Автор Тема: 2: 62  (Прочитано 3546 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
2: 62
« : 26 Октября 2014, 10:56:22 »
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ٦٢
[/b]

«Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены» (2:62).
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
Re: 2: 62
« Ответ #1 : 26 Октября 2014, 11:12:39 »
Говорится в "Мухтасаре тафсира Ибн Касира:

Когда Всевышний разъяснил состояние тех, кто противоречил Его приказам, совершил то, против чего Он пригрозил, переступил границы дозволенных деяний, нарушил запреты, и (разъяснил) наказание, которое Он установил для них, Всевышний обратил внимание на то, что тот из предыдущих общин, кто совершил благое и повиновался, тому уготована прекрасное воздаяние. Так же будет продолжаться до Дня воскресения: всем, кто последует за неграмотным посланником и пророком, уготовано вечное счастье, и не познают они страха в будущем и не будут они опечалены из-за того, что они оставили позади себя. Это подобно словам Всевышнего: «Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены» (Йунус-62). А также это подобно словам ангелов верующим при (их) смерти: «Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь – Аллах», – а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам» (Разъяснены-30). \
Ибн Абу Хатим передал от Салмана, ؓ: «Я спросил пророка, ﷺ, о людях религии, с которыми я был, упомянув их молитву и их поклонения. Тогда было ниспослано: «Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены».
Судди о (словах): «Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены», сказал: «(Этот аят) был ниспослан о товарищах Салмана аль-Фариси, когда он рассказывал пророку, ﷺ, упомянув о них и сообщив ему о них. (Салман) сказал: «Они совершали молитву, держали пост, верили в тебя, они свидетельствовали о том, что ты скоро будешь направлен пророком». Когда Салман завершил их восхваление, пророк, ﷺ, сказал ему: «О Салман, они – из числа обитателей ада». Это тяжко подействовало на Салмана, и Аллах ниспослал этот аят. Вера иудеев состояла в том, чтобы придерживаться Торы и пути Мусы, мир ему, до пришествия ‘Исы. Когда пришел (‘Иса), тот, кто придерживался Торы и пути Мусы и не оставил их, однако не последовал ‘Исе, становился на путь гибели. Вера же христиан состояла в том, что тот из них, кто придерживался Евангелия (Инджиль) и законов (пути) ‘Исы, был верующим, вера которого принималась до пришествия Мухаммада, ﷺ. Тот из них, кто не последовал за Мухаммадом, ﷺ, и оставил путь ‘Исы и Инджиль, тот становился на путь гибели».
Ибн Абу Хатим сказал: «От Са‘ида ибн Джубайра передано похожее (сообщение)».

Я говорю (Ибн Касир): Это не отрицает того, что передал ‘Али ибн Абу Тальха со слов Ибн ‘Аббаса, что об аяте: «Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям, которые уверовали в Аллаха и в Последний день…» он сказал: «И Аллах после этого ниспослал: «От того, кто ищет иную религию помимо Ислама, это никогда не будет принято, и в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон» (Семейство Имрана-85).
Ибо то, что сказал Ибн ‘Аббас, является сообщением о том, что ни от кого не будет принят ни путь, ни деяние, если они не будут соответствовать пути Мухаммада, ﷺ, после того, как он был отправлен с посланием. А до этого каждый, кто следовал посланнику в свое время, считался на истинном руководстве, (верном) пути и (пути) спасения. Иудеи были последователями Мусы, мир ему, которые обращались за решением к Торе в свою эпоху. Слово «иудеи» («йахууд») произошло от «аль-хаваадах», что означает «любовь», или же (от слова) «ат-тахаввада», что означает «покаяние». Это подобно словам Мусы, мир ему: «Ибо мы обращаемся к Тебе» (Ограды-156) («иннаа худнаа иляйка»), то есть «мы покаялись». Похоже, что они были названы так по сути из-за их покаяния и любви одних из них к другим. Было также сказано, что (они были названы иудеями) из-за их принадлежности к Йахуду, старшему сыну Йа‘куба. Абу ‘Амр ибн аль-‘Аля сказал: «Это потому, что они шевелились («йатахаввадууна») во время чтения Торы». Когда был отправлен ‘Иса, ﷺ, для потомков Исраила стало обязательным последовать за ним. Его сподвижники и приверженцы его религии – это «насара» (христиане). Они были названы так из-за их взаимопомощи между собой («танаасара»). Их также называют «ансарами» (помощниками), как сказал ‘Иса, мир ему: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?» Апостолы сказали: «Мы – помощники Аллаха» (Семейство Имрана-52). Было сказано также, что они были названы так из-за того, что они остановились в местечке, которое называется «Наасырох» (Назарет). Об этом сказали Катада и Ибн Джурайдж. От Ибн ‘Аббаса было передано (то же). А лучше всего об этом известно Аллаху.
Множественным числом «насара» является «нусран», а женский род – «насранах». Когда Аллах отправил Мухаммада, ﷺ, печатью пророков и посланником абсолютно (всем) потомкам Адама, стало обязательным подтвердить его сообщения, повиноваться его велениям, удерживаться от его запретов. И эти (лица, совершающие это,) являются истинными верующими. Они названы общиной Мухаммада, ﷺ, и верующими из-за большой веры и сильного убеждения, а также потому что они веруют во всех пророков: предыдущих и неизвестных прошедших. Что касается сабиев, то относительно них имеется разногласие. Суфйан Саври передал со слов Лайса ибн Абу Салима (или Суляйма) со слов Муджахида, что он сказал: «Сабии – это народ между огнепоклонниками, иудеями и христианами, и у них нет религии». То же передал это Ибн Абу Наджих с его слов. От ‘Ата, Са‘ида ибн Джубайра передано похожее. Абу ‘Алийа, Раби‘ ибн Анас, Судди, Абу аш-Ша‘саа, Джабир ибн Зайд, ад-Даххак, Исхак ибн Рохавайх сказали: «Сабии – это группа людей Писания, которая читает Забур (Псалтырь)». Поэтому Абу Ханифа и Исхак сказали: «Нет ничего страшного в их убойном скоте и браке с ними». Хушайм передал со слов Мутторифа: «Мы были с аль-Хакамом ибн ‘Утбой, и один басриец рассказал ему со слов аль-Хасана, что он говорил о сабиях: «Они подобны огнепоклонникам». Тогда аль-Хакам сказал: «Разве я не сообщал вам об этом?» ‘Абдуррахман ибн Махди передал со слов Му‘авии ибн ‘Абдулькарима: «Я слышал, как аль-Хасан, упоминая сабиев, сказал: «Это народ, поклоняющийся ангелам». Ибн Джарир передал от Зийада, «что сабии совершали молитву в сторону кыблы и совершали пять (ежедневных) молитв. И он собрался снять с них джизью, но потом ему было сообщено, что они поклоняются ангелам». Абу Джа‘фар ар-Рази сказал: «До меня дошло (сообщение), что сабии – это народ, поклоняющийся ангелам, читающий Забур (Псалтырь) и молящийся в сторону кыблы». То же передал Са‘ид ибн Абу ‘Арууба со слов Катады. Ибн Абу Хатим передал от Абу аз-Зинада, что он сказал: «Сабии – это народ(, живущий) за Ираком в (селении) Кавсаа. Они верили во всех пророков, постились ежегодно тридцать дней, молились в сторону Йемена пять раз в день». Когда Вахба ибн Мунаббаха спросили о сабиях, он сказал: «Это те, кто признает Единого Аллаха, однако у них нет закона (шариата), которого бы они придерживались, и с ними не произошло неверия». ‘Абдуллах ибн Вахб сказал: «‘Абдуррахман ибн Зайд сказал: «Сабии – это приверженцы одной из религий, они были на острове Мосул, произносили: «Ля иляха иллАллах», у них не было деяний, не было книги, не было пророка, а было лишь слово «Ля илаха иллАллах»». Он сказал: «Они не уверовали в посланника, и поэтому многобожники (Аравии) говорили о пророке и его сподвижниках: «Это – сабии» из-за их схожести с ними, то есть, в слове: «Ла иляха иллАллах»». Аль-Халил сказал: «Это народ, религия которых походит на религию христиан с той лишь разницей, что их кыбла была направлена в сторону Юга. Они утверждают, что находятся в религии Нуха, мир ему». Куртуби передал от Муджахида, аль-Хасана и Ибн Наджиха: «Это народ, религия которого составлена из иудейства и огнепоклонничества, их убойный скот не потребляется, и на их женщин нельзя жениться». Куртуби сказал: «Выводом из их мнения, переданного некоторыми учеными, является то, что они являются приверженцами единобожия и верят во влияние звезд, и что они (звезды) совершают действия. Поэтому когда Абу Са‘ида аль-Истохри спросили о них, он вынес фетву (решение) об их неверии в Могущество Аллаха». Ар-Рази выбрал мнение о том, что сабии – это народ, который поклоняется звездам, считая, что Аллах сделал их кыблой для поклонения и мольб, или считая, что Аллах предоставил им (звездам) управление дел этого мира. Он сказал: «Это мнение присуще касранитам (или кашранитам), к которым пришел Ибрахим, мир ему, и опроверг их, сказав о ложности их мнения». Самым верным из этих мнений является – хотя лучше всего об этом известно Аллаху – мнение Муджахида, тех, кто последовал за ним, и Вахба ибн Мунаббаха о том, что (сабии) – это народ, который не относится ни к религии иудеев, ни христиан, ни огнепоклонников, ни многобожников. Они лишь остались в своем естестве, и у них нет твердой (устойчивой) религии, которой бы они следовали и которую бы они установили в качестве закона. Поэтому многобожники прозывали того, кто принял Ислам, сабием, то есть, тем, кто вышел из всех религий, существовавших тогда на земле. Некоторые ученые сказали, что сабии – это те, до кого не дошел призыв пророка, а лучше всего об этом известно Аллаху.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
Re: 2: 62
« Ответ #2 : 26 Октября 2014, 11:24:15 »
В книге «ат-Тайсиру фи усуль ат-Тафсир», автором которой является Ата ибн Халил Абу ар-Рашта, амир Хизб ут-Тахрир, да убережет его Аллах, в толковании этих аятов говорится следующее:

Размышляющий над этим аятом может только бояться Всевышнего Аллаха, полностью осознавая, что это Его речь и самое большое чудо для Его Пророка ﷺ. Этот аят разъясняет обещание Аллаха для всех категорий людей различных религий в форме условия (فَلَهُمْ) — «им» т.е., если они придержутся условия, то осуществится ответ. Все это в аяте с малочисленными словами, но великими по значению.

«Воистину, верующим» — охватывает значение веры в Исламе. Это категоричное утверждение доктрины Ислама и оно охватывает всех, кто уверовал во все то, с чем пришли пророки Аллаха во все времена и местности: со времен Адама ؑ и тех, которые были с ним и до Нуха ؑ и тех которые были с ним и до Ибрахима, и вплоть до печати всех пророков и посланников — Мухаммада ﷺ.

«а также иудеям» — охватывает всех, кто относится к иудеям с того момента, как они появились и до того, как Аллах унаследует землю и тех, кто на ней.

«христианам» — охватывает всех, кто относится к христианам, от начала христианства и до его конца.

«и сабиям1» — это те, у которых нет религии. От слова (الصبوة) «сабва» — это отклонение от законов истины или те, которые отошли от религии своего народа и приняли другую. От слова (صبأ) «сабаа» — отошел от того, на чем был. Говорится (صبأت النجوم) — появились звезды после того, как не были видны. Поэтому «сабии» — это те, у которых нет религии или те, которые отошли от своей религии и приняли другую религию или не приняли никакую. Поэтому «Воистину, верующим, а также иудеям, христианам и сабиям» — охватывает всех людей с точки зрения их исповедуемой религии или отсутствия таковой. Здесь проясняется следующее:

1. Этот аят указывает на общую форму изложения (الَّذِينَ) «которые», также слова, указывающие на общую форму являются (النَّصَارَى) «христиане» и (الصَّابِئِينَ) «сабии», ибо они приводятся с частицей (ال) — алифом и лям, что указывает на общую форму. А общность охватывает всех людей, как мы говорили.

2. Этот благородный аят приводится после того, как Всевышний Аллах разъяснил страшную угрозу в предыдущем аяте иудеям по причине их неверия, убийства и ослушания. И как будто бы аят является ответом на вопрос о тех иудеях, которые совершили то, что совершили. Может ли исходить от них благо, как если одни из них обратятся в Ислам или некоторые из них удостоятся награды из-за тех, которые были или будут? И Всевышний Аллах в этом благородном аяте разъяснил, что иудеи и те, кто кроме них, упомянутые в этом аяте, удостоятся награды, если будут выполнять то благо, которое разъяснил Аллах. Согласно форме условия приобретается вознаграждение.

3. «Которые уверовали в Аллаха и в Последний день и совершали праведные деяния, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены» — те, которые уверовали если будут стойкими на своей вере и будут совершать праведные деяния, а также иудеи, христиане и сабии, если уверуют в Аллаха и в Последний день и совершат праведные деяния, то (فَلَهُمْ) «им», а это главное предложение (в сложносочиненном условном предложении), если они будут такими, как разъясняет Аллах, «уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены».

4. (صَالِحًا) — «праведные деяния» — это имя в неопределенном состоянии. «Совершали праведные деяния» — то есть тут не используется словосочетание в определенной форме (وعمل الصالحات) «совершал благие деяния». Имя в неопределенном состоянии указывает на множественность не из одного вида. Что касается (الصالحات) «праведные деяния», то оно является общим относительно праведных деяний, к которым повелевает Ислам.2

Это охватывает всех, кто уверовал до Ислама и совершал праведные деяния, согласно своей религии на то время и тех, кто уверовал вместе с Нухом ؑ и поступал согласно его шариату. И так в отношении всех пророков, и всем им свое воздаяние от Аллаха, и не познают они страха и не будут опечалены. Если бы условием получения воздания было бы совершение праведных деяний разъясненных в Исламе, тогда дело верующих вместе с бывшими пророками выходило бы из ряда обещания о вознаграждении. Таким образом, получается, что ранее верующим, которые совершали праведные деяния по шариату своих пророков – им уготовано обещание Аллаха о вознаграждении, что у них не будет страха. Пророк ﷺ сказал, обращаясь к Сальману аль-Фарисий о монахах, с которыми дружил Сальман до принятия Ислама: «Кто умер на религии Исы до того, как услышал обо мне, то он во благе. Но кто услышал обо мне и не уверовал в меня тот погиб».3 То есть тот, кто исповедовал истинную религию, которую принес Иса ؑ и умер до Ислама, то он во благе, по воле Аллаха. Но тот, кто жил после Ислама и не уверовал в него, то он является неверующим и для него уготовано мучительное наказание.

5. «Они не познают страха и не будут опечалены» — как мы упоминали в выше приведённом аяте «И не познают они страха и не будут опечалены», то есть не будет у них страха за то, что может произойти в будущем, и не будут они опечалены за то, что миновало их в прошлом. Следовательно, значение будет следующим: не познают они страха перед ужасами Судного дня и не будут опечалены за то, что оставили позади себя в этой жизни, когда Аллах покажет им то, что уготовил для них из вознаграждений и блаженства у Него.

 

_______________________________________ _

1 - Есть риваяты от групп, называемых сабиями, но я не нашел достоверного текста по этому поводу и стал ссылаться на лексическое значение.
 
2 - Пророк ﷺ прочитал:
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
«Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение. За каждой тягостью наступает облегчение». И сказал: одна тягость не одолеет двух облегчений с учетом, что (يُسْرًا) «облегчение» – это имя в неопределенном состоянии, и оно не является вторым (يُسْرًا), потому что имя в неопределенном состоянии может множиться согласно разногласию. Что касается (العسر), то оно повторяется, и оно является именем в определенном состоянии и его повторение есть тоже самое. Когда ты говоришь: (جاء الرجل جاء الرجل) – «пришел человек, пришел человек», то это значит, что пришел один и тот же человек. Но когда ты говоришь (جاء رجل جاء رجل) – «пришел человек, пришел человек», то это значит, что пришли два разных человека.
 
3 - Тафсир ат-Табари: 1/323, ад-Дурр уль –Мансур: 1/74
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.