Посланник Аллаха (ﷺ) и Аиша бегают на перегонкиАбу Дауд в "Сунан" (
2578) хорошим иснадом от Урвы и Абу Салямы: от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая рассказывала, что она была вместе с Пророком, ﷺ, в пути. Она сказала: "Я состязалась с ним в беге и выиграла у него. Затем я набрала в весе и после этого он взял надо мной верх и сказал: "Это тебе за прошлый раз".
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ الْأَنْطَاكِيُّ مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ يَعْنِي الْفَزَارِيَّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ قَالَتْ : فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلَيَّ ، فَلَمَّا حَمَلْتُ اللَّحْمَ سَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي فَقَالَ : هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ
Табарани в "Кабир" (17846) вывел подобным надёжным иснадом: "(Однажды) я вышла вместе с Пророком ﷺ в одно из его путешествий в качестве служанки. И мы совершили остановку. Он сказал своим сподвижникам: “Идите вперёд”, и сказал ей: “Иди сюда, посоревнуемся” И я стала соревноваться с ним и обогнала его. После этого я в очередной раз вышла с ним в путь и я набрала в весе. И мы совершили остановку. Он сказал своим сподвижникам: “Идите вперёд”, и сказал мне: “Иди сюда, посоревнуемся”. Мы посоровневались и он выиграл у меня. Затем он хлопнул меня между лопатками и сказал: “Это тебе за прошлый раз»
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَنَزَلَ مَنْزِلًا ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : تَقَدَّمُوا ، ثُمَّ قَالَ : تَعَالِ حَتَّى أُسَابِقَكِ ، فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ ، ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَفَرٍ وَقَدْ جَمَعْتُ اللَّحْمَ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا ، فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : تَقَدَّمُوا ، ثُمَّ قَالَ : تَعَالِ حَتَّى أُسَابِقَكِ ، فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي ، فَضَرَبَ بَيْنَ كَتِفَيَّ ، وَقَالَ : هَذِهِ بِتِلْكَ
=======================================
Передает
Аиша, что "(Однажды) я вышла вместе с Пророком ﷺ в одно из его путешествий в качестве служанки. Я молодой и не была полной. Он сказал людям: "Идите вперёд. Идите вперёд", (после чего) сказал мне: “Иди сюда, посоревнуемся” И я стала соревноваться с ним и обогнала его. Он промолчал и ничего мне не сказал. Затем я повзрослела, потолстела и забыла про этот случай. Как то я (снова) вышла в одно из его путешествий. Он сказал людям: "Идите вперёд. Идите вперёд", (после чего) сказал мне: “Иди сюда, посоревнуемся”. Мы посостязались и он выиграл у меня. После чего он стал смеяться и говорить: “Это тебе за тот раз!”»
Ахмад в "Муснад" (26320)
حَدَّثَنَا عُمَرُ أَبُو حَفْصٍ الْمُعَيْطِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَأَنَا جَارِيَةٌ لَمْ أَحْمِلِ اللَّحْمَ وَلَمْ أَبْدُنْ ، فَقَالَ لِلنَّاسِ : تَقَدَّمُوا فَتَقَدَّمُوا ، ثُمَّ قَالَ لِي : تَعَالَيْ حَتَّى أُسَابِقَكِ فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ ، فَسَكَتَ عَنِّي ، حَتَّى إِذَا حَمَلْتُ اللَّحْمَ وَبَدُنْتُ وَنَسِيتُ ، خَرَجْتُ مَعَهُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ ، فَقَالَ لِلنَّاسِ : تَقَدَّمُوا فَتَقَدَّمُوا ، ثُمَّ قَالَ : تَعَالَيْ حَتَّى أُسَابِقَكِ فَسَابَقْتُهُ ، فَسَبَقَنِي ، فَجَعَلَ يَضْحَكُ ، وَهُوَ يَقُولُ : هَذِهِ بِتِلْكَ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده جيد رجاله ثقات رجال الشيخين غير عمر بن أبي حفص المعيطي
=====================================
Вывел
Насаи в "Сунан аль-кубра" (
7711) надёжным иснадом: "Абу Саляма ибн Абд-ур-Рахман сказал: «Мне рассказала Аиша, что они была рядом с посланником Аллаха, ﷺ, в пути, прислуживая ему. Он сказал своим сподвижникам: “Идите вперёд”, и сказал ей: “Иди сюда, посоревнуемся” И я стала соревноваться с ним и обогнала его. Однажды я ещё раз была с ним в пути, а он сказал людям: “Идите вперёд”, и сказал мне: “Иди сюда, посоревнуемся”. А я уже забыла о прошлом разе и набрала в весе. И я сказала ему: "Как я буду соревноваться с тобой, когда я в таком положении?" Он сказал: "Ты непременно сделаешь это". Я стала соревноваться с ним, но на этот раз он обогнал меня, после чего стал смеяться и говорить: “Это тебе за прошлое соревнование”»
أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ أَبُو عُثْمَانَ الصَّيَّادُ ، فِي كِتَابِ السِّيَرِ قَالَ : حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ : أَخْبَرْتِنِي عَائِشَةُ ، أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ وَهِيَ جَارِيَةٌ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : تَقَدَّمُوا ثُمَّ قَالَ : تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ ، فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلِي ، فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : تَقَدَّمُوا ثُمَّ قَالَ : تَعَالَيْ أُسَابِقْكِ وَنَسِيتُ الَّذِي كَانَ وَقَدْ حَمَلْتُ اللَّحْمَ فَقُلْتُ : كَيْفَ أُسَابِقُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنَا عَلَى هَذِهِ الْحَالِ ؟ فَقَالَ : لَتَفْعَلِنَّ ، فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي فَقَالَ : هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ
=============================================
В версии
Абу Дауда ат-Таялиси в "Муснаде" (
1554) со слов Аишы, передаётся, что она сказала: "Посланник Аллаха,ﷺ, позвал меня на перегонки, и он обогнал меня, и я обогнала его"
حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ : دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى السِّبَاقِ فَسَابَقَنِي فَسَبَقْتُهُ
====================================
Тахави в "Мушкиль аль-асар" (
1621) вывел через Музани и аш-Шафии: "От Урвы ибн аз-Зубайра, от Аишы, что она сказала: «Я посоревновалась с пророком, ﷺ, и выиграла у него. Затем я набрала в весе и посоревновалась с ним; он выиграл у меня и сказал: “Это тебе за тот раз!”»
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ يَحْيَى الْمُزَنِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الشَّافِعِيُّ , عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ , عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : سَابَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ , فَلَمَّا حَمَلْتُ اللَّحْمَ سَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي , فَقَالَ : هَذِهِ بِتِلْكَ
В «Сунан аль-ма'сурат аш-Шафи'и» (
266) - сборнике хадисов, составленного Музани со слов своего учителя аш-Шафи'и:
عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : سَابَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ فَلَمَّا حَمَلْتُ اللَّحْمَ سَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي فَقَالَ : هَذِهِ بِتِلْكَ
Хумайди в "Муснад" (257) также вывел через Суфьяна ибн Уейну:
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ : ثنا سُفْيَانُ قَالَ : ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ : سَابَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ ، فَلَمَّا حَمَلْتُ مِنَ اللَّحْمِ سَابَقَنِي فَسَبَقَنِي فَقَالَ : يَا عَائِشَةُ هَذِهِ بِتِلْكَ
Насаи в "Сунан аль-кубра" (7708) также вывел через Суфьяна ибн Уейну:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : سَابَقَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ حَتَّى إِذَا رَهِقَنَا اللَّحْمُ سَابَقَنِي فَسَبَقَنِي فَقَالَ : هَذِهِ بِتِيكِ
Ибн Маджа в "Сунан" (1979) также вывел этот хадис через Суфьяна иб Уейну, но уже через Хишама ибн Аммара, сокрашённым образом:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَابَقَنِي النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَبَقْتُهُ
===================================
Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (32950) вывел: "Рассказал нам Аффан: рассказал нам Хаммад ибн Саляма, от [слабого] Али ибн Зайда, от Абу Салямы, от Аишы, сказавшей: «Со мной посоревновался посланник Аллаха, ﷺ, и я выиграла у него». Сказал (передатчик хадиса) Хаммад: “(Соревновались) в бросании камней»
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : سَابَقَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ قَالَ حَمَّادٌ : الْحَصَى
Также вывел
Табарани в "Кабир" (17845)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، قَالَا : ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : سَابَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَقْتُهُ