَ : حَلَفْتُ بِرَبِّ الرَّاقِصَاتِ عَشِيَّةً غَدَوْنَ خِفَافًا فَابْتَدَرْنَ الْمُحَصَّبَا لِيَخْتَلِيَنَّ رَهَطُ ابْنِ يَعْمُرَ مَارِئَا نَجِيعًا بَنُو الشَّدَّاخِ وِرْدًا مُصَلَّبَا وَالْتَفَتَ ، فَرَأَى أَبَا طَلْحَةَ فَكَرِهَ مَكَانَهُ ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : لم ترع أَبَا الْحَسَنِ . فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ وَأُخْرِجَتْ جِنَازَتُهُ ، تَصَدَّى عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ أَيُّهُمَا يُصَلِّي عَلَيْهِ ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : كِلاكُمَا يُحِبُّ الإِمْرَةَ لَسْتُمَا مِنْ هَذَا فِي شَيْءٍ ، هَذَا إِلَى صُهَيْبٍ اسْتَخْلَفَهُ عُمَرُ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ثَلاثًا ، حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ عَلَى إِمَامٍ . فَصَلَّى عَلَيْهِ صُهَيْبٌ ، فَلَمَّا دُفِنَ عُمَرُ ، جَمَعَ الْمِقْدَادُ أَهْلَ الشُّورَى فِي بَيْتِ الْمُسَوَّرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، وَيُقَالُ فِي بَيْتِ الْمَالِ ، وَيُقَالُ فِي حُجْرَةِ عَائِشَةَ بِإِذْنِهَا ، وَهُمْ خَمْسَةٌ ، مَعَهُمُ ابْنُ عُمَرَ ، وَطَلْحَةُ غَائِبٌ ، وَأَمَرُوا أَبَا طَلْحَةَ أَنْ يَحْجِبَهُمْ ، وَجَاءَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَجَلَسَا بِالْبَابِ ، فَحَصَبَهُمَا سَعْدٌ وَأَقَامَهُمَا ، وَقَالَ : تُرِيدَانِ أَنْ تَقُولا حَضَرْنَا ، وَكُنَّا فِي أَهْلِ الشُّورَى . فَتَنَافَسَ الْقَومُ فِي الأَمْرِ ، وَكَثُرَ بَيْنَهُمُ الْكَلامُ ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : أَنَا كُنْتُ لأَنْ تَدْفَعُوهَا ، أَخْوَفُ مِنِّي لأَنْ تَنَافَسُوهَا ، لا وَالَّذِي ذَهَبَ بِنَفْسِ عُمَرَ لا أُزِيدَكُمْ عَلَى الأَيَّامِ الثَّلاثَةِ الَّتِي أُمِرْتُمْ ، ثُمَّ أَجْلِس فِي بَيْتِي فَأَنْظُر مَا تَصْنَعُونَ . فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : أَيُّكُمْ يُخْرِجُ مِنْهَا نَفْسَهُ ، وَيَتَقَلَّدُهَا عَلَى أَنْ يُوَلِّيَهَا أَفْضَلَكُمْ . فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ، فَقَالَ : فَأَنَا أَنْخَلِعُ مِنْهَا . فَقَالَ عُثْمَانُ : أَنَا أَوَّلُ مَنْ رَضِيَ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : أَمِينٌ فِي الأَرْضِ أَمِينٌ فِي السَّمَاءِ . فَقَالَ الْقَوْمُ : قَدْ رَضِينَا . وَعَلِيٌّ سَاكِتٌ ، فَقَالَ : مَا تَقُولُ يَا أَبَا الْحَسَنِ ؟ قَالَ : أَعْطِنِي مَوْثِقًا ، لَتُؤْثِرُنَّ الْحَقَّ ، وَلا تَتَّبِعِ الْهَوَى ، وَلا تَخُصَّ ذَا رَحِمٍ ، وَلا تَأْلُو الأُمَّةَ . فَقَالَ : أَعْطُونِي مَوَاثِيقَكُمْ ، عَلَى أَنْ تَكُونُوا مَعِي عَلَى مَنْ بَدَّلَ وَغَيَّرَ ، وَأَنْ تَرْضَوْا مَنِ اخْتَرْتُ لَكُمْ عَلَيَّ مِيثَاقُ اللَّهِ ، أَلا أَخُصَّ ذَا رَحِمٍ لِرَحِمِهِ ، وَلا آلُو الْمُسْلِمِينَ . فَأَخَذَ مِنْهُمْ مِيثَاقًا ، وَأَعْطَاهُمْ مِثْلَهُ ، فَقَالَ لِعَلِيٍّ : إِنَّكَ تَقُولُ إِنِّي أَحَقُّ مَنْ حَضَرَ بِالأَمْرِ ، لِقَرَابَتِكَ ، وَسَابِقَتِكَ ، وَحُسْنِ أَثَرِكَ فِي الدِّينِ وَلَمْ تُبْعَدْ ، وَلَكِنْ أَرَأَيْتَ لَوْ صُرِفَ هَذَا الأَمْرُ عَنْكَ فَلَمْ تَحْضُرْ ، مَنْ كُنْتَ تَرَى مِنْ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ أَحَقَّ بِالأَمْرِ ؟ قَالَ : عُثْمَانُ . وَخَلا بِعُثْمَانَ ، فَقَالَ : تَقُولُ شَيْخٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ ، وَصِهْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَابْنُ عَمِّهِ ، لِي سَابِقَةٌ وَفَضْلٌ لَمْ تُبْعَدْ ، فَلَنْ يُصْرَفْ هَذَا الأَمْرُ عَنِّي ، وَلَكِنْ لَوْ لَمْ تَحْضُرْ ، فَأَيُّ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ تَرَاهُ أَحَقَّ بِهِ ؟ قَالَ : عَلِيٌّ . ثُمَّ خَلا بِالزُّبَيْرِ ، فَكَلَّمَهُ بِمِثْلِ مَا كَلَّمَ بِهِ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ ، فَقَالَ : عُثْمَانُ . ثُمَّ خَلا بِسَعْدٍ ، فَكَلَّمَهُ ، فَقَالَ : عُثْمَانُ . فَلَقِيَ عَلِيٌّ سَعْدًا ، فَقَالَ : وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا سورة النساء آية 1 أَسْأَلُكَ بِرَحِمِ ابْنِي هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَبِرَحِمِ عَمِّي حَمْزَةَ مِنْكَ ، أَلا تَكُونَ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ لِعُثْمَانَ ظَهِيرًا عَلَيَّ ، فَإِنِّي أُدْلِي بِمَا لا يُدْلِي بِهِ عُثْمَانُ ، وَدَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لَيَالِيَهُ يَلْقَى أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمَنْ وَافَى الْمَدِينَةَ مِنْ أُمَرَاءِ الأَجْنَادِ ، وَأَشْرَافِ النَّاسِ يُشَاوِرُهُمْ ، وَلا يَخْلُو بِرَجُلٍ إِلا أَمَرَهُ بِعُثْمَانَ ، حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي يَسْتَكْمِلُ فِي صَبِيحَتِهَا الأَجَلُ ، أَتَى مَنْزِلَ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ بَعْدَ ابْهِيرَارٍ مِنَ اللَّيْلِ فَأَيْقَظَهُ ، فَقَالَ : أَلا أَرَاكَ نَائِمًا وَلَمْ أَذُقْ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ كَثِيرَ غَمْضٍ ، انْطَلِقْ فَادْعُ الزُّبَيْرَ وَسَعْدًا . فَدَعَاهُمَا ، فَبَدَأَ بِالزُّبَيْرِ فِي مُؤَخِّرِ الْمَسْجِدِ فِي الصُّفَّةِ الَّتِي تَلِي دَارَ مَرْوَانَ ، فَقَالَ لَهُ : خَلِّ ابْنَيْ عَبْدِ مَنَافٍ وَهَذَا الأَمْرِ . قَالَ : نَصِيبِي لِعَلِيٍّ . وَقَالَ لِسَعْدٍ : أَنَا وَأَنْتَ كَلالَةٌ ، فَاجْعَلْ نَصِيبُكَ لِي ، فَأَخْتَارُ . قَالَ : إِنِ اخْتَرْتَ نَفْسَكَ فَنَعَمْ ، وَإِنِ اخْتَرْتَ عُثْمَانَ فَعَلِيٌّ أَحَبُّ إِلَيَّ ، أَيُّهَا الرَّجُلُ بَايِعْ لِنَفْسِكَ وَأَرِحْنَا وَارْفَعْ رُءُوسَنَا . قَالَ : يَا أَبَا إِسْحَاقَ إِنِّي قَدْ خَلَعْتُ نَفْسِي مِنْهَا عَلَى أَنْ أَخْتَارُ ، وَلَوْ لَمْ أَفْعَلْ وَجُعِلَ الْخِيَارُ إِلَيَّ ، لَمْ أَرُدَّهَا ، إِنِّي أُرِيتُ كَرَوْضَةٍ خَضْرَاءَ كَثِيرَةِ الْعُشْبِ ، فَدَخَلَ فَحْلٌ فَلَمْ أَرَ فَحْلا قَطُّ أَكْرَمَ مِنْهُ ، فَمَرَّ كَأَنَّهُ سَهْمٌ لا يَلْتَفِتُ إِلَى شَيْءٍ مِمَّا فِي الرَّوْضَةِ حَتَّى قَطَعَهَا ، لَمْ يُعَرِّجْ ، وَدَخَلَ بَعِيرٌ يَتْلُوهُ ، فَاتَّبَعَ أَثَرَهُ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الرَّوْضَةِ ، ثُمَّ دَخَلَ فَحْلٌ عَبْقَرِيٌّ يَجُرُّ خِطَامَهُ يَلْتَفِتُ يَمِينًا وَشِمَالا ، وَيَمْضِي قَصْدَ الأَوَّلِينَ حَتَّى خَرَجَ ، ثُمَّ دَخَلَ بَعِيرٌ رَابِعٌ فَرَتَعَ فِي الرَّوْضَةِ ، وَلا وَاللَّهِ لا أَكُونُ الرَّابِعَ ، وَلا يَقُومُ مَقَامَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ بَعْدَهُمَا أَحَدٌ ، فَيَرْضَى النَّاسُ عَنْهُ ، قَالَ سَعْدٌ : فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ الضَّعْفُ قَدْ أَدْرَكَكَ ، فَامْضِ لِرَأْيِكَ ، فَقَدْ عَرَفْتَ عَهْدَ عُمَرَ . وَانْصَرَفَ الزُّبَيْرُ وَسَعْدٌ ، وَأَرْسَلَ الْمُسَوَّرَ بْنَ مَخْرَمَةَ إِلَى عَلِيٍّ فَنَاجَاهُ طَوِيلا ، وَهُوَ لا يَشُكُّ أَنَّهُ صَاحِبُ الأَمْرِ ، ثُمَّ نَهَضَ وَأَرْسَلَ الْمُسَوَّرَ إِلَى عُثْمَانَ ، فَكَانَ فِي نَجِيِّهِمَا حَتَّى فَرَقَ بَيْنَهُمَا أَذَانُ الصُّبْحِ ، فَقَالَ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : يَا عَمْرُو مَنْ أَخْبَرَكَ ، أَنَّهُ يَعْلَمُ مَا كَلَّمَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ ، فَقَدْ قَالَ بِغَيْرِ عِلْمٍ . فَوَقَعَ قَضَاءُ رَبِّكَ عَلَى عُثْمَانَ ، فَلَمَّا صَلَّوُا الصُّبْحَ جَمَعَ الرَّهْطَ ، وبَعَثَ إِلَى مَنْ حَضَرَهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، وَأَهْلِ السَّابِقَةِ وَالْفَضْلِ مِنَ الأَنْصَارِ ، وَإِلَى أُمَرَاءِ الأَجْنَادِ ، فَاجْتَمَعُوا حَتَّى الْتَجَّ الْمَسْجِدُ بِأَهْلِهِ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَحَبُّوا أَنْ يَلْحَقَ أَهْلُ الأَمْصَارِ بِأَمْصَارِهِمْ ، وَقَدْ عَلِمُوا مَنْ أَمِيرُهُمْ . فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ : إِنَّا نَرَاكَ لَهَا أَهْلا . فَقَالَ : أَشِيرُوا عَلَيَّ بِغَيْرِ هَذَا . فَقَالَ عَمَّارٌ : إِنْ أَرَدْتَ أَلا يَخْتَلِفَ الْمُسْلِمُونَ فَبَايِعْ عَلِيًّا ، فَقَالَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ : صَدَقَ عَمَّارٌ ، إِنْ بَايَعْتَ عَلِيًّا ، قُلْنَا : سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا . قَالَ ابْنُ أَبِي سَرْحٍ : إِنْ أَرَدْتَ أَلا تَخْتَلِفَ قُرَيْشٌ ، فَبَايِعْ عُثْمَانَ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ : صَدَقَ إِنْ بَايَعْتَ عُثْمَانَ ، قُلْنَا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا . فَشَتَمَ عَمَّارٌ ابْنَ أَبِي سَرْحٍ ، وَقَالَ : مَتَّى كُنْتَ تَنْصَحُ الْمُسْلِمِينَ ؟ فَتَكَلَّمَ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو أُمَيَّةَ ، فَقَالَ عَمَّارٌ : أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَكْرَمَنَا بِنَبِيِّهِ ، وَأَعَّزَنَا بِدِينِهِ ، فَأَنَّى تَصْرِفُونَ هَذَا الأَمْرَ عَنْ أَهْلِ بَيْتِ نَبِيِّكُمْ ؟ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ : لَقَدْ عَدَوْتَ طَوْرَكَ يَابْنَ سُمَيَّةَ ، وَمَا أَنْتَ وَتَأْمِيرُ قُرَيْشٍ لأَنْفُسِهَا . فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ افْرُغْ قَبْلَ أَنْ يُفْتَتَنَ النَّاسُ . فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : إِنِّي قَدْ نَظَرْتُ وَشَاوَرْتُ ، فَلا تَجْعَلَنَّ أَيُّهَا الرَّهْطُ عَلَى أَنْفُسِكُمْ سَبِيلا . وَدَعَا عَلِيًّا ، فَقَالَ : عَلَيْكَ عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ ، لَتَعْمَلَنَّ بِكِتَابِ اللَّهِ ، وَسُنَّةِ رَسُولِهِ ، وَسِيرَةِ الْخَلِيفَتَيْنِ مِنْ بَعْدِهِ . قَالَ : أَرْجُو أَنْ أَفْعَلَ ، وَأَعْمَلَ بِمَبْلِغِ عِلْمِي وَطَاقَتِي . وَدَعَا عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِعَلِيٍّ . قَالَ : نَعَمْ . فَبَايَعَهُ ، فَقَالَ عَلِيٌّ : حَبَوْتَهُ حَبْوَ دَهْرٍ ، لَيْسَ هَذَا أَوَّلَ يَوْمٍ تَظَاهَرْتُمْ فِيهِ عَلَيْنَا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ سورة يوسف آية 18 وَاللَّهِ مَا وَلَّيْتَ عُثْمَانَ إِلا لِيُرَّدَ الأَمْرَ إِلَيْكَ ، وَاللَّهِ كُلُّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ . فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : يَا عَلِيُّ لا تَجْعَلْ عَلَى نَفْسِكَ سَبِيلا ، فَإِنِّي قَدْ نَظَرْتُ وَشَاوَرْتُ النَّاسَ ، فَإِذَا هُمْ لا يَعْدِلُونَ بِعُثْمَانَ ، فَخَرَجَ عَلِيٌّ ، وَهُوَ يَقُولُ : سَيَبْلُغُ الْكِتَابُ أَجَلَهُ . فَقَالَ الْمِقْدَادُ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ تَرَكْتَهُ مِنَ الَّذِينَ يَقْضُونَ بِالْحَقِّ ، وَبِهِ يَعْدِلُونَ . فَقَالَ : يَا مِقْدَادُ ، وَاللَّهِ لَقَدِ اجْتَهَدْتُ لِلْمُسْلِمِينَ . قَالَ : إِنْ كُنْتَ أَرَدْتَ بِذَلِكَ اللَّهَ ، فَأَثَابَكَ اللَّهُ ثَوَابَ الْمُحْسِنِينَ . فَقَالَ الْمِقْدَادُ : مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ إِلَى أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ بَعْدَ نَبِيِّهِمْ ، إِنِّي لأَعْجَبُ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّهُمْ تَرَكُوا رَجُلا ، مَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَعْلَمَ وَلا أَقْضَى مِنْهُ بِالْعَدْلِ ، أَمَا وَاللَّهِ لَوْ أَجِدُ عَلَيْهِ أَعْوَانًا . فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : يَا مِقْدَادُ اتَّقِ اللَّهَ ، فَإِنِّي خَائِفٌ عَلَيْكَ الْفِتْنَةَ . فَقَالَ رَجُلٌ لِلْمِقْدَادِ : رَحِمَكَ اللَّهُ ، مَنْ أَهْلُ هَذَا الْبَيْتِ ، وَمَنْ هَذَا الرَّجُلُ ؟ قَالَ : أَهْلُ الْبَيْتِ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، وَالرَّجُلُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ . فَقَالَ عَلِيٌّ : إِنَّ النَّاسَ يَنْظُرُونَ إِلَى قُرَيْشٍ ، وَقُرَيْشٌ تَنْظُرُ إِلَى بَيْتِهَا . فَتَقُولُ : إِنْ وُلِّيَ عَلَيْكُمْ بَنُو هَاشِمٍ لَمْ تَخْرُجْ مِنْهُمْ أَبَدًا ، وَمَا كَانَتْ فِي غَيْرِهِمْ مِنْ قُرَيْشٍ تَدَاوَلْتُمُوهَا بَيْنَكُمْ . وَقَدِمَ طَلْحَةُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُويِعَ فِيهِ لِعُثْمَانَ ، فَقِيلَ لَهُ : بَايِعْ عُثْمَانَ . فَقَالَ : أَكُلُّ قُرَيْشٍ رَاضٍ بِهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ . فَأَتَى عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ : أَنْتَ عَلَى رَأْسِ أَمْرِكَ إِنْ أَبَيْتَ رَدَدْتُهَا . قَالَ : أَتَرُدُّهَا ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : أَكُلُّ النَّاسِ بَايَعُوكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : قَدْ رَضِيتُ لا أُغْرِبُ عَمَّا قَدْ أَجْمَعُوا عَلَيْهِ ، وَبَايَعَهُ ، وَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ : يَا أَبَا مُحَمَّدٍ قَدْ أَصَبْتَ إِذْ بَايَعْتَ عُثْمَانَ . وَقَالَ لِعُثْمَانَ : لَوْ بَايَعَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ غَيْرَكَ مَا رَضِينَا . فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : كَذَبْتَ يَا أَعْوَرُ ، لَوْ بَايَعْتُ غَيْرَهُ لَبَايَعْتَهُ ، وَلَقُلْتَ هَذِهِ الْمَقَالَةَ . وَقَالَ الْفَرَزْدَقُ : صَلَّى صُهَيْبٌ ثَلاثًا ثُمَّ أَرْسَلَهَا عَلَى ابْنِ عَفَّانَ مُلْكًا غَيْرَ مَقْصُورِ خِلافَةً مِنْ أَبِي بِكْرٍ لِصَاحِبِهِ كَانُوا أَخِلاءَ مَهْدِيٍّ وَمَأْمُورِ وَكَانَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ ، يَقُولُ : مَا رَأَيْتُ رَجُلا بَذَّ قَوْمًا فِيمَا دَخَلُوا فِيهِ ، بِأَشَدَّ مِمَّا بَذَّهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ


Усман аль-Хамис в книге "Период из Исламской истории от кончины Пророка до гибели Хусайна в 61 г.х." после упоминания риваята ат-Табари сказал:

Эта версия Абу Михнафа явно противоречит версии аль-Бухари. К тому же она содержит добавления, которые не могут быть приняты.
Например, ‘Умар, как следует из этой версии, считал дозволенным проливать кровь тех, о ком он сам сказал, что посланник Аллаха (ﷺ) скончался, будучи довольным ими!
Преславен Аллах!
Неужели возможно такое, что ‘Умар действительно не усматривал ничего предосудительного в том, чтобы отрубить головы таким благородным сподвижникам как ‘Усман, ‘Али, Тальха, аз-Зубайр, ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф и Са‘д ибн Абу Уаккас?
Уже один этот факт позволяет нам понять, что данная версия этой истории недостоверна.
Да и кто бы решился исполнить это веление?
И что бы постигло того, кто решился бы?
Цель этой версии очевидна — дать нам понять, что ‘Али якобы был наиболее достойным кандидатом и именно он должен был занять место ‘Умара (ؓ) после его кончины.
« Последнее редактирование: 23 Мая 2016, 05:07:05 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #4 : 23 Мая 2016, 15:54:49 »
Передал Ибн Шабба: Нам передал Абу Бакр аль-Уляйми, сказав: «Нам передал ан-Надр ибн Шумайл, который сказал: «Нам передал Ибн аль-Мубарак, сказав: «Мне передал вольноотпущенник семьи Ибн Аффана, сказав, что «Умар, رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ, велел Сухайбу возглавлять людьми в намазе на протяжении трех дней и сказал: «Пусть не пройдет третий день без того, чтобы вы не дали присягу одному из вас (имеет в виду людей совета «ахл аш-Шура»). Затем бойтесь Аллаха и будьте в мире, не противьтесь, не оспаривайте, подчиняйтесь Аллаху, Его Посланнику и амиру».


см. "Тарих аль-Мадина" (1462)

 حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْعُلَيْمِيُّ ، قال : حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ، قال : حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَوْلًى لآلِ ابْنِ عَفَّانَ ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَرَ صُهَيْبًا أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ثَلاثًا ، وَقَالَ : " لا يَأْتِيَنَّ عَلَيْكُمْ ثَالِثَةٌ ، أَوْ لا يَخْلُوَنَّ عَلَيْكُمْ ثَالِثَةٌ حَتَّى تُبَايِعُوا لأَحَدِكُمْ ، يَعْنِي أَهْلَ الشُّورَى ، ثُمَّ اتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ، وَلا تُشَاقُّوا وَلا تُنَازِعُوا وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالأَمِيرَ


Я - Йоулой Руслан - не смог найти никаких сведений относительно Абу Бакра аль-Уляйми. Также неизвестным остался вольноотпущенник семьи Ибн Аффана. Поэтому, очевидно, этот риваят слабый


Также Ибн Шабба: Нам передал Хаббан ибн Бишр, который сказал: «Нам передал (надёжный, хафиз) Яхья ибн Адам, сказав: «Нам передал (надёжный, худжа АбдАллах) Ибн Идрис от (хорошего в хадисе) Талхи ибн Яхьи ибн Талхи от (надёжного) Исы ибн Талхи и (надёжного, худжи) Урвы ибн аз-Зубайра, которые сказали, что когда Умар, رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ, был ранен, он сказал: «Вами в намазе в течение трех дней будет возглавлять Сухайб. Подождите Талху, если он успеет, а в ином случае решайте свое дело. Поистине Умма Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, не может быть оставлена, более чем на три дня».

"Тарих аль-Мадина" (1463)


حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ بِشْرٍ ، قال : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قال : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ ، وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قالا : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ طُعِنَ : " لِيُصَلِّ بِكُمْ صُهَيْبٌ ثَلاثًا ، وَلْتُنْظِرُوا طَلْحَةَ ، فَإِنْ جَاءَ إِلَى ذَلِكَ ، وَإِلا فَانْظُرُوا فِي أَمْرِكُمْ ، فَإِنَّ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لا تُتْرَكُ فَوْقَ ثَلاثٍ سُدًى " ، قَالَ لَهُ عُثْمَانُ : " إِنَّكَ لَمْ يَفُتْكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ " ، فَقَالَ لَهُ طَلْحَةُ : " إِذَا صَلَّيْتَ الظُّهْرَ فَاجْلِسْ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَلَمَّا جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ قَامَ إِلَيْهِ طَلْحَةُ فَبَايَعَهُ

В иснаде неизвестным для меня звеном остался Хаббан ибн Башр
« Последнее редактирование: 23 Мая 2016, 15:58:50 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #5 : 24 Мая 2016, 15:22:25 »
Приводит (Умар) ибн Шабба (172-262 г.х./ 789-876) в "Тарих аль-Мадина" (1481):

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ، قال : حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، قال : حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ غُسِّلَ وَكُفِّنَ وَصُلِّيَ عَلَيْهِ ، وَكَانَ شَهِيدًا ، وَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : " إِذَا مِتُّ فَتَرَبَّصُوا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، وَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ صُهَيْبٌ ، وَلا يَأْتِيَنَّ الْيَوْمُ الرَّابِعُ إِلا وَعَلَيْكُمْ أَمِيرٌ مِنْكُمْ ، وَيَحْضُرُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُشِيرًا ، وَلا شَيْءَ لَهُ فِي الأَمْرِ ، وَطَلْحَةُ شَرِيكُكُمْ فِي الأَمْرِ ، فَإِنْ قَدِمَ فِي الأَيَّامِ الثَّلاثَةِ فَأَحْضِرُوهُ أَمْرَكُمْ ، وَإِنْ مَضَتِ الأَيَّامُ الثَّلاثَةُ قَبْلَ قُدُومِهِ فَاقْضُوا أَمْرَكُمْ ، وَمَنْ لِي بِطَلْحَةَ ؟ " فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ : أَنَا لَكَ بِهِ ، وَلا يُخَالِفُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ

Рассказал нам (надёжный) Мухаммад (ибн Джа'фар аль-Ансари): рассказал нам (надёжный) Муса ибн Укъба (аль-Къураши; ум. 141 г,х): рассказал нам (надёжный) Нафи' (ум. 117 г.х.), что ему рассказал АбдАллах ибн Умар, ؓ, что над Умаром совершили полное омовение, завернули в саван и совершили над ним погребальную молитву (джаназу); и он был шахидом. И сказал Умар, ؓ: "После того, как я умру, вы можете подождать три дня и пусть Сухайб (будучи имамом) совершает молитвы с людьми. И пусть не наступит четвёртый день, кроме как при наличии правителя среди вас. И пусть (на этом собрании) в роли советчика присутствует АбдАллах ибн Умар, которому не должно достаться ничего из этого правления. А (отсутствовавший на тот момент в Медине) Тальха - да будет соучастником в правлении. Если он прибудет в течении трёх дней, то допустите его к вашему делу (выбору правителя), а если три дня пройдут до его приезда, то решайте ваше дело (без него). И кто для меня поручится за Тальху?" Са'д ибн Аби Ваккас сказал: "Я поручаюсь за него. И он не будет против, с дозволения Аллаха".


فَقَالَ عُمَرُ : " أَرْجُو أَلا يُخَالِفَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، وَمَا أَظُنُّ أَنْ يَلِيَ إِلا أَحَدُ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ، عَلِيٌّ أَوْ عُثْمَانُ ، فَإِنْ وَلِيَ عُثْمَانُ فَرَجُلٌ فِيهِ لِينٌ ، وَإِنْ وَلِيَ عَلِيٌّ فَفِيهِ دُعَابَةٌ وَأَحْرِ بِهِ أَنْ يَحْمِلَهُمْ عَلَى طَرِيقِ الْحَقِّ ، وَإِنْ تُوَلُّوا سَعْدًا فَأَهْلُهَا هُوَ ، وَإِلا فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ الْوَالِي ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ خِيَانَةٍ وَلا ضَعْفٍ ، وَنِعْمَ ذُو الرَّأْيِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، مُسَدَّدٌ رَشِيدٌ ، لَهُ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ ، فَاسْمَعُوا مِنْهُ "

И сказал Умар: "Я тоже надеюсь, что он не будет против, с дозволения Аллаха. И я предполагаю, что правление на себя возьмёт один из этих двух: Али или Усман. Если станет Усман, то в нём есть мягкость, а если станет Али, то в нём есть шутливость/игривость и он достоин того, чтобы вести людей по истинному пути. Если же вы выберите Са'да, то он достоин этого, а если не назначите, то пусть правитель ищет помощи у него. (Знайте, что) я не отстранял его (от наместничества в Куфе) из-за вероломности или слабости. (Что касается) Абд-ур-Рахмана ибн Ауфа, (то он -) обладатель прекрасного мнения, правильно мыслящий, благоразумный, у которого от Аллаха есть хранитель, так что прислушивайтесь к нему".

وَقَالَ لأَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ : " يَا أَبَا طَلْحَةَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ طَالَمَا أَعَزَّ الإِسْلامَ بِكُمْ ، فَاخْتَرْ مِنْهُمْ

И (Умар) сказал Абу Тальхе аль-Ансари: "О Абу Тальха, поистине, Великий и Всемогущий Аллах благодаря вам, (ансарам), долгое время возвеличивал Ислам, так что ты тоже выбери кого-то из них"

وَقَالَ لِلْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ : " إِذَا وَضَعْتُمُونِي فِي حُفْرَتِي فَاجْمَعْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ فِي بَيْتٍ حَتَّى يَخْتَارُوا رَجُلا مِنْهُمْ

И сказал Микъдаду ибн аль-Асваду: "Когда вы положите меня в могилу, собери эту группу людей в доме и пусть они выберут между собой одного человека"

وَقَالَ لِصُهَيْبٍ : " صَلِّ بِالنَّاسِ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ، وَأَدْخِلْ عَلِيًّا ، وَعُثْمَانَ ، وَالزُّبَيْرَ ، وَسَعْدًا ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ، وَطَلْحَةَ إِنْ قَدِمَ ، وَأَحْضِرْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، وَلا شَيْءَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ ، وَقُمْ عَلَى رُءُوسِهِمْ ، فَإِنِ اجْتَمَعَ خَمْسَةٌ وَرَضُوا رَجُلا وَأَبَى وَاحِدٌ فَاشْدَخْ رَأْسَهُ أَوِ اضْرِبْ رَأْسَهُ بِالسَّيْفِ ، وَإِنِ اتَّفَقَ أَرْبَعَةٌ فَرَضُوا رَجُلا مِنْهُمْ وَأَبَى اثْنَانِ فَاضْرِبْ رُءُوسَهُمَا ، فَإِنْ رَضِيَ ثَلاثَةٌ رَجُلا مِنْهُمْ وَثَلاثَةٌ رَجُلا مِنْهُمْ فَحَكِّمُوا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ حَكَمَ لَهُ فَلْيَخْتَارُوا رَجُلا مِنْهُمْ ، فَإِنْ لَمْ يَرْضَوْا بِحُكْمِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَكُونُوا مَعَ الَّذِينَ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَاقْتُلُوا الْبَاقِينَ إِنْ رَغِبُوا عَمَّا اجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ "


И сказал Сухайбу
: "В течении трёх дней совершай молитву для людей, (будучи имамом): для Али, Усмана, Зубайра, Са'да, Абд-ур-Рахмана, Тальхи, если он приедет, и АбдАллахом ибн Умаром, которому нет доли в правлении. Стой у их голов. Если пятеро соберутся на одной кандидатуре, будучи довольны ею, а один из них откажется, то разбей его голову или отруби ее мечём. Если четверо договорятся, будучи довольны одним и двое откажутся, то ударь им по головам. А если одна тройка (участников) согласятся на одном, а вторая тройка - на другом, тогда судьёй между собой назначьте АбдАллаха ибн Умара: пусть люди выберут того, кого выберет он. Если же они не согласятся с решением АбдАллаха ибн Умара, то будьте с теми, с кем будет Абд-ур-Рахман ибн Ауф, а остальных убейте, если они откажутся от того, на ком сошлись люди"

فَخَرَجُوا ، فَقَالَ عَلِيٌّ لِقَوْمٍ كَانُوا مَعَهُ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ : " إِنْ أُطِعْ فِيكُمْ قَوْمَكُمْ لَمْ تُؤَمَّرُوا أَبَدًا " ، وَتَلَقَّاهُ الْعَبَّاسُ ، فَقَالَ : عُدِلَتْ عَنَّا ، فَقَالَ : وَمَا عِلْمُكَ ؟ قَالَ : قُرِنَ بِي عُثْمَانُ ، وَقَالَ : كُونُوا مَعَ الأَكْثَرِ ، فَإِنْ رَضِيَ رَجُلانِ رَجُلا ، وَرَجُلانِ رَجُلا ، فَكُونُوا مَعَ الَّذِينَ فِيهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، فَسَعْدٌ لا يُخَالِفُ ابْنَ عَمِّهِ عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ صِهْرُ عُثْمَانَ لا يَخْتَلِفُونَ فَيُوَلِّيهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عُثْمَانَ أَوْ يُوَلِّيهَا عُثْمَانُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، فَلَوْ كَانَ الآخَرَانِ مَعِي لَمْ يَنْفَعَانِي ، بَلْهَ أَنِّي لا أَرْجُو إِلا أَحَدَهُمَا

И вышли (хоронить). Али сказал людям из числа Бану Хашим: "Если я вас послушаюсь, то никто из нас не сможет (в будущем) стать правителем". С ним встретился Аббас и сказал: «Он (Халифат) уходит от нас». (Али) спросил: «Что тебе известно?». (Аббас) ответил: «Говорили относительно Усмана». (Али тогда) сказал: «(В таком случае) будьте с большинством. (Умар говорил:) «Если два человека будут довольны одним, а двое других – иным, будьте с тем, с кем будет Абд-ур-Рахман ибн Ауф». (Теперь) смотри: Са’д не будет против своего двоюродного брата Абд-ур-Рахмана, а Абд-ур-Рахман связан брачными узами с Усманом и они не будут противоречить друг другу. И Абд-ур-Рахман назначит правителем Усмана, или же Усман назначит Абд-ур-Рахмана. Даже если другие (Зубайр и Тальха) будут за меня, то не смогут помочь мне. Не говоря уже о том, что я сам не надеюсь на то, что правителем будет кто-то иной, помимо них».

فَقَالَ الْعَبَّاسُ : " لَمْ أَرْفَعْكَ فِي شَيْءٍ إِلا رَجَعْتَ إِلَيَّ مُسْتَأْخِرًا بِمَا أَكْرَهُ ، أَشَرْتُ عَلَيْكَ عِنْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَسْأَلَهُ فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ فَأَبَيْتَ ، وَأَشَرْتُ عَلَيْكَ بَعْدَ وَفَاتِهِ أَنْ تُعَاجِلَ الأَمْرَ فَأَبَيْتَ ، وَأَشَرْتُ عَلَيْكَ حِينَ سَمَّاكَ عُمَرُ فِي الشُّورَى أَنْ لا تَدْخُلَ مَعَهُمْ فَأَبَيْتَ ، احْفَظْ عَنِّي وَاحِدَةً : كُلَّمَا عَرَضَ عَلَيْكَ الْقَوْمُ فَقُلْ : لا ، إِلا أَنْ يُوَلُّوكَ ، وَاحْذَرْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ فَإِنَّهُمْ لا يَبْرَحُونَ يَدْفَعُونَنَا عَنْ هَذَا الأَمْرِ حَتَّى يَقُومَ لَنَا بِهِ غَيْرُنَا ، وَايْمُ اللَّهِ لا يَنَالُهُ إِلا بِشَرٍّ لا يَنْفَعُ مَعَهُ خَيْرٌ

Аббас сказал: «Я не прихожу к тебе ни с один вопросом, относительно которого ты бы не сказал мне то, что я не хотел слышать. Я тебе советовал перед смертью посланника Аллаха, ﷺ, спросить его, кому будет принадлежать правление, но ты отказался. Я также советовал тебе после его смерти, чтобы ты поспешно взял на себя это правление, но ты снова отказался. Также, когда Умар назвал твоё имя среди участников шуры, я советовал тебе не входить в неё, а силой взял власть, и ты снова отказался. Запомни одно: каждый раз, этот народ предлагает тебе что-то – отказывайся, что бы они тебе не предлагали, кроме того, что они предложат тебе стать правителем. Берегись этой группы. Они не перестают отталкивать нас от этого правления и им будет заняты иные, помимо нас. Клянусь Аллахом, любой, кто не из нас, получивший это правление, приобретет лишь наихудшее и с ним не будет никакого блага».

فَقَالَ عَلِيٌّ : " أَمَا لَئِنْ بَقِيَ عُثْمَانُ لأُذَكِّرَنَّهُ مَا أَتَى ، وَلَئِنْ مَاتَ لَيَتَدَاوَلُنَّهَا بَيْنَهُمْ ، وَلَئِنْ فَعَلُوا لَيَجِدُنِّي حَيْثُ يَكْرَهُونَ ثُمَّ تَمَثَّلَ : حَلَفْتُ بِرَبِّ الرَّاقِصَاتِ عَشِيَّةً غَدَوْنَ خِفَافًا فَابْتَدَرْنَ الْمُحَصَّبَا لَيَخْتَلِيَنْ رَهْطُ ابْنَ يَعْمُرَ مَارِئًا نَجِيعًا بَنُو الشَّدَّاخِ وِرْدًا مُصَلَّبًا

Али сказал: «Если Усман останется, я напомню ему то, к чему он пришёл. Если он умрёт, то они непременно будут передавать ее между собой. Если они это сделают, то найдут меня в таком положении, которого не желают». И он прочитал стих:….

وَالْتَفَتَ فَرَأَى أَبَا طَلْحَةَ فَكَرِهَ مَكَانَهُ ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : لَمْ تُرَعْ أَبَا الْحَسَنِ

Обернулся и увидел Ату Тальху, присутствие которого он не хотел. Абу Тальха сказал: «Не беспокойся, Абу Хасан»

فَلَمَّا مَاتَ عُمَرُ وَأُخْرِجَتْ جِنَازَتُهُ تَصَدَّى عَلِيٌّ ، وَعُثْمَانُ أَيُّهُمَا يُصَلِّي عَلَيْهِ ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : كِلاكُمَا يُحِبُّ الإِمْرَةَ ، لَسْتُمَا مِنْ هَذَا فِي شَيْءٍ ، هَذَا إِلَى صُهَيْبٍ ، اسْتَخْلَفَهُ عُمَرُ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ثَلاثًا حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ عَلَى إِمَامٍ

Когда же умер Умар и его тело было вынесено для совершения джаназы, тогда ‘Али и Усман устремились к (имамству) в совершении намаза над ним. Абд-ур-Рахман сказал им: «Вы оба желаете правления, но не обладаете пока в этом никаким правом. Оно – у Сухайба, так он был назначен Умаром для совершения молитвы с людьми на протяжении трёх дней, пока люди не сойдутся на выборе имама».

فَصَلَّى صُهَيْبٌ ، فَلَمَّا دُفِنَ عُمَرُ جَمَعَ الْمِقْدَادُ أَهْلَ الشُّورَى فِي بَيْتِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، وَيُقَالُ فِي حُجْرَةِ عَائِشَةَ بِإِذْنِهَا ، وَهُمْ خَمْسَةٌ مَعَهُمُ ابْنُ عُمَرَ وَطَلْحَةُ غَائِبٌ ، وَأَمَرُوا أَبَا طَلْحَةَ أَنْ يَحْجُبَهُمْ ، وَجَاءَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَجَلَسَا بِالْبَابِ ، فَحَصَبَهُمَا سَعْدٌ وَأَقَامَهُمَا ، وَقَالَ : تُرِيدَانِ أَنْ تَقُولا حَضَرْنَا ، وَكُنَّا فِي أَهْلِ الشُّورَى ؟

Когда же Сухайб совершил молитву и Умар был похоронен, Микъдад собрал людей шуры/совета в доме Мисвара ибн Махрамы, и говорят ещё – в комнате Аишы, с её разрешения. Их было пять человек и вместе с ними – Ибн Умар, а Тальха – отсутствовал. Они повелели Абу Тальхе аль-Ансари, чтобы он охранял ворота. Амр ибн аль-Ас и Мугира ибн Шу’ба пришли и сели у ворот. Са’д бросил в них камешки и прогнал их, сказав: «Вы хотите присутствовать и находится в шуре»?

فَتَنَافَسَ الْقَوْمُ فِي الأَمْرِ وَكَثُرَ بَيْنَهُمُ الْكَلامُ ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : أَنَا كُنْتُ لأَنْ تَدْفَعُوهَا أَخْوَفَ مِنِّي لأَنْ تَنَافَسُوهَا ، لا وَالَّذِي ذَهَبَ بِنَفْسِ عُمَرَ لا أَزِيدُكُمْ عَلَى الأَيَّامِ الثَّلاثَةِ الَّتِي أُمِرْتُمْ ، ثُمَّ أَجْلِسُ فِي بَيْتِي فَأَنْظُرُ مَا تَصْنَعُونَ

И приступили собравшиеся к обсуждению их дела. Их речи увеличились на столько, что Абу Тальха сказал: «Я больше опасался того, что вы откажетесь от этого дела, чем того, что начнутся такие дебаты. Клянусь Тем, Кто забрал душу Умара, я не увеличу вам срок (для обсуждения) больше (установленных Умаром) трёх дней. Потом я сяду дома и посмотрю, что вы будете делать».

فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : أَيُّكُمْ يُخْرِجُ مِنْهَا نَفْسَهُ وَيَتَقَلَّدُهَا عَلَى أَنْ يُوَلِّيَهَا أَفْضَلَكُمْ ؟ ، فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ

Абд-ур-Рахман сказал: «Кто из вас выведет себя (из числа кандидатов на пост халифа) и передаст (свой голос) лучшему среди вас?». Когда никто не ответил ему, он сам сказал: «Я отказываюсь».

فَقَالَ : أَنَا أَنْخَلِعُ مِنْهَا ، فَقَالَ عُثْمَانُ : أَنَا أَوَّلُ مَنْ رَضِيَ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " أَمِينٌ فِي الأَرْضِ أَمِينٌ فِي السَّمَاءِ

Сказал Усман: «Я первый, кто согласен. Поистине, я слышал, как посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Он – доверенный на земле и на небе» *.

فَقَالَ الْقَوْمُ : قَدْ رَضِينَا ، وَعَلِيٌّ سَاكِتٌ ، فَقَالَ : مَا تَقُولُ يَا أَبَا الْحَسَنِ ؟ ، قَالَ : أَعْطِنِي مَوْثِقًا لَتُؤْثِرَنَّ الْحَقَّ وَلا تَتَّبِعِ الْهَوَى ، وَلا تَخُصَّ ذَا رَحِمٍ ، وَلا تَأْلُو الأُمَّةَ

Присутствующие также сказали: «Мы согласны», а Али молчал. (Абд-ур-Рахман) сказал (ему): «Что ты скажешь, о Абу Хасан?». (Али) ответил: «Дай мне твёрдое слово, что будешь предпочитать истину, не будешь следовать за страстями, не будешь предпочитать родственников и ущемлять правами уммы».

فَقَالَ : أَعْطُونِي مَوَاثِيقَكُمْ عَلَى أَنْ تَكُونُوا مَعِي عَلَى مَنْ بَدَّلَ وَغَيَّرَ ، وَأَنْ تَرْضَوْا مَنِ اخْتَرْتُ لَكُمْ ، عَلَيَّ مِيثَاقُ اللَّهِ أَنْ لا أَخُصَّ ذَا رَحِمٍ لِرَحِمِهِ وَلا آلُو الْمُسْلِمِينَ ، فَأَخَذَ مِنْهُمْ مِيثَاقًا وَأَعْطَاهُمْ مِثْلَهُ

(Абд-ур-Рахман на это) сказал: «Вы тоже дайте мне твёрдое слово, что будете против тех, кто изменяет законы Шариата, и что будете довольны теми людьми, которых я выберу для вас. Тогда я даю твёрдое слово Аллаху, что не буду предпочитать родственников по причине родства и ущемлять права мусульман» - и они взял друг перед другом эти обязательства.

فَقَالَ لِعَلِيٍّ : إِنَّكَ تَقُولُ إِنِّي أَحَقُّ مَنْ حَضَرَ بِالأَمْرِ ، لِقَرَابَتِكَ ، وَسَابِقَتِكَ ، وَحُسْنِ أَثَرِكَ فِي الدِّينِ ، وَلَمْ تُبْعِدْ ، وَلَكِنْ أَرَأَيْتَ لَوْ صُرِفَ هَذَا الأَمْرُ عَنْكَ فَلَمْ تَحْضُرْ ، مَنْ كُنْتَ تَرَى مِنْ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ أَحَقَّ بِالأَمْرِ ؟ ، قَالَ : عُثْمَانُ

И сказал он Али: «Поистине, ты говоришь, что являешься наиболее достойным претендентом на этот пост по причине своих родственных связей (с пророком) и того, что ты был одним из первых, принявших Ислам и из-за того, что тобой был оставлен хороший след в (утверждении) религии. Но обрати внимание (??): как ты думаешь, если бы тебя не пригласили на это совещание и ты не входил бы в него, кого бы ты видел наиболее достойным для правления?» (Али) ответил: «Усмана».

وَخَلا بِعُثْمَانَ فَقَالَ : تَقُولُ : شَيْخٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ ، وَصِهْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَابْنُ عَمِّهِ ، لِي سَابِقَةٌ وَفَضْلٌ ، لَمْ تَبْعُدْ ، فَلَنْ يُصْرَفَ هَذَا الأَمْرُ عَنِّي ، وَلَكِنْ لَوْ لَمْ تَحْضُرْ فَأَيَّ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ تَرَاهُ أَحَقَّ بِهِ ؟ ، قَالَ : عَلِيٌّ

(Затем Абд-ур-Рахман) обратился к Усману: «Ты говоришь, что являешься шейхом среди семейства Абд-уль-Манафа и являешься зятем посланника Аллаха, ﷺ, и сыном его дяди, и что у тебя есть первенство в принятии Ислама. Допустим... Если бы ты, например, не присутствовал на совете, кого бы ты видел наиболее достойным среди них?» (Усман) сказал: «Али».

ثُمَّ خَلا بِالزُّبَيْرِ فَكَلَّمَهُ بِمِثْلِ مَا كَلَّمَ بِهِ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ ، ثُمَّ خَلا بِسَعْدٍ فَكَلَّمَهُ ، فَقَالَ : عُثْمَانُ

Потом он уединился с Зубайром и сказал ему о том, о чём говорил с Али и Усманом (и Зубайр на это пока ничего не сказал). Когда же уединился с Са’дом и  поговорил с ним, тот сказал: «(Выбираю) Усмана».

فَلَقِيَ عَلِيٌّ سَعْدًا ، فَقَالَ : اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا سورة النساء آية 1 أَسْأَلُكَ بِرَحِمِ ابْنِي هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِرَحِمِ عَمِّي حَمْزَةَ مِنْكَ ، أَنْ لا تَكُونَ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ لِعُثْمَانَ ظَهِيرًا عَلَيَّ ، فَإِنِّي أُدْلِي بِمَا لا يُدْلِي بِهِ عُثْمَانُ

(Тогда) Али встретился с Са’дом и сказал: «Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи. Воистину, Аллах наблюдает за вами» (сура 4, аят 1). Прошу тебя посредством родства этого моего сына (который является внуком пророка) и посредством родства, которое имел к тебе мой дядя Хамаза, не становись вместе с Абд-ур-Рахманом и не говори в пользу Усмана, будучи им помощником против меня. Поистине, я имею родственную связь (с пророком) такую, которой не обладает Усман».

 
===========================

* Эти слова Абу Ну'айм в "Хилья альт-аулия" (302) вывел как слова Али передачей,в которой присутствуют неизвестный Ахмад ибн Абд-ур-Рахман и оставленный/матрук Абль-Му'алли аль-Джурайри


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَعْقُوبَ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُعَلَّى الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ، قَالَ لأَصْحَابِ الشُّورَى : هَلْ لَكُمْ أَنْ أَخْتَارَهُ لَكُمْ وَأَتَفَضَّى مِنْهَا ؟ فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا أَوَّلُ مَنْ رَضِيَ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " أَنْتَ أَمِينٌ فِي أَهْلِ الأَرْضِ وَأَمِينٌ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ

И через этого же оставленного передатчика Баззар в "Бахр" (451)

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَيُّوبَ الْمَدَائِنِيُّ ، قَالَ : نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أنَا أَبُو الْمُعَلَّى الْجَزَرِيُّ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " إِنَّكَ أَمِينٌ فِي السَّمَاءِ أَمِينٌ فِي الأَرْضِ " . وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَأَبُو الْمُعَلَّى اسْمُهُ فُرَاتُ بْنُ السَّائِبِ
« Последнее редактирование: 25 Мая 2016, 16:37:43 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #6 : 24 Мая 2016, 15:25:34 »
Продолжение передачи ибн Шаббы...:

وَدَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لَيَالِيهِ يَلْقَى أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَنْ وَافَى الْمَدِينَةَ مِنْ أُمَرَاءِ الأَجْنَادِ ، وَأَشْرَافِ النَّاسِ يُشَاوِرُهُمْ وَلا يَخْلُو بِرَجُلٍ إِلا أَمَرَهُ بِعُثْمَانَ ، حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي يُسْتَكْمَلُ فِي صَبِيحَتِهَا الأَجَلُ أَتَى مَنْزِلَ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ بَعْدَ ابْهِيرَارٍ مِنَ اللَّيْلِ فَأَيْقَظَهُ ، فَقَالَ : أَلا أَرَاكَ نَائِمًا وَلَمْ أَذُقْ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ كَثِيرَ غِمْضٍ ، انْطَلِقْ فَادْعُ الزُّبَيْرَ وَسَعْدًا ، فَدَعَاهُمَا

Абд-ур-Рахман (тем временем) встречался ночами со сподвижниками посланника Аллаха, ﷺ, и теми, кто приезжал в Медину из числа военачальников и обладателями почёта среди людей. И каждый раз, как он уединился с ними, те в качестве правителя выбирали Усмана. Когда уже наступила последняя ночь установленного срока, он в конце этой ночи пришёл к дому Мисвара ибн Ахрама, разбудил его и сказал: "Неужели я виду тебя спящим? Я же в ту ночь не смог закрыть глаза. Иди, позови Зубайра и Са'да". И тот позвал их.

فَبَدَأَ بِالزُّبَيْرِ فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ فِي الصُّفَّةِ الَّتِي تَلِي دَارَ مَرْوَانَ ، فَقَالَ لَهُ : خَلِّ ابْنَيْ عَبْدِ مَنَافٍ ، وَهَذَا الأَمْرَ ، قَالَ : نَصِيبِي لِعَلِيٍّ ، وَقَالَ لِسَعْدٍ : أَنَا وَأَنْتَ كَلالَةٌ ، فَاجْعَلْ نَصِيبَكَ لِي فَأَخْتَارُ ، قَالَ : إِنِ اخْتَرْتَ نَفْسَكَ فَنِعْمَ ، وَإِنِ اخْتَرْتَ عُثْمَانَ فَعَلِيٌّ أَحَبُّ إِلَيَّ ، أَيُّهَا الرَّجُلُ بَايِعْ لِنَفْسِكَ وَأَرِحْنَا ، وَارْفَعْ رُءُوسَنَا

Начал с Зубайра, находившегося под навесом в конце мечети, ближе к дому Марвана. И сказал ему: «Отпусти обоих сыновей Абд-уль-Манаф и это дело (т.е. откажись от Халифата и оставь его для Усмана или Али)». Сказал (аз-Зубайр): «Отдаю свой голос Али». (Тогда Абд-ур-Рахман) сказал Са’ду: «Между нами есть родственная связь (?). Так что предоставь свой голос мне». (Са’д) ответил: «Если выберешь себя – то я доволен, если же выберешь Усмана, то мне более дорог Али. О человек, возьми присягу на себя и дай нам покой и дай поднять нам свои головы (от усталости из-за того дела, длящегося уже трое суток)».

قَالَ : يَا أَبَا إِسْحَاقَ إِنِّي قَدْ خَلَعْتُ نَفْسِي مِنْهَا عَلَى أَنْ أَخْتَارَ ، وَلَوْ لَمْ أَفْعَلْ وَجُعِلَ الْخِيَارُ إِلَيَّ لَمْ أُرِدْهَا ، إِنِّي أُرِيتُ كَرَوْضَةٍ خَضْرَاءَ كَثِيرَةِ الْعُشْبِ فَدَخَلَ فَحْلٌ لَمْ أَرَ فَحْلا قَطُّ أَكْرَمَ مِنْهُ ، فَمَرَّ كَأَنَّهُ سَهْمٌ لا يَلْتَفِتُ إِلَى شَيْءٍ مِمَّا فِي الرَّوْضَةِ حَتَّى قَطَعَهَا ، لَمْ يُعَرِّجْ ، وَدَخَلَ بَعِيرٌ يَتْلُوهُ فَاتَّبَعَ أَثَرَهُ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الرَّوْضَةِ ، ثُمَّ دَخَلَ فَحْلٌ عَبْقَرِيٌّ يَجُرُّ خِطَامَهُ يَلْتَفِتُ يَمِينًا وَشِمَالا ، وَيَمْضِي قَصْدَ الأَوَّلَيْنِ حَتَّى خَرَجَ ، ثُمَّ دَخَلَ بَعِيرٌ رَابِعٌ فَرَتَعَ فِي الرَّوْضَةِ ، وَلا وَاللَّهِ لا أَكُونُ الرَّابِعُ ، وَلا يَقُومُ مَقَامَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ بَعْدَهُمَا أَحَدٌ فَيَرْضَى النَّاسُ عَنْهُ

Он сказал: «О Абу Исхакъ, поистине, я отказал себе в этом, но оставил за собой право выбирающего. Если я не сделаю, но это снова вернётся ко мне, то я всё равно не желаю того, Я вижу себя подобным зелёному саду, в котором есть много травы. Сюда пришёл жеребец, породестее которого я никогда не видел. Он прошёлся, подобно стреле и не обратил внимании ни на что из того, что было в саду и даже не поверинулся (на его прелести). И потом защёл сюда верблюд, последовавший по следам жеребца и вышедший за ним из этого сада. Затем пришёл опытный жеребец, уздечки которого он тянул (?), поворачивался и направо, и налево, и также ушёл туда же, куда пошли  первые двое, выйдя из сада. Затем, когда пришёл чертвёртый из них, верблюд, он начал пастись в том саду. И, клянусь Аллахом, я не хочу быть четвертым. Не найдётся такой человек, который бы занял место Абу Бакра и Умар, и люди остались бы довольны им».

قَالَ سَعْدٌ : فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ الضَّعْفُ قَدْ أَدْرَكَكَ فَامْضِ لِرَأْيِكَ ، فَقَدْ عَرَفْتَ عَهْدَ عُمَرَ ، وَانْصَرَفَ الزُّبَيْرُ وَسَعْدٌ

Сказал Са’д: «Я боюсь, что тебя постигла слабость, но поступай так, как считаешь нужным. Ты знал времена Умара». (После этого) Забайр и Са’д ушли.

وَأَرْسَلَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ إِلَى عَلِيٍّ ، فَنَاجَاهُ طَوِيلا ، وَهُوَ لا يَشُكُّ أَنَّهُ صَاحِبُ الأَمْرِ ، ثُمَّ نَهَضَ وَأَرْسَلَ الْمِسْوَرُ إِلَى عُثْمَانَ فَكَانَ فِي نَجِيِّهِمَا حَتَّى فَرَّقَ بَيْنَهُمَا أَذَانُ الصُّبْحِ

(Тем временем) Мисвар ибн Ахрама отправил к Али человека, и они долго говорили между собой. (В процессе разговора стало ясно, что) он (Али) не сомневался в том, что должен стать обладателем этого правления. Затем (этот человек) поднялся и по заданию Мисвара направился к Усману, с которым проговорил вплоть до утреннего азана.

فَقَالَ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ : قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : يَا عَمْرُو ، مَنْ أَخْبَرَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ مَا كَلَّمَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ ، فَقَدْ قَالَ بِغَيْرِ عِلْمٍ ، فَوَقَعَ قَضَاءُ رَبِّكَ عَلَى عُثْمَانَ

‘Амр ибн Мамун сказал: «АбдАллах ибн Умар сказал мне: «О Амр, кто сообщит тебе о том, что он знает, о том, о чем Абд-ур-Рахман ибн Ауф говорил с Али и Усманом, то он говорит без знания. Предопределение же Аллаха было на Усмане».

فَلَمَّا صَلُّوا الصُّبْحَ جَمَعَ الرَّهْطَ وَبَعَثَ إِلَى مَنْ حَضَرَهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَأَهْلِ السُّنَّةِ وَالْفَضْلِ مِنَ الأَنْصَارِ ، وَإِلَى أُمَرَاءِ الأَجْنَادِ فَاجْتَمَعُوا حَتَّى الْتَجَّ الْمَسْجِدُ بِأَهْلِهِ ، فَقَالَ : أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَحَبُّوا أَنْ يَلْحَقَ أَهْلُ الأَمْصَارِ بِأَمْصَارِهِمْ ، وَقَدْ عَلِمُوا مَنْ أَمِيرُهُمْ

Когда они совершили утренний намаз, была собрана группа (из шести человек) и он (Абд-ур-Рахман) отправил (гонцов) за присутствовшими в городе мухадирами, людьми сунны и почета из числа ансаров и военачальниками. Все они собрались и мечеть стала переполненной людьми. И он сказал: «О люди! Поистине, люди хотят, чтобы жители городов уехали в свои города, зная, кто их правитель».  

فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ : إِنَّا نَرَاكَ لَهَا أَهْلا ، فَقَالَ : أَشِيرُوا عَلَيَّ بِغَيْرِ هَذَا ، فَقَالَ عَمَّارٌ : إِنْ أَرَدْتَ أَنْ لا يَخْتَلِفَ الْمُسْلِمُونَ فَبَايِعْ عَلِيًّا ، فَقَالَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ : صَدَقَ عَمَّارٌ ، إِنْ بَايَعْتَ عَلِيًّا قُلْنَا : سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا

Саид ибн Зайд сказал: «Мы видим в этой роли тебя». (Абд-ур-Рахман) сказал: «Советуйте мне иного». Аммар сказал: «Если ты не хочешь разногласия между мусульманами, то присягни Али». Сказал Мисвад ибн Мисвад: «Правду сказал Аммар. Если ты присягнёшь Али, то мы скажем: слушаемся и повинуемся».

قَالَ ابْنُ أَبِي سَرْحٍ : إِنْ أَرَدْتَ أَنْ لا تَخْتَلِفَ قُرَيْشٌ فَبَايِعْ عُثْمَانَ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ : صَدَقَ ، إِنْ بَايَعْتَ عُثْمَانَ ، قُلْنَا : سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ، فَشَتَمَ عَمَّارٌ ابْنَ أَبِي سَرْحٍ ، وَقَالَ : مَتَى كُنْتَ تَنْصَحُ الْمُسْلِمِينَ ، فَتَكَلَّمَ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو أُمَيَّةَ

Ибн Аби Сарх сказал: «Если ты хочешь, чтобы курайшиты не противоречили – присягни Усману». Сказал АбдАллах ибн Али Рабиа: «Правда. Если ты присягнёшь Усману, то мы скажем: слушаемся и повинуемся». Тогда Аммар поругал Ибн Абу Сарха и сказал: «С каких пор ты даёшь благие советы мусульманам?» И начали препираться между собой Бану Хашим и Бану Умайа.

فَقَالَ عَمَّارٌ : أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَكْرَمَنَا بِنَبِيِّهِ وَأَعَزَّنَا بِدِينِهِ ، فَأَنَّى تَصْرِفُونَ هَذَا الأَمْرَ عَنْ أَهْلِ بَيْتِ نَبِيِّكُمْ ؟ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ : لَقَدْ عَدَوْتَ طَوْرَكَ يَا ابْنَ سُمَيَّةَ ، وَمَا أَنْتَ وَتَأْمِيرُ قُرَيْشٍ لأَنْفُسِهَا ؟ ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، افْرُغْ قَبْلَ أَنْ يَفْتَتِنَ النَّاسُ

Аммар сказал: «Поистине, Аллах, Всемогущ Он и Велик оказал нам почет тем, что вывел из нас пророка и дал нам могущество из-за соблюдения Его религии. Как вы можете отвратить то правление от семейства вашего пророка?». Один человек из Бану Махзуб сказал: «Ты переходишь свои рамки, сын Сумаййи. Какое тебе дело к обсуждению дела курайшитов (в то время как твой отец Ясир не курайшит)?» Сказал Са'д ибн Аби Ваккъас: «О Абд-ур-Рахман, завершай то всё, пока люди не впали в смуту!».

فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : إِنِّي قَدْ نَظَرْتُ وَشَاوَرْتُ ، فَلا تَجْعَلَنَّ أَيُّهَا الرَّهْطُ عَلَى أَنْفُسِكُمْ سَبِيلا ، وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ : عَلَيْكَ عَهْدُ اللَّهِ وَمِيثَاقُهُ لَتَعْمَلَنَّ بِكِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ وَسِيرَةِ الْخَلِيفَتَيْنِ مِنْ بَعْدِهِ ، قَالَ : أَرْجُو أَنْ أَفْعَلَ وَأَعْمَلَ بِمَبْلَغِ عِلْمِي وَطَاقَتِي ، وَدَعَا عُثْمَانَ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِعَلِيٍّ ، قَالَ : نَعَمْ ، فَبَايَعَهُ

Абд-ур-Рахман сказал: «Я рассматривал (кандидатов) и советовался (с людьми). О группа (выбирающая халифа), не ищите против себя пути». (Затем,) позвав Али, сказал: «Даёшь ли ты договор Аллаху и твёрдое слово, что непременно будешь следовать Книге Аллаха и сунне Его посланника и пути двух его приемников?» Али сказал: «Я надеюсь, что буду поступать в соответствии со своим знанием и силой/возможностью». (Тогда Абд-ур-Рахман) обратился к Усману с тем же, что сказал Али, и (Усман) сказал: «Да». И тогда (Абд-ур-Рахман) присягнул ему.

فَقَالَ عَلِيٌّ : حَبْوَتَهُ حَبْو دَهْرٍ ، لَيْسَ هَذَا أَوَّلَ يَوْمٍ تَظَاهَرْتُمْ فِيهِ عَلَيْنَا ، فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ سورة يوسف آية 18 ، وَاللَّهِ مَا وَلَّيْتَ عُثْمَانَ إِلا لِيَرُدَّ الأَمْرَ إِلَيْكَ ، وَاللَّهِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ سورة الرحمن آية 29

Сказал Али: «Ты сделал ему подарок века. Это уже не первый день, в который вы ополчились против нас. «Только Аллаха следует просить о помощи против того, что вы рассказали» (сура Йусуф, аят 18). Ты назначил Усмана только для того, чтобы это правление вернулось к тебе. Клянусь Аллахом, «Каждый день Он занят делом» (Сура ар-Рахман, аят 29).

فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : يَا عَلِيُّ ، لا تَجْعَلْ عَلَى نَفْسِكَ سَبِيلا ، فَإِنِّي قَدْ نَظَرْتُ وَشَاوَرْتُ النَّاسَ فَإِذَا هُمْ لا يَعْدِلُونَ بِعُثْمَانَ

Абд-ур-Рахман сказал: «О Али! Не ищи против себя (греховные) пути. Сейчас уже выбор сделан. Поистине, я смотрел и советовался, и (в результате) увидел, что люди сходятся на Усмане».

فَخَرَجَ عَلِيٌّ وَهُوَ يَقُولُ : سَيَبْلُغُ الْكِتَابُ أَجَلَهُ

Али вышел из мечети и сказал: «Предписанное случится в своё время».

فَقَالَ الْمِقْدَادُ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ تَرَكْتُهُ مِنَ الَّذِينَ يَقْضُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ

Микъдад сказал: «О Абд-ур-Рахман, клянусь Аллахом, я его знаю, что он – из тех, кто судит по истине и ею совершает справедливость»

فَقَالَ : يَا مِقْدَادُ ، وَاللَّهِ لَقَدِ اجْتَهَدْتُ لِلْمُسْلِمِينَ

(Абд-ур-Рахман) ответил: «О Микъадад, клянусь Аллахом я усердствовал для мусульман»

قَالَ : إِنْ كُنْتَ أَرَدْتَ بِذَلِكَ اللَّهَ فَأَثَابَكَ اللَّهُ ثَوَابَ الْمُحْسِنِينَ ، فَقَالَ الْمِقْدَادُ : مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَا أُوتِيَ إِلَى أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ بَعْدَ نَبِيِّهِمْ ، إِنِّي لأَعْجَبُ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّهُمْ تَرَكُوا رَجُلا مَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَعْلَمُ وَلا أَقْضَى مِنْهُ بِالْعَدْلِ ، أَمَا وَاللَّهِ لَوْ أَجِدُ عَلَيْهِ أَعْوَانًا

(Микъдад) сказал: «Если ты этим стремился к Аллаху, то Аллах воздаст тебе так, как воздаёт добродетельным». И продолжил Микъдад: «Я не видел ничего, подобного тому, что было даровано обладателям этого дома после их пророка. Я удивляюсь курайшитам, оставляющим человека, лучше которого в его знании и суждении по справедливости мне никто не известен. Клянусь Аллахом, если бы я находил помощника, но (такого) нет».

فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : يَا مِقْدَادُ اتَّقِ اللَّهَ فَإِنِّي خَائِفٌ عَلَيْكَ الْفِتْنَةَ

Сказал Абд-ур-Рахман: «О Микъдад! Побойся Аллаха! Я боюсь, что ты попадёшь в смуту/фитну»

فَقَالَ رَجُلٌ لِلْمِقْدَادِ : رَحِمَكَ اللَّهُ ، مَنْ أَهْلُ هَذَا الْبَيْتِ وَمَنْ هَذَا الرَّجُلُ ؟ ، قَالَ : أَهْلُ الْبَيْتِ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَالرَّجُلُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ

(Некий) человек спросил Микъдада: «Да помилует тебя Аллах! Кто относится к (обитателям) этого дома, (о котором ты говоришь)?» (Микъдад) ответил: «Обитатели дома – потомки Абд-уль-Муталиба, а этот человек – Али ибн Аби Толиб».

فَقَالَ عَلِيٌّ : إِنَّ النَّاسَ يَنْظُرُونَ إِلَى قُرَيْشٍ ، وَقُرَيْشٌ تَنْظُرُ إِلَى بَيْتِهَا ، فَتَقُولُ : إِنْ وَلِيَ عَلَيْكُمْ بَنُو هَاشِمٍ لَمْ تَخْرُجْ مِنْهُمْ أَبَدًا وَإِنْ كَانَتْ فِي غَيْرِهِمْ مِنْ قُرَيْشٍ تَدَاوَلْتُمُوهَا بَيْنَكُمْ ، وَقَدِمَ طَلْحَةُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُويِعَ فِيهِ لِعُثْمَانَ ، فَقِيلَ لَهُ : بَايِعْ عُثْمَانَ ، فَقَالَ : أَكُلُّ قُرَيْشٍ رَاضٍ بِهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، فَأَتَى عُثْمَانَ

(Что же касается самого) Али, то он сказал: «Люди смотрят на курайшитов, а курайшиты смотрят на свои дома и говорят (между собой):  «Если над вами будут править Хашимиты, то это дело (власть) не поктинет их никогда. А если будет у других из числа курайшитов, то будет передаваться между собой».

وَقَدِمَ طَلْحَةُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُويِعَ فِيهِ لِعُثْمَانَ ، فَقِيلَ لَهُ : بَايِعْ عُثْمَانَ ، فَقَالَ : أَكُلُّ قُرَيْشٍ رَاضٍ بِهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، فَأَتَى عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ : أَنْتَ عَلَى رَأْسِ أَمْرِكَ إِنْ أَبَيْتَ رَدَدْتُهَا ، قَالَ : أَتَرُدُّهَا ؟ ، قَالَ : أَكُلُّ النَّاسِ بَايَعُوكَ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : قَدْ رَضِيتُ ، لا أَرْغَبُ عَمَّا قَدْ أَجْمَعُوا عَلَيْهِ ، وَبَايَعَهُ

Тальха вернулся в тот день, когда дали присягу Усману. И ему сказали: «Присягни Усману». Он спросил: «Все ли курайшиты им довольны?». Ответили: «Да». Тогда он пришёл к Усману и он (Усман) сказал ему: «Ты на вершине своего приказа: если ты откажешься от моей кандидатуры, то и я откажусь». (Тальха) сказал: «Ты откажешься?» И спросил: «Все ли люди присягнули тебе?» (Усман) ответил: «Да». (Тальха) сказал: «(Тогда) и я доволен (тобой). И не откажусь от того, к чему они единодушно пришли», - после чего присягнул ему.

وَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ : يَا أَبَا مُحَمَّدٍ قَدْ أَصَبْتَ إِذْ بَايَعْتَ عُثْمَانَ ، وَقَالَ لِعُثْمَانَ : لَوْ بَايَعَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ غَيْرَكَ مَا رَضِينَا ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : كَذَبْتَ يَا أَعْوَرُ ، لَوْ بَايَعْتُ غَيْرَهُ لَبَايَعَهُ وَلَقُلْتَ هَذِهِ الْمَقَالَةَ

Мугира ибн Шу’ба cказал Абд-ур-Рахману: «О Абу Мухаммад, ты был правдив, когда давал присягу Усману». А он (ранее) говорил Усману: «Если бы Абд-ур-Рахман дал бы присягу кому-то другому, то мы бы не были довольны». Сказал Абд-ур-Рахман: «Ты лжёшь, кривоглазый! Если бы дал присягу кому-то иному, то и дургие бы присягнули и ты сказал бы тоже самое, (что и сейчас)».

عَنِ ابْنِ مِجْلَزٍ قَالَ : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَنْ تَسْتَخْلِفُونَ ؟ ، فَسَمُّوا رِجَالا حَتَّى سَمَّوْا طَلْحَةَ ، فَقَالَ : " كَيْفَ تَسْتَخْلِفُونَ رَجُلا أَوَّلُ نَحْلٍ نَحَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعَلَهُ فِي مَهْرٍ لِيَهُودِيَّةٍ

От Ибн Миджляса передаётся, что Умар спросил: «Кого вы хотите увидеть халифом?» Они перечислили (имена желаемых ими) людей, в числе которых был и Тальха. (Умар) сказал: «Как вы хотите чтобы стал халифом человек, которого посланник Аллаха, ﷺ, отдал в качестве махра для иудейки?»
« Последнее редактирование: 25 Мая 2016, 16:45:17 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Модератор
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 4887
Re: Совет шести. Выборы Усмана ибн Аффана
« Ответ #7 : 25 Мая 2016, 15:04:27 »
Со слов Абу Ваиля передаётся, что он сказал: Я спросил Абд-ур-Рахмана ибн Ауфа: «Как вы дали присягу Усману, оставив Али?» Он ответил: «В чем моя вина? Я начал с Али и сказал: «Я присягаю тебе на книге Аллаха, Сунне Его Пророка и мнении Абу Бакр и Умара». Он ответил: «…насколько могу». Он сказал: «Затем я предложил это Усману, и он согласился»

Передал Ахмад в своем «Муснаде» (546)

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ ، حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ : " كَيْفَ بَايَعْتُمْ عُثْمَانَ وَتَرَكْتُمْ عَلِيًّا ؟ قَالَ : مَا ذَنْبِي ؟ قَدْ بَدَأْتُ بِعَلِيٍّ ، فَقُلْتُ : أُبَايِعُكَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ ، وَسِيرَةِ أَبِي بَكْرٍ ، وَعُمَرَ ، قَالَ : فَقَالَ : فِيمَا اسْتَطَعْتُ ، قَالَ : ثُمَّ عَرَضْتُهَا عَلَى عُثْمَانَ ، فَقَبِلَهَا

Хайтами в «Маджму заваид» (5/188) сказал: «В нём – Суфьян ибн Вакъи’ и он – очень слаб»
Ибн Хаджар аль-Аскалани в «Фатх аль-Бари» (13/209) сказал, что в иснаде хадиса Суфьян ибн Ваки’ и он – слаб.
Ахмад Шакир в «Муснад Ахмад» (2/15) сказал: иснад – сабый/да’иф


Сказал Абу Бакр аль-Бакъиляни аль-Малики (338-402 г.х / 950-1013 г.м.):

وَإِن قَالُوا وَكَيف يكون عقد عبد الرَّحْمَن لعُثْمَان صَحِيحا وَقد عقد لَهُ على شَرط تَقْلِيده فِي الْأَحْكَام لأبي بكر وَعمر وَمَا رُوِيَ عَنهُ من أَنه قَالَ لعَلي نُبَايِع لَك ونعقد لَك هَذَا الْأَمر على أَن تحكم بِكِتَاب الله وَسنة نبيه وَسنة الشَّيْخَيْنِ من بعده وَأَن عليا قَالَ لَيْسَ مثلي من استظهر عَلَيْهِ وَلَكِن أجتهد رَأْيِي وَأَنه عرض ذَلِك على عُثْمَان فَرضِي بِالشّرطِ وَضَمنَهُ وَعقد لَهُ عَلَيْهِ

«А если они спросят, как Абдуррахман дал присягу Усману, то он дал присягу на условии, что он будет следовать в законах за Абу Бакром и Умаром. И передается от него, что он сказал Али: «Мы даем тебе присягу и поручаем тебе это дело при условии, что ты будешь править книгой Аллаха, Сунной Его Пророка и законами, выведенными двумя руководителями после него», и Али ответил: «Нет, но я буду выводить свое мнение». И он сделал тоже предложение Усману, и он согласился с этими условиями и присягу дали ему…»

«Тамхид аль-Аваиль и Талхыс ад-Далаиль» (1/515)


Сказал ас-Сархаси (ум. в 483 г.х.):

ثمَّ عمر جعل الْأَمر شُورَى بعده بَين سِتَّة نفر فاتفقوا بِالرَّأْيِ على أَن يجْعَلُوا الْأَمر فِي التَّعْيِين إِلَى عبد الرَّحْمَن بَعْدَمَا أخرج نَفسه مِنْهَا فَعرض على عَليّ أَن يعْمل بِرَأْي أَبى بكر وَعمر فَقَالَ أعمل بِكِتَاب الله وبسنة رَسُول الله ثمَّ أجتهد رَأْيِي وَعرض على عُثْمَان هَذَا الشَّرْط أَيْضا فَرضِي بِهِ فقلده

«Затем Умар назначил шуру среди шестерых, которые единогласно поручили это дело Абдуррахману, после того, как он снял свою кандидатуру. Он предложил Али поступать в соответствии с мнением Абу Бакра и Умара, и он ответил: «Я буду поступать в соответствии с книгой Аллаха, Сунной Его Пророка, затем буду выводить свое мнение». Он выдвинул эти условия Усману, и он согласился с ними».

см. «Усуль» (2/132)



Говорит также современный исследователь Абд-уль-Фаттах Ашмави:

فقد جمع عبد الرحمن بن عوف المسلمين في المسجد.. ثم نادى عليا، وكان عبد الرحمن قد فوض لاختيار الخليفة بعد أن اعتذر هو عنها، على أن يتبعه المسلمون في بيعة من يبايعه
ووضع عبد الرحمن يده في يد علي قائلا نبايعك على أن تعمل بكتاب الله وسنة رسوله واجتهاد الشيخين - يقصد أبا بكر وعمر- فلم يوافق عليّ على اجتهاد الشيخين وقال: بل أجتهد رأيي، فدفع عبد الرحمن يده ونادى عثمان رضي الله عنه فقبل اجتهاد الشيخين وإن كان قد حدث بعد ذلك ما حدث

«Абдуррахман ибн Ауф собрал мусульман в мечети..., затем позвал Али. И Абдуррахману было поручено выбрать халифа после того, как он снял свою кандидатуру, и мусульмане должны были дать присягу тому, кому он даст ее. Абдуррахман поставил руку на руку Али и сказал: «Мы присягаем тебе взамен на то, что ты будешь руководствоваться книгой Аллаха, Сунной Его Пророка и иджтихадом Абу Бакра и Умара». Али не согласился с иджтихадом Абу Бакра и Умара, и сказал: «Нет, я буду выводить свое мнение». И Абдуррахман отпустил его руку и позвал Усмана, да будет доволен ими Аллах, и тот согласился с иджтихадом Абу Бакра и Умара, даже если произошло после этого то, что произошло».

«Хакъукъ аль-Инсан филь Ислам» (46/262)


В первом томе «Исламской личности» Такъийуддина ан-Набхани говорится:

رابعتها - أن يكون هناك رأي يراد جمع كلمة المسلمين عليه لمصلحة المسلمين. فإنه في هذه الحالة يجوز للمجتهد ترك ما أدى إليه اجتهاده، وأخذ الحكم الذي يراد جمع كلمة المسلمين عليه، وذلك كما حصل مع عثمان عند بيعته. فإنه روي أن عبد الرحمن بن عوف بعد أن سأل الناس مثنى وفرادى، مجتمعين ومتفرقين، سراً وعلانية، جمع الناس في المسجد وصعد المنبر فدعا دعاء طويلاً ثم دعا علياً فأخذ بيده وقال له: هل أنت مبايعي لتعملن بكتاب الله وسنة رسوله وما كان يراه الخليفتان من بعده أبو بكر وعمر؟ قال علي: أبايعك على كتاب الله وسنة رسوله واجتهد رأيي. فأرسل يده ودعا عثمان وقال له: هل أنت مبايعي لتعملن بكتاب الله وسنة رسوله، وما كان يراه الخليفتان من بعده أبو بكر وعمر؟ قال عثمان: اللهم نعم. فرفع عبد الرحمن رأسه إلى سقف المسجد ويده في يد عثمان وقال ثلاثاً اللهم اسمع واشهد

«Четвертое, если имеется мнение, посредством которого хотят объединить мусульман для их же интересов, в этом случае дозволено муджтахиду оставить свое мнение, которое он достиг своим иджтихадом, и принять то решение, которым желают объединить мнение мусульман. И это подобно тому, как произошло с Усманом во время его присяги. Передается, что Абдуррахман ибн Ауф, после того, как опросил людей, как вместе, так и по отдельности, скрыто и явно, собрал всех людей в мечети, поднялся на минбар и долго взывал к Аллаху. Затем он позвал Али и, взяв его за руку, спросил его: «Даешь ли ты мне присягу на то, что будешь руководствоваться книгой Аллаха, Сунной Его Пророка и мнением двух халифов после него Абу Бакра и Умара?» Али ответил: «Я даю тебе присягу на то, что буду руководствоваться книгой Аллаха, Сунной Его Пророка и выводить свое мнение». Он отпустил его руку и, позвав Усмана, спросил у него: «Даешь ли ты мне присягу на то, что будешь руководствоваться книгой Аллаха, Сунной Его Пророка и мнением двух халифов после него Абу Бакра и Умара?» Осман ответил: «О, Аллах, да». Абдуррахман поднял взор к потолку мечети, поднял свою руку с рукой Усмана и сказал трижды: «О, Аллах, будь свидетелем…*».

* Примечание (Й. Р.):
Эту историю я нашёл у Табари в «Тарих»

1053 قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ : وَأَمَّا الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ ، فَإِنَّ الرِّوَايَةَ عِنْدَنَا عَنْهُ مَا حَدَّثَنِي سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ أَبُو السَّائِبِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، وَكَانَتْ أُمُّهُ عَاتِكَةَ ابْنَةَ عَوْفٍ ، فِي الْخَبَرِ الَّذِي قَدْ مَضَى ذِكْرِي أَوَّلَهُ ، فِي مَقْتَلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ وَنَزَلَ فِي : قَبْرِهِ ، يَعْنِي فِي قَبْرِ عُمَرَ الْخَمْسَة يَعْنِي : أَهْلَ الشُّورَى.
...
قَالَ : فَأَرْسَلَ يَدَهُ ، ثُمَّ نَادَى : قُمْ إِلَيَّ يَا عُثْمَانُ ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ وَهُوَ فِي مَوْقِفِ عَلِيٍّ الَّذِي كَانَ فِيهِ.

فَقَالَ : هَلْ أَنْتَ مُبَايِعِي عَلَى كِتَابِ اللَّهِ ، وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ ، وَفِعْلِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؟ قَالَ : اللَّهُمَّ نَعَمْ.

قَالَ : فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى سَقْفِ الْمَسْجِدِ وَيَدُهُ فِي يَدِ عُثْمَانَ ، ثُمَّ قَالَ : اللَّهُمَّ اسْمَعْ وَاشْهَدِ اللَّهُمَّ إِنِّي قَدْ جَعَلْتُ مَا فِي رَقَبَتِي مِنْ ذَاكَ فِي رَقَبَةِ عُثْمَانَ.


И я не нашёл сведений относительно Сулеймана ибн Абд-уль-Азиза и его отца.
« Последнее редактирование: 25 Мая 2016, 15:09:04 от Абд-ур-Рахман »