Автор Тема: Избрание Абу Бакра халифом посланника Аллаха  (Прочитано 5123 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Общие положения

Булуг аль-Марам — 399. Передают со слов ‘Аиши: «Однажды, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заболел той болезнью, от которой он впоследствии скончался, наступило время намаза и прозвучал призыв к нему. Услышав его, он сказал: “Велите Абу Бакру руководить намазом!” В ответ ему сказали: “Абу Бакр сильно опечален, и если он займет твое место, то не сможет руководить молитвой”. Однако он повторил свои слова, а когда услышал такой же ответ, повторил сказанное им в третий раз и сказал: “Воистину, вы подобны женщинам, влюбившимся в Йусуфа! Велите же Абу Бакру руководить намазом!” Абу Бакр вышел к людям и начал совершать намаз. В это время Пророк, мир ему и благословение Аллаха, почувствовал облегчение и вышел из дома, пошатываясь, с помощью двух человек, и я будто сейчас вижу, как он задевает ногами землю, будучи не в силах поднять их от боли. Увидев его, Абу Бакр хотел отойти назад, но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сделал ему знак оставаться на месте, после чего его подвели поближе и он сел рядом с Абу Бакром». Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в одной из версий хадиса говорится: «Он сел слева от Абу Бакра. Он руководил намазом сидя, а Абу Бакр - стоя. При этом Абу Бакр молился, повторяя движения Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а люди молились, повторяя движения Абу Бакра».


КОММЕНТАРИЙ

Описанная в хадисе история произошла во время полуденного намаза. Согласно некоторым источникам, это был последний коллективный намаз, которым руководил Пророк Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха. После этого он больше не выходил из своей комнаты.

Из данного сообщения следует, что во время коллективного намаза разрешается стоять справа от имама, даже если молящихся больше двух человек. Возможно, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел Абу Бакру остаться рядом для того, чтобы тот оповещал остальных молящихся о его действиях. Возможно, он поступил так, потому что Абу Бакр руководил намазом сначала. Нельзя исключать и то, что в первом ряду не было свободного места. Поскольку у нас нет свидетельств в пользу одного из перечисленных толкований, мы склоняемся к тому, что поступать так разрешается в принципе.

Следует знать, что, сев слева от Абу Бакра, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, фактически занял место имама. Что же касается Абу Бакра, то комментаторы высказывали разные мнения относительно его роли в том исключительном намазе. Существует мнение, что он принял Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в качестве имама, а сам оставался имамом для тех, кто начал молиться вместе с ним. Согласно другому суждению, он перестал быть имамом, а лишь оповещал стоящих позади него о действиях Пророка, мир ему и благословение Аллаха.

В некоторых версиях хадиса сообщается, что в том намазе Пророк, мир ему и благословение Аллаха, принял Абу Бакра в качестве имама. Ибн Хаджар в книге “Фатх аль-Бари” привел убедительные аргументы в пользу того, что хадисы в пользу первого мнения более предпочтительны. Как мы уже отметили выше, наиболее веским из них является то, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сел слева от Абу Бакра. См. «Субуль ас-Салам», т. 2, с. 17.

=================================================


От Айши, да будет ею доволен Аллах, сообщается: «Пророк умер, а Абу Бакр в это время находился в ас-Сунхе. ‘Умар, (узнав о случившемся), стоял среди людей и повторял: «Клянусь Аллахом, посланник Аллаха . не умер!» Он говорил: «Клянусь Аллахом, я думаю именно так! Аллах непременно воскресит Посланника . и он отрубит руки и ноги людям, утверждающим, что он умер!» В это время Абу Бакр, да будет им доволен Аллах, прискакал из своего дома, находившегося в ас-Сунхе, на коне, спешился и вошел в мечеть. Не заговорив ни с кем, он вошел к Айше, да будет доволен ею Аллах, и подошел к посланнику Аллаха ., тело которого было завернуто в полосатый йеменский плащ. Он открыл лицо Пророка ., наклонился, поцеловал его и заплакал, а потом воскликнул: «Да станут отец мой и мать выкупом за тебя! О пророк Аллаха, во благе ты живым и мертвым! Клянусь Тем, в чьей руке моя душа, Аллах не даст тебе вкусить смерть дважды, а ту смерть, которая была тебе суждена, ты уже встретил!». А потом Абу Бакр вышел к людям, к которым обращался ‘Умар, и сказал ему: «Погоди, о клянущийся! Сядь!» — но ‘Умар отказался садиться. Тогда Абу Бакр вновь велел ему сесть, однако тот не желал садиться. После этого Абу Бакр произнес слова исповедания веры, и когда он начал говорить, ‘Умар сел. Люди оставили его и подошли к Абу Бакру, который, предварительно восхвалив Аллаха, сказал:

— А затем: тот из вас, кто поклонялся Мухаммаду, пусть знает, что Мухаммад умер, а кто поклоняется Аллаху, пусть помнит, что, поистине, Аллах — Живой, Который не умрет! Аллах Всевышний сказал: «Воистину, ты (о Пророк) смертен, и они смертны» (39:30). Он также сказал: «Мухаммад не более чем посланник, до которого уже были посланники. Неужели же, если он умрет или будет убит, вы повернете вспять?! А если кто и повернет вспять, то ничем он не повредит Аллаху, Аллах же воздаст благодарным!» (3:144).«И, клянусь Аллахом, казалось, что до того, как этот аят прочитал Абу Бакр, люди и не знали, что Аллах ниспослал его. Все люди восприняли от него этот аят, и не было таких, кто бы не повторял его».Передают со слов Ибн аль-Мусаййиба, что ‘Умар, да будет им доволен Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, когда я услышал, как Абу Бакр читает этот аят, то был поражен словно громом, ноги у меня подкосились, и я упал на землю, ибо только тогда понял, что Пророк . умер!» Люди стали тихо плакать, душимые слезами. В это время ансары собрались под навесом бану са’ида вокруг Са’да ибн ‘Убады и сказали, (обращаясь к мухаджирам): «Пусть будет правитель из нас и правитель из вас». К ним отправились Абу Бакр, ‘Умар ибн аль-Хаттаб и Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах. ‘Умар хотел начать говорить, но Абу Бакр остановил его. «Клянусь Аллахом, — вспоминал позже ‘Умар, — мое желание выступить раньше Абу Бакра объяснялось лишь тем, что я к тому времени уже подготовил речь и она мне очень понравилась. Я боялся, что Ансары, да будет ими доволен Аллах, произнесли эти слова, полагая, что каждым племенем может управлять лишь тот, кто является выходцем из него, ибо так было заведено у арабов издревле. Когда же они узнали хадис: «Имамы должны быть из числа курайшитов», то сразу приняли его и подчинились ему. «Кто поклоняется Аллаху, пусть помнит, что Аллах – Живой и никогда не умрет» Абу Бакр не выскажет всего того, что я хотел сказать». Абу Бакр, который был самым лучшим оратором, начал говорить. В своей речи он сказал ансарам: «Правители будут из нашего числа, а из вашего — советники, ибо курайшиты — самые лучшие из арабов по месту проживания и больше, чем другие, смогли сохранить свои корни. Присягните ‘Умару или Абу ‘Убайде!» Услышав такие слова, ‘Умар воскликнул: «Нет, мы присягнем тебе, ведь ты — самый почтенный и самый благой из нас, и посланник Аллаха . любил тебя больше всех». Сказав это, он взял Абу Бакра за руку и присягнул ему, а за ним присягу принесли остальные люди» Сахих аль-Бухари 3667-3668


==========================================


Узнав о кончине Посланника Аллаха (صلى الله عليه وآله وسلم), ансары собрались под навесом бану Са‘ида. Это произошло в  тот же день, в  понедельник 12 числа месяца раби‘-аль-авваль 11 года хиджры. Собравшись, они начали обсуждать вопрос о  том, кто должен стать преемником Посланника Аллаха (صلى الله عليه وآله وسلم) и  новым главой мусульманской общины.

Ансары сплотились вокруг лидера племени хазрадж Са‘да ибн ‘Убады. Узнав о  собрании ансаров, мухаджиры, которые собрались в  другом месте, желая обсудить с  Абу Бакром ас-Сыддиком  тот же вопрос, сказали:


انطلقوا بنا إلى إخواننا من الأنصار ؛ فإن لهم في هذا الحق نصيبا

«Пойдёмте к  нашим братьям-ансарам, поскольку у  них тоже есть право участвовать в  этом деле».


ал-Лялякъаи в "Шарх усуль сунна" (1986) со слов Салима ибн Убайды


 1986 أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ ، قَالَ : نا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ : نا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّويَانِيُّ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ الْأَشْجَعِيِّ ، عَنْ نُعَيْمٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ نُبَيْطٍ ، يَعْنِي ابْنَ شَرِيطٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، وَكَانَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ ، قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ : حَضَرَتِ الصَّلَاةُ ؟ فَقَالُوا : نَعَمْ . فَقَالَ : مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ , وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ . ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ ، ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : إِنَّ أَبَا بِكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ . فَقَالَ : إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ ، مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بِكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ . فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ ؟ قَالُوا : نَعَمْ . قَالَ : ادْعُوا إِلَيَّ إِنْسَانًا أَعْتَمِدْ عَلَيْهِ . فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ وَآخَرُ مَعَهَا فَاعْتَمَدَ عَلَيْهِمَا ، وَإِنَّ رِجْلَيْهِ لَتَخُطَّانِ فِي الْأَرْضِ ، حَتَّى أَتَوْا أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ، فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِهِ ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَأَخَّرُ ، فَحَبَسَهُ حَتَّى فَرَغَ مِنَ الصَّلَاةِ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عُمَرُ : لَإِنْ تَكَلَّمَ أَحَدٌ بِمَوْتِهِ لَأَضْرِبَنَّهُ بِسَيْفِي هَذَا . فَأَخَذَ بِسَاعِدِ أَبِي بَكْرٍ ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي حَتَّى دَخَلَ فَأَوْسَعُوا لَهُ ، حَتَّى دَنَا مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْكَبَّ عَلَيْهِ ، حَتَّى كَادَ يَمَسُّ وَجْهُهُ وَجْهَهُ ، حَتَّى اسْتَبَانَ لَهُ أَنَّهُ قَدْ تُوُفِّيَ ، فَقَالَ : { إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ } ، فَقَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُوُفِّيَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ , فَقَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَلْ تُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ، بَيِّنْ لَنَا كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْهِ ؟ قَالَ : يَجِيءُ قَوْمٌ فَيُصَلُّونَ ، ثُمَّ يَجِيءُ آخَرُونَ . قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَلْ يُدْفَنُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالُوا : وَأَيْنَ ؟ قَالَ : حَيْثُ قَبَضَ اللَّهُ رُوحَهُ ، فَإِنَّهُ لَمْ يَقْبِضْ رُوحَهُ إِلَّا فِي مَكَانٍ طَيِّبٍ ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ ، ثُمَّ قَالَ : عِنْدَكُمْ صَاحِبُكُمْ . وَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ ، فَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ فَجَعَلُوا يَبْكُونَ يَتَدَارَوْنَ بَيْنَهُمْ ، فَقَالُوا : انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا الْأَنْصَارِ ؛ فَإِنَّ لَهُمْ فِي هَذَا الْحَقِّ نَصِيبًا . فَأَتَوْهُمْ ، فَقَالَتِ الْأَنْصَارُ : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ . فَقَالَ عُمَرُ وَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ : سَيْفَانِ فِي غِمْدٍ وَاحِدٍ لَا يَصْطَلِحَانِ , أَوْ قَالَ : لَا يَصْلُحَانِ ، وَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ لَهُ : مَنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثَةُ : { إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ } مَنْ صَاحِبُهُ ؟ { إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ } مَنْ هُمَا ؟ { لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا } مَعَ مَنْ ؟ ثُمَّ بَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ ، ثُمَّ قَالَ : بَايِعُوا . فَبَايَعَ النَّاسُ بِأَحْسَنِ بَيْعَةٍ ، وَأَجْمَلِهَا

Байхакъи в «Сунан кабир» (25055)

السنن الكبير للبيهقي
 25055 وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خُطْبَتِهِ يَوْمَئِذٍ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ، قَالَا : حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، حدثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، حدثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ الْأَشْجَعِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ ، قَالَ : كَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقِيلَ لَهُ : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَقَالَ : نَعَمْ . فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ , ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : دُونَكُمْ صَاحِبَكُمْ ، لِبَنِي عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَعْنِي فِي غُسْلِهِ يَكُونُ أَمْرُهُ , ثُمَّ خَرَجَ فَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ , فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ يَتَشَاوَرُونَ إِذْ قَالُوا : انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ , فَإِنَّ لَهُمْ فِي هَذَا الْحَقِّ نَصِيبًا , فَانْطَلَقُوا فَأَتَوُا الْأَنْصَارَ , فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ : مِنَّا رَجُلٌ وَمِنْكُمْ رَجُلٌ ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : سَيْفَانِ فِي غِمْدٍ وَاحِدٍ إِذًا لَا يَصْطَلِحَا , فَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , وَقَالَ : مَنْ هَذَا الَّذِي لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثُ : { إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ } مَنْ هُمَا ؟ { إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ } مَنْ صَاحِبُهُ ؟ { لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا } مَعَ مَنْ هُوَ ؟ فَبَسَطَ عُمَرُ يَدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، فَقَالَ : بَايَعُوهُ , فَبَايَعَ النَّاسُ أَحْسَنَ بَيْعَةٍ وَأَجْمَلَهَا


 5932 أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نَبِيطٍ ، عَنْ نُعَيْمٍ ، عَنْ نَبِيطٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، قَالَ : وَكَانَ مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ : أَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ ؟ قَالُوا : نَعَمْ قَالَ : مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ وَمَرُّوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ : أَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَقُلْنَ : نَعَمْ فَقَالَ : مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ وَمَرُّوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ قَالَتْ عَائِشَةُ : إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ ، فَقَالَ : إِنَّكُنَّ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ مُرُوا بِلَالًا فَلْيُؤَذِّنْ وَمَرُّوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَأَمَرْنَ بِلَالًا ، أَنْ يُؤَذِّنَ وَأَمَرْنَ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَلَمَّا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ ؟ قُلْنَ : نَعَمْ ، قَالَ : ادْعُوا لِي إِنْسَانًا أَعْتَمِدُ عَلَيْهِ فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ وَآخَرُ مَعَهَا فَاعْتَمَدَ عَلَيْهَا فَجَاءَ وَأَبُو بَكْرٍ ، يُصَلِّي فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِهِ فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ ، يَتَأَخَّرُ فَحَبَسَهُ حَتَّى فَرَغَ مِنَ الصَّلَاةِ فَلَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ عُمَرُ : لَا يَتَكَلَّمْ أَحَدٌ بِمَوْتِهِ إِلَّا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا فَسَكَتُوا وَكَانُوا قَوْمًا امِّيِّينَ ، لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ نَبِيٌّ قَبْلَهُ قَالُوا : يَا سَالِمُ اذْهَبْ إِلَى صَاحِبِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَادْعُهُ قَالَ : فَخَرَجْتُ فَوَجَدْتُ أَبَا بَكْرٍ ، قَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ : مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قُلْتُ : إِنَّ عُمَرَ يَقُولُ : لَا يَتَكَلَّمُ أَحَدٌ بِمَوْتِهِ إِلَّا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى سَاعِدَيْ ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي حَتَّى دَخَلَ قَالَ : فَوَسَّعُوا لَهُ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ أَنْ يَمَسَّ وَجْهُهُ وَجْهَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى اسْتَبَانَ لَهُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : { إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ } قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَمَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ قَالُوا : يَا صَاحِبَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَلْ نُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : وَكَيْفَ يُصَلَّى عَلَيْهِ ؟ قَالَ : يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيَدْعُونَ ثُمَّ يَخْرُجُونَ وَيَجِيءُ آخَرُونَ قَالُوا : يَا صَاحِبَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَلْ يُدْفَنُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ قَالُوا : وَأَيْنَ يُدْفَنُ ؟ قَالَ : فِي الْمَكَانِ الَّتِي قَبَضَ اللَّهُ فِيهَا رُوحَهُ فَإِنَّهُ لَمْ يَقْبِضْ رُوحَهُ إِلَّا فِي مَكَانٍ طَيِّبَةٍ قَالَ : فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ : ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ : عِنْدَكُمْ صَاحِبُكُمْ وَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ فَجَعَلُوا يَتَشَاوَرُونَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ قَالُوا : انْطَلِقُوا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الْأَنْصَارِ ، فَإِنَّ لَهُمْ مِنْ هَذَا الْحَقِّ نَصِيبًا فَأَتَوَا الْأَنْصَارَ ، فَقَالَ الْأَنْصَارُ : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَقَالَ عُمَرُ : سَيْفَانِ فِي غَمْدٍ وَاحِدٍ إِذًا لَا يَصْلُحَانِ ، ثُمَّ أَخَذَ بَيْدِ أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : مَنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلَاثُ ؟ { إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ } مَنْ صَاحِبُهُ { إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ } مَنْ هُمَا { لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا } مَعَ مَنْ ؟ ثُمَّ بَايَعَهُ ، ثُمَّ قَالَ : بَايِعُوا فَبَايَعَ النَّاسُ أَحْسَنَ بَيْعَةٍ وَأَجْمَلَهَا


______________________________________

Со слов Ибн Аббаса передаётся, что  ....(рассказ о том, что раджм существовал при посланнике... а затем...) ‘Умар, произнося проповедь, сказал людям: «Дошло до меня, что некоторые говорят: «Если бы умер Умар, то я присягнул бы тому-то». Так пусть не обманывается человек, говоря, что присяга Абу Бакру была неожиданностью, так как нет среди вас того, ради которого стоило бы рубить головы так, как ради Абу Бакра. Он был лучшим из нас. Когда Посланник Аллаха (ﷺ) умер, собрались мухаджиры, а Али и аз-Зубайр оставались в доме Фатимы, дочери Посланника Аллаха (ﷺ), а ансары оставались под навесом Бану Саида. Тогда я сказал: «О Абу Бакр, пошли с нами к нашим братьям-ансарам». И мы пошли к ним. Когда мы были уже близко, нас встретили два праведных человека из их числа. Они рассказали нам, о чём договорились ансары. Они спросили: “Куда вы идёте, о  собрание мухаджиров?” Мы ответили: “К нашим братьям-ансарам”. Они сказали: “Лучше бы вам не ходить к  ним. Занимайтесь своими делами”. Я  сказал: “Клянусь Аллахом, мы обязательно пойдём к ним!” И мы пошли к ним, нашли их под навесом бану Са‘ида. Мы увидели, что они собрались там, и  среди них был один человек, завернувшийся в  плащ. Я  спросил: “Кто это?” Мне сказали: “Са‘д ибн ‘Убада”. Я спросил: “Что с  ним?” Мне сказали: “Лихорадка”. Мы посидели немного, потом их оратор произнёс слова свидетельства, воздал хвалу Аллаху должным образом, а затем сказал: “Мы — помощники (ансары) Аллаха и войско Ислама, а вы, о мухаджиры — одни из нас. Пришла к нам небольшая группа из вашего числа, и вот, они хотят отодвинуть нас в сторону от этого дела”. Когда он замолчал, я  хотел было заговорить, поскольку уже заготовил речь, однако меня опередил Абу Бакр, который сказал: “Подожди”. Я не хотел гневить его, а потому уступил. Абу Бакр заговорил, а он был более выдержанным и  терпеливым и  держался более спокойно и с большим достоинством. И, клянусь Аллахом, он не оставил неупомянутым ни одно из тех слов, которые нравились мне в заготовленной мною речи. Он произносил фразы так же, как собирался произнести я, и даже лучше, и так продолжалось, пока он не замолчал. Он сказал: “Что касается тех достоинств, которыми, согласно вашим утверждениям, вы обладаете, то вы говорите правду. Что же касается этого дела, то никогда не будет оно принадлежать по праву никому, кроме жителей этого курайшитского квартала. Они занимают срединное положение среди арабов по своему происхождению и месту проживания. Я буду доволен, если вы выберете одного из этих двух мужчин. Присягните тому из них, кого вы сами выберете”. С этими словами он взял за руку меня и Абу ‘Убайду ибн аль-Джарраха — он сидел между нами. Из всего сказанного им мне не понравились лишь эти слова.  Клянусь Аллахом, лучше бы мне отрубили голову и  я  избежал греха, чем стать мне правителем людей, среди которых есть Абу Бакр. Никогда не было у меня подобного желания — может, перед смертью появится в душе моей что-то такое, чего я не ощущаю сейчас… Тогда один из ансаров сказал: “Давайте так: правитель из нас и правитель из вас, о  курайшиты”. После этого поднялся шум. Я  побоялся, что между людьми начнутся разногласия, которые послужат причиной раскола, и сказал: “Протяни руку, о Абу Бакр”. И он протянул руку. Тогда я присягнул ему. Затем присягнули мухаджиры, а после них и ансары,  отняв свои руки от Сада ибн Убады (падая на него и перешагивая через него). Один из людей сказал: «Вы убили Сада ибн Убаду». На что Умар ответил: «Аллах его убил». Умар сказал: «Клянусь Аллахом, из всего, чему мы были свидетелями, мы не видели более согласованного дела, чем присяга Абу Бакру. Мы боялись, что если оставим людей без присяги, то она состоялась бы в наше отсутствие, и тогда нам либо пришлось бы дать им присягу в том, чего мы не одобряли, либо мы отделились бы от них, и тогда распространилась бы порочность».

Передал Бухари в «Сахих» (6456)


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " كُنْتُ أُقْرِئُ رِجَالًا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ مِنْهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، فَبَيْنَمَا أَنَا فِي مَنْزِلِهِ بِمِنًى ، وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي آخِرِ حَجَّةٍ حَجَّهَا ، إِذْ رَجَعَ إِلَيَّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَقَالَ لَوْ رَأَيْتَ رَجُلًا أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْيَوْمَ ، فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : هَلْ لَكَ فِي فُلَانٍ يَقُولُ : لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ ، لَقَدْ بَايَعْتُ فُلَانًا ، فَوَاللَّهِ مَا كَانَتْ بَيْعَةُ أَبِي بَكْرٍ إِلَّا فَلْتَةً فَتَمَّتْ ، فَغَضِبَ عُمَرُ ، ثُمَّ قَالَ : إِنِّي إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَقَائِمٌ الْعَشِيَّةَ فِي النَّاسِ فَمُحَذِّرُهُمْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَغْصِبُوهُمْ أُمُورَهُمْ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ وَغَوْغَاءَهُمْ ، فَإِنَّهُمْ هُمُ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى قُرْبِكَ حِينَ تَقُومُ فِي النَّاسِ ، وَأَنَا أَخْشَى أَنْ تَقُومَ فَتَقُولَ مَقَالَةً يُطَيِّرُهَا عَنْكَ كُلُّ مُطَيِّرٍ ، وَأَنْ لَا يَعُوهَا ، وَأَنْ لَا يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا ، فَأَمْهِلْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ ، فَإِنَّهَا دَارُ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ ، فَتَخْلُصَ بِأَهْلِ الْفِقْهِ ، وَأَشْرَافِ النَّاسِ ، فَتَقُولَ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا ، فَيَعِي أَهْلُ الْعِلْمِ مَقَالَتَكَ ، وَيَضَعُونَهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا ، فَقَالَ عُمَرُ : أَمَا وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَأَقُومَنَّ بِذَلِكَ أَوَّلَ مَقَامٍ أَقُومُهُ بِالْمَدِينَةِ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فِي عُقْبِ ذِي الْحَجَّةِ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ ، عَجَّلْتُ الرَّوَاحَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ ، حَتَّى أَجِدَ سَعِيدَ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ جَالِسًا إِلَى رُكْنِ الْمِنْبَرِ ، فَجَلَسْتُ حَوْلَهُ تَمَسُّ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ ، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ مُقْبِلًا ، قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ : لَيَقُولَنَّ الْعَشِيَّةَ مَقَالَةً لَمْ يَقُلْهَا مُنْذُ اسْتُخْلِفَ ، فَأَنْكَرَ عَلَيَّ ، وَقَالَ : مَا عَسَيْتَ أَنْ يَقُولَ مَا لَمْ يَقُلْ قَبْلَهُ ، فَجَلَسَ عُمَرُ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَلَمَّا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُونَ ، قَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنِّي قَائِلٌ لَكُمْ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ لِي أَنْ أَقُولَهَا ، لَا أَدْرِي لَعَلَّهَا بَيْنَ يَدَيْ أَجَلِي ، فَمَنْ عَقَلَهَا وَوَعَاهَا فَلْيُحَدِّثْ بِهَا حَيْثُ انْتَهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ ، وَمَنْ خَشِيَ أَنْ لَا يَعْقِلَهَا فَلَا أُحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يَكْذِبَ عَلَيَّ ، إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَقِّ ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ ، فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ آيَةُ الرَّجْمِ ، فَقَرَأْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا ، رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ ، فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ ، أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ : وَاللَّهِ مَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ ، فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ ، وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى ، إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ ، أَوْ كَانَ الْحَبَلُ ، أَوِ الِاعْتِرَافُ ، ثُمَّ إِنَّا كُنَّا نَقْرَأُ فِيمَا نَقْرَأُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ ، أَنْ لَا تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَإِنَّهُ كُفْرٌ بِكُمْ ، أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ، أَوْ إِنَّ كُفْرًا بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ، أَلَا ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا تُطْرُونِي كَمَا أُطْرِيَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ، وَقُولُوا : عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ، ثُمَّ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ قَائِلًا مِنْكُمْ ، يَقُولُ : وَاللَّهِ لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ بَايَعْتُ فُلَانًا ، فَلَا يَغْتَرَّنَّ امْرُؤٌ أَنْ ، يَقُولَ : إِنَّمَا كَانَتْ بَيْعَةُ أَبِي بَكْرٍ فَلْتَةً وَتَمَّتْ ، أَلَا وَإِنَّهَا قَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ ، وَلَكِنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا ، وَلَيْسَ مِنْكُمْ مَنْ تُقْطَعُ الْأَعْنَاقُ إِلَيْهِ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ ، مَنْ بَايَعَ رَجُلًا عَنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَلَا يُبَايَعُ هُوَ : وَلَا الَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةً أَنْ يُقْتَلَا ، وَإِنَّهُ قَدْ كَانَ مِنْ خَبَرِنَا حِينَ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ الْأَنْصَارَ خَالَفُونَا ، وَاجْتَمَعُوا بِأَسْرِهِمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، وَخَالَفَ عَنَّا عَلِيٌّ ، وَالزُّبَيْرُ ، وَمَنْ مَعَهُمَا ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ : يَا أَبَا بَكْرٍ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا هَؤُلَاءِ مِنَ الْأَنْصَارِ ، فَانْطَلَقْنَا نُرِيدُهُمْ ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْهُمْ ، لَقِيَنَا مِنْهُمْ رَجُلَانِ صَالِحَانِ ، فَذَكَرَا مَا تَمَالَأَ عَلَيْهِ الْقَوْمُ ، فَقَالَا : أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ؟ فَقُلْنَا : نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلَاءِ مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَا : لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَقْرَبُوهُمْ ، اقْضُوا أَمْرَكُمْ ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَاهُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، فَإِذَا رَجُلٌ مُزَمَّلٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا : فَقَالُوا : هَذَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ ، فَقُلْتُ : مَا لَهُ قَالُوا : يُوعَكُ ، فَلَمَّا جَلَسْنَا قَلِيلًا تَشَهَّدَ خَطِيبُهُمْ ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ : فَنَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ وَكَتِيبَةُ الْإِسْلَامِ ، وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ رَهْطٌ وَقَدْ دَفَّتْ دَافَّةٌ مِنْ قَوْمِكُمْ ، فَإِذَا هُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا ، وَأَنْ يَحْضُنُونَا مِنَ الْأَمْرِ ، فَلَمَّا سَكَتَ ، أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ ، وَكُنْتُ قَدْ زَوَّرْتُ مَقَالَةً أَعْجَبَتْنِي ، أُرِيدُ أَنْ أُقَدِّمَهَا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ ، وَكُنْتُ أُدَارِي مِنْهُ بَعْضَ الْحَدِّ ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : عَلَى رِسْلِكَ ، فَكَرِهْتُ أَنْ أُغْضِبَهُ ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، فَكَانَ هُوَ أَحْلَمَ مِنِّي ، وَأَوْقَرَ وَاللَّهِ مَا تَرَكَ مِنْ كَلِمَةٍ أَعْجَبَتْنِي فِي تَزْوِيرِي إِلَّا قَالَ فِي بَدِيهَتِهِ مِثْلَهَا ، أَوْ أَفْضَلَ مِنْهَا ، حَتَّى سَكَتَ ، فَقَالَ : مَا ذَكَرْتُمْ فِيكُمْ مِنْ خَيْرٍ فَأَنْتُمْ لَهُ أَهْلٌ ، وَلَنْ يُعْرَفَ هَذَا الْأَمْرُ إِلَّا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ ، هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ نَسَبًا ، وَدَارًا ، وَقَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ، فَبَايِعُوا أَيَّهُمَا شِئْتُمْ ، فَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، وَهُوَ جَالِسٌ بَيْنَنَا فَلَمْ أَكْرَهْ مِمَّا قَالَ غَيْرَهَا ، كَانَ وَاللَّهِ أَنْ أُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي لَا يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ مِنْ إِثْمٍ ، أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَأَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ ، اللَّهُمَّ إِلَّا أَنْ تُسَوِّلَ إِلَيَّ نَفْسِي عِنْدَ الْمَوْتِ شَيْئًا لَا أَجِدُهُ الْآنَ ، فَقَالَ قَائِلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ : أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ ، وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ، فَكَثُرَ اللَّغَطُ وَارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ حَتَّى فَرِقْتُ مِنَ الِاخْتِلَافِ ، فَقُلْتُ : ابْسُطْ يَدَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ، فَبَسَطَ يَدَهُ ، فَبَايَعْتُهُ ، وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ ، ثُمَّ بَايَعَتْهُ الْأَنْصَارُ ، وَنَزَوْنَا عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ ، فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ : قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، فَقُلْتُ : قَتَلَ اللَّهُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، قَالَ عُمَرُ وَإِنَّا : وَاللَّهِ مَا وَجَدْنَا فِيمَا حَضَرْنَا مِنْ أَمْرٍ أَقْوَى مِنْ مُبَايَعَةِ أَبِي بَكْرٍ ، خَشِينَا إِنْ فَارَقْنَا الْقَوْمَ وَلَمْ تَكُنْ بَيْعَةٌ ، أَنْ يُبَايِعُوا رَجُلًا مِنْهُمْ بَعْدَنَا ، فَإِمَّا بَايَعْنَاهُمْ عَلَى مَا لَا نَرْضَى ، وَإِمَّا نُخَالِفُهُمْ فَيَكُونُ فَسَادٌ ، فَمَنْ بَايَعَ رَجُلًا عَلَى غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَلَا يُتَابَعُ هُوَ وَلَا الَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةً أَنْ يُقْتَلَا

Абд-ур-Раззакъ


9758 - عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة عن بن عباس قال كنت أقرئ عبد الرحمن بن عوف في خلافة عمر فلما كان آخر حجة حجها عمر ونحن بمنى أتاني عبد الرحمن بن عوف في منزلي عشيا فقال لو شهدت أمير المؤمنين اليوم أتاه رجل فقال يا أمير المؤمنين إني سمعت فلانا يقول لو قد مات أمير المؤمنين قد بايعت فلانا فقال عمر إني لقائم عشية في الناس فنحذرهم هؤلاء الرهط الذين يريدون [ ص 440 ] أن يغتصبوا المسلمين أمرهم قال فقلت يا أمير المؤمنين إن الموسم يجمع رعاع الناس وغوغاءهم وإنهم الذين يغلبون على مجلسك وإني أخشى إن قلت فيهم اليوم مقالة أن يطيروا بها كل مطير ولا يعوها ولا يضعوها على مواضعها ولكن أمهل يا أمير المؤمنين حتى تقدم المدينة فإنها دار السنة والهجرة وتخلص بالمهاجرين والأنصار فتقول ما قلت متمكنا فيعوا مقالتك ويضعوها على مواضعها قال فقال عمر أما والله إن شاء الله لأقومن به في أول مقام أقومه في المدينة قال فلما قدمنا المدينة وجاء الجمعة هجرت لما حدثني عبد الرحمن بن عوف فوجدت سعيد بن زيد قد سبقني بالتهجير جالسا إلى جنب المنبر فجلست إلى جنبه تمس ركبتي ركبته قال فلما زالت الشمس خرج علينا عمر رحمه الله قال فقلت وهو مقبل أما والله ليقولن أمير المؤمنين على هذا المنبر مقالة لم يقل قبله قال فغضب سعيد بن زيد وقال وأي مقالة يقول لم يقل قبله قال [ ص 441 ] فلما ارتقى عمر المنبر أخذ المؤذن في أذانه فلما فرغ من أذانه قام عمر فحمد الله وأثنى عليه بما هو أهله ثم قال أما بعد فإني أريد أن أقول مقالة قد قدر لي أن أقولها لا أدري لعلها بين يدي أجلي إن الله بعث محمدا صلى الله عليه و سلم بالحق وأنزل معه الكتاب فكان مما أنزل الله عليه آية الرجم فرجم رسول الله صلى الله عليه و سلم ورجمنا بعده وإني خائف أن يطول بالناس زمان فيقول قائل والله ما الرجم في كتاب الله فيضل أو يترك فريضة أنزلها الله ألا وإن الرجم حق على من زنى إذا أحصن وقامت البينة وكان الحمل أو الاعتراف ثم قد كنا نقرأ ولا ترغبوا عن آبائكم فإنه كفر بكم أو فإن كفرا بكم أن ترغبوا عن آبائكم ثم إن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال لا تطروني كما أطرت النصارى بن مريم صلوات الله عليه فإنما أنا عبد الله فقولوا عبد الله ورسوله ثم أنه بلغني أن فلانا منكم يقول إنه لو قد مات أمير المؤمنين قد بايعت فلانا فلا يغرن امرأ أن يقول إن بيعة ابي بكر كانت فلتة وقد [ ص 442 ] 9وقد كانت كذلك إلا أن الله وقى شرها وليس فيكم من يقطع إليه الأعناق مثل أبي بكر إنه كان من خيرنا حين توفي رسول الله صلى الله عليه و سلم وإن عليا والزبير ومن معه تخلفوا عنه في بيت فاطمة وتخلفت عنا الأنصار بأسرها في سقيفة بني ساعدة واجتمع المهاجرون إلى أبي بكر رحمه الله فقلت يا أبا بكر انطلق بنا إلى إخواننا من الأنصار فانطلقنا نؤمهم فلقينا رجلين صالحين من الأنصار قد شهدا بدرا فقالا أين تريدون يا معشر المهاجرين قلنا نريد إخواننا هؤلاء من الأنصار قالا فارجعوا فاقضوا أمركم بينكم قال قلت فاقضوا لنأتينهم فأتيناهم فإذا هم مجتمعون في سقيفة بني ساعدة بين أظهرهم رجل مزمل قلت من هذا فقالوا هذا سعد بن عبادة قلت وما شأنه قالوا هو وجع قال فقام خطيب الأنصار فحمد الله وأثنى عليه بما هو أهله [ ص 443 ] ثم قال أما بعد فنحن الأنصار وكتيبة الإسلام وأنتم يا معشر قريش رهط منا وقد دفت إلينا دافة منكم فإذا هم يريدون أن يختزلونا من أصلنا ويحضونا من الأمر وكنت قد رويت في نفسي وكنت أريد أن أقوم بها بين يدي أبي بكر وكنت أدارىء من أبي بكر بعض الحد وكان هو أوقر منى وأجل فلما أردت الكلام قال على رسلك فكرهت أن أعصيه فحمد الله أبو بكر رضي الله عنه وأثنى عليه بما هو أهله ثم قال والله ما ترك كلمة كنت رويتها في نفسي إلا جاء بها أو بأحسن منها في بديهته ثم قال أما بعد فما ذكرتم فيكم من خير يا معشر الأنصار فأنتم له أهل ولن تعرف العرب هذا الأمر إلا لهذا الحي من قريش فهم أوسط العرب دارا ونسبا وإني قد رضيت لكم هذين الرجلين فبايعوا أيهما شئتم قال فأخذ بيدي وبيد أبي عبيدة بن الجراح قال فوالله ما كرهت مما قال شيئا إلا هذه الكلمة كنت لأن أقدم فيضرب عنقي لا يقربني ذلك [ ص 444 ] إلى إثم أحب إلي من أن أؤمر على قوم فيهم أبو بكر فلما قضى أبو بكر مقالته قام رجل من الأنصار فقال أنا جذيلها المحكك وعذيقها المرجب منا أمير ومنكم أمير يا معشر قريش وإلا أجلبنا الحرب فيما بيننا وبينكم جذعا قال معمر قال قتادة فقال عمر بن الخطاب لا يصلح سيفان في غمد واحد ولكن منا الأمراء ومنكم الوزراء قال معمر قال الزهري في حديثه بالإسناد فارتفعت الأصوات بيننا وكثر اللغط حتى أشفقت الإختلاف فقلت يا أبا بكر أبسط يدك أبايعك قال فبسط يده فبايعته فبايعه المهاجرون وبايعه الأنصار قال ونزونا على سعد حين قال قائل قتلتم سعدا قال قلت قتل الله سعدا وإنا والله ما رأينا فيما حضرنا من أمرنا أمرا كان أقوى من مبايعة أبي بكر خشينا إن فارقنا القوم أن يحدثوا بيعة بعدنا فإما أن نبايعهم [ ص 445 ] على ما لا نرضى وإما أن نخالفهم فيكون فسادا فلا يغرن امرأ أن يقول إن بيعة أبي بكر كانت فلتة فقد كانت كذلك غير أن الله وقي شرها وليس فيكم من يقطع إليه الأعناق مثل أبي بكر فمن بايع رجلا عن غير مشورة من المسلمين فإنه لا يتابع هو ولا الذي بايعه تغرة أن يقتلا قال معمر قال الزهري وأخبرني عروة أن الرجلين الذين لقياهم من الأنصار عويم بن ساعدة ومعن بن عدي والذي قال أنا جذيلها المحكك وعذيقها المرجب الحباب بن المنذر

________________________________



Общая присяга

Со слов Анаса ибн Малика передаётся: «На следующий день после своего избрания под навесом бану Са‘ида, Абу Бакр сел на минбар, а  ‘Умар поднялся и  обратился к  людям с  речью прежде Абу Бакра. Он восхвалил Аллаха должным образом и сказал: «О люди! Вчера я  не сказал вам ничего такого, что не соответствовало бы Книге Аллаха и Сунне Его Посланника. Я был уверен, что Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ решит наше дело. Поистине, Аллах оставил вам Свою Книгу, в  которой руководство Аллаха и  Его Посланника صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, и если вы будете придерживаться её, Аллах приведёт вас к тому же, к чему привёл его. Поистине, Аллах собрал вас вокруг лучшего из вас, сподвижника Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, второго из двух, сидевших в пещере. Встаньте же и присягните ему!». После этого люди принесли Абу Бакру  общую присягупосле присяги, принесённой ему накануне собравшимися под навесом бану Са‘ида. После этого Абу Бакр  также обратился к людям с речью. Он воздал хвалу Аллаху должным образом и сказал: «О люди! Поистине, я поставлен над вами, однако я не лучший из вас, и  если я  стану поступать хорошо, помогите мне, а  если отклонюсь от правильного пути, возвратите меня на него. Правдивость — доверие, а ложь — вероломство… Слабый из вас будет для меня сильным до тех пор, пока я не добьюсь соблюдения его права, а сильный из вас будет слабым для меня до тех пор, пока я  не заставлю его соблюдать права других, если будет на то воля Аллаха… Когда среди людей распространяется разврат, Аллах насылает на них беды… Подчиняйтесь мне до тех пор, пока я  подчиняюсь Аллаху и  Его Посланнику в  отношении вас. Если же я ослушаюсь Аллаха, то вы не обязаны подчиняться мне… Вставайте же на молитву, да помилует вас Аллах!»



Вывел Табари в «Тарих» (935) через Ибн Исхакъа:


حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، عَنْ حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، قَالَ : لَمَّا بُويِعَ أَبُو بَكْرٍ فِي السَّقِيفَةِ وَكَانَ الْغَدُ ، جَلَسَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَقَامَ عُمَرُ فَتَكَلَّمَ قَبْلَ أَبِي بَكْرٍ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : " أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ قُلْتُ لَكُمْ بِالأَمْسِ مَقَالَةً مَا كَانَتْ إِلا عَنْ رَأْيِي وَمَا وَجَدْتُهَا فِي كِتَابِ اللَّهِ ، وَلا كَانَتْ عَهْدًا عَهِدَهُ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ وَلَكِنِّي قَدْ كُنْتُ أَرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ سَيُدبِرُ أَمْرَنَا حَتَّى يَكُونَ آخِرَنَا ، وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَبْقَى فِيكُمْ كِتَابَهُ الَّذِي هَدَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ، فَإِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ ؛ هَدَاكُمُ اللَّهُ لِمَا كَانَ هَدَاهُ لَهُ ، وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ جَمَعَ أَمْرَكُمْ عَلَى خَيْرِكُمْ ؛ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ، وَثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ فَقُومُوا فَبَايِعُوا . فَبَايَعَ النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ بَيْعَةَ الْعَامَّةِ بَعْدَ بَيْعَةِ السَّقِيفَةِ . ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِالَّذِي هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنِّي قَدْ وُلِّيتُ عَلَيْكُمْ وَلَسْتُ بِخَيْرِكُمْ ، فَإِنْ أَحْسَنْتُ ؛ فَأَعِينُونِي ، وَإِنْ أَسَأْتُ ؛ فَقَوِّمُونِي ، الصِّدْقُ أَمَانَةٌ ، وَالْكَذِبُ خِيَانَةٌ ، وَالضَّعِيفُ فِيكُمْ قَوِيٌّ عِنْدِي حَتَّى أُرِيحَ عَلَيْهِ حَقَّهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، وَالْقَوِيُّ مِنْكُمُ الضَّعِيفُ عِنْدِي حَتَّى آخُذَ الْحَقَّ مِنْهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، لا يَدَعُ أَحَدٌ مِنْكُمُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ لا يَدَعُهُ قَوْمٌ إِلا ضَرَبَهُمُ اللَّهُ بِالذُّلِّ ، وَلا تَشِيعُ الْفَاحِشَةُ فِي قَوْمٍ إِلا عَمَّهُمُ اللَّهُ بِالْبَلاءِ ، أَطِيعُونِي مَا أَطَعْتُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ، فَإِذَا عَصَيْتُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ؛ فَلا طَاعَةَ لِي عَلَيْكُمْ ، قُومُوا إِلَى صَلاتِكُمْ رَحِمَكُمُ اللَّهُ

Ибн Касир же. упомянув это предание в своем труде «Бидая ва нихая», сказал, что оно достоверно (сахих).



_______________________________________ ________________


Вывел Захаби в "Сияр": Передал Валид ибн Муслим со слов Мухаммада ибн Харба, который сказал: «Мне передал аз-Зубайди от аз-Зухри, от Анаса, что он сказал: «Когда на следующий день после смерти Посланника Аллаха (ﷺ) Абу Бакр сел на минбар Пророка (ﷺ), Умар произнёс слова свидетельства, а затем сказал: «Вчера я произнёс слова, которые были неверны. Я не нашёл им доказательства ни в Книге Аллаха, ни в Сунне Посланника Аллаха (ﷺ). Однако я надеялся, что он будет жить среди нас до последнего — т.е. Посланник Аллаха будет последним из нас. Однако Аллах предпочёл для своего Посланника то, что у Него, над тем, что у вас. И хотя Посланник Аллаха мёртв, но Аллах оставил среди вас Книгу, посредством которой Он вёл прямым путём Мухаммада. Так держитесь же крепко за неё, и тогда вы будете на прямом пути так же, как был на прямом пути Мухаммад (ﷺ)». Затем он упомянул Абу Бакра — сподвижника Посланника Аллаха (ﷺ) и второго из двух (в пещере), — что он — наиболее достойный среди людей в деле правления над ними. Тогда люди встали и стали давать ему присягу. Это была общая присяга (на подчинение), т.к. группа (влиятельных) лиц присягнула ему перед этим под навесом Бану Саида»».

وقال الوليد بن مسلم : فحدثني محمد بن حرب ، قال : حدثنا الزبيدي ، قال : حدثني الزهري ، عن أنس أنه سمع خطبة عمر الآخرة ، قال : حين جلس أبو بكر على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم غدا من متوفى رسول الله صلى الله عليه وسلم فتشهد عمر ، ثم قال : أما بعد ، فإني قلت لكم أمس مقالة ، وإنها لم تكن كما قلت ، وما وجدت في المقالة التي قلت لكم في كتاب الله ولا في عهد عهده رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكن رجوت أنه يعيش حتى يدبرنا يقول حتى يكون رسول الله ؛ صلى الله عليه وسلم ، آخرنا فاختار الله لرسوله ما عنده على الذي عندكم ، فإن يكن رسول الله قد مات ، فإن الله قد جعل بين أظهركم كتابه الذي هدى به محمدا ، فاعتصموا به تهتدوا بما هدى به محمدا صلى الله عليه وسلم ، ثم ذكر أبا بكر صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم وثاني اثنين ، وأنه أحق الناس بأمرهم ، فقوموا فبايعوه ، وكان طائفة منهم قد بايعوه قبل ذلك في سقيفة بني ساعدة ، وكانت البيعة على المنبر بيعة العامة . صحيح غريب


Я не смог найти этого предания в более ранних сборниках
« Последнее редактирование: 05 Ноября 2022, 06:01:00 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Предложение ансаров избрать двух халифов

Со слов ‘Аиши передаётся: «...Когда посланник Аллаха صلى الله عليه وآله وسلم скончался, ансары собрались вокруг Са'да ибн Убады под навесом бану Са’ида и сказали: "Пусть будет правитель из нас и правитель из них". Абу Бакр, ‘Умар и Абу ‘Убайда отправились к ним. ‘Умар начал говорить, но Абу Бакр велел ему замолчать. ‘Умар говорил: "Дело было в том, что я заготовил речь и боялся, что Абу Бакр не скажет того, что хотел сказать я». Затем заговорил Абу Бакр, продемонстрировав красноречие, сказав: "Мы правители, а вы советники». Хубаб аль-Музир сказал: "Нет, клянусь Аллахом, мы не согласны с этим! Пусть будет правитель из нас и правитель из вас". Абу Бакр сказал: "Нет. Мы правители, а вы советники. Они — лучшие по своему происхождению из арабов, присягните же ‘Умару или Абу ‘Убайде». ‘Умар сказал: "О нет, лучше мы присягнём тебе, потому что ты — наш господин и лучший из нас, и посланник Аллаха صلى الله عليه وآله وسلم любил тебя больше». И ‘Умар взял его за руку и присягнул ему, после чего люди также присягнули ему. Кто-то сказал: «Вы убили Са’да ибн ‘Убаду!» ‘Умар сказал: «Аллах убил его»


Вывел Бухари в «Сахих» (3667)

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ، قَالَ إِسْمَاعِيلُ : يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ , فَقَامَ عُمَرُ ، يَقُولُ : وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : وَقَالَ عُمَرُ : وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلَّا ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبَّلَهُ ، قَالَ : بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا , وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا ثُمَّ خَرَجَ ، فَقَالَ : " أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ " , فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، وَقَالَ : " أَلَا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ , وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ " ، وَقَالَ : إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ سورة الزمر آية 30 ، وَقَالَ : وَمَا مُحَمَّدٌ إِلا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ سورة آل عمران آية 144 ، قَالَ : فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ، قَالَ : وَاجْتَمَعَتْ الْأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، فَقَالُوا : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ , وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ عُمَرُ ، يَقُولُ : وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلَّا أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلَامًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لَا يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ ، فَقَالَ : فِي كَلَامِهِ نَحْنُ الْأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ ، فَقَالَ : حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لَا وَاللَّهِ لَا نَفْعَلُ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَا وَلَكِنَّا الْأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا , فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ ، فَقَالَ عُمَرُ : بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا , وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ النَّاسُ ، فَقَالَ : قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، فَقَالَ : عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ . وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ : عَنْ الزُّبَيْدِيِّ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى ثَلَاثًا وَقَصَّ الْحَدِيثَ ، قَالَتْ : فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلَّا نَفَعَ اللَّهُ بِهَا لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ وَمَا مُحَمَّدٌ إِلا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ إِلَى الشَّاكِرِينَ سورة آل عمران آية 144


Ибн Хаджар сказал:

قال ابن التين : إنما قالت الأنصار " منا أمير ومنكم أمير " على ما عرفوه من عادة العرب أن لا يتأمر على القبيلة إلا من يكون منها ، فلما سمعوا حديث : الأئمة من قريش رجعوا عن ذلك وأذعنوا

Ибн ат-Тин сказал: «Ансары сказали: «Правитель из нас и правитель из вас", - потому что у арабов был такой обычай: предводителем племени мог стать только человек, принадлежащий к данному племени. А услышав хадис: «Правители должны быть из Курайшитов", -  они отказались от своего прежнего предложения и подчинились».

«Фатх аль-Бари», 7/384

_______________________________________ ___________________

Реакция Умара на требование ансаров поставить двух правителей

Со слов Ибн Мас'уда передаётся, что когда ансары предложили выбрать двух правителей – от мухаджиров и от них самих, ‘Умар сказал: «О ансары! Разве вы не знаете, что Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ велел Абу Бакру руководить молитвой людей? Кому из вас после этого позволит совесть пытаться опередить Абу Бакра  ?» Ансары сказали: «Да убережёт нас Аллах от того, чтобы нам стараться опередить Абу Бакра!»

Вывел Ахмад в «Муснад» (3842)


حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ زِرٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : لَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ الْأَنْصَارُ : مِنَّا أَمِيرٌ ، وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَأَتَاهُمْ عُمَرُ ، فَقَالَ : يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ ، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يَؤُمَّ النَّاسَ ؟ " قَالُوا : بَلَى ، قَالَ : فَأَيُّكُمْ تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ ؟ قَالَتْ الْأَنْصَارُ : نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ نَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ


Шуайб аль-Арнаут сказал, что его иснад хороший

Я скажу: цепь передачи состоит из надёжных передатчиков, кроме Асыма ибн Бахдаля, который был правдивым передатчиком

Также по схожей цепи передачи вывели ан-Насаи в "Сунан ас-сагир" (769), Йа'куб ибн Суфьян в "Ма'рифат ва тарих" (434), Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (3273), Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (5393) и Хаким в «Мустадрак», № (4360), сказав, что хадис – достоверный.

_______________________________________ ___________________

Причина слов аль-Хаббаба ибн аль-Мунзира «из нас правитель и из вас правитель»

Она была разъяснена самим Хаббабом, который сказал: «Клянусь Аллахом, мы не соперничаем с вами за это дело, однако мы боимся, что к власти придут люди, чьих отцов и братьев мы убили».

Этот асар иснадом, в котором присутствуют только надёжные передатчики, вывел Балазури в "Ансаб аль-ашраф" (684)

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الزَّهْرَانِيُّ ، ثنا حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الزَّهْرَانِيُّ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، أَنْبَأَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : " لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، اجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، فَأَتَاهُمْ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، فَقَامَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، وَكَانَ بَدْرِيًّا ، فَقَالَ : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَإِنَّا وَاللَّهِ مَا نَنْفَسُ هَذَا الأَمْرَ عَلَيْكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ ، وَلَكِنَّا نَخَافُ أَنْ يَلِيَهُ أَقْوَامٌ قَتَلْنَا آبَاءَهُمْ وَإِخْوَانَهُمْ ، قَالَ : فَقَالَ عُمَرُ : إِذَا كَانَ ذَاكَ ، قُمْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ : نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ ، وَهَذَا الأَمْرُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ نِصْفَيْنِ كَشِقِّ الأُبْلُمَةِ ، قَالَ حَمَّادٌ : يَعْنِي الْخَوْصَةَ فَبَايَعَ أَوَّلُ النَّاسِ بُشَيْرُ بْنُ سَعْدٍ ، أَبُو النُّعْمَانِ بْنُ بُشَيْرٍ ، قَالَ : فَلَمَّا اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، قَسَّمَ بَيْنَهُمْ قَسْمًا ، فَبَعَثَ إِلَى عَجُوزٍ مِنْ بَنِي عَدِيِّ بْنِ النَّجَّارِ بِقَسْمِهَا مَعَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، فَقَالَتْ : مَا هَذَا ؟ ، قَالَ : قَسْمُ أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَتْ : أَتَرْشُونِي عَنْ دِينِي ؟ ، قَالَ : لا ، فَقَالَتْ : أَتَخَافُونِي أَنْ أَدَعَ مَا أَنَا عَلَيْهِ ؟ ، قَالَ : لا ، قَالَتْ : فَوَاللَّهِ لا آخُذُ مِنْهُ شَيْئًا ، فَرَجَعَ زَيْدٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتْ ، فَقَالَ : وَنَحْنُ وَاللَّهِ لا نَأْخُذُ مِمَّا أَعْطَيْنَاهَا شَيْئًا أَبَدًا

И Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (3290)


قَالَ : أَخْبَرَنَا قَالَ : أَخْبَرَنَا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا تُوُفِّيَ اجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ ، فَأَتَاهُمْ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، قَالَ : فَقَامَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ وَكَانَ بَدْرِيًّا ، فَقَالَ : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَإِنَّا وَاللَّهِ مَا نَنْفَسُ هَذَا الأَمْرَ عَلَيْكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ ، وَلَكِنَّا نَخَافُ أَنْ يَلِيَهَا ، أَوْ قَالَ : يَلِيَهُ أَقْوَامٌ قَتَلْنَا آبَاءَهُمْ وَإِخْوَتَهُمْ ، قَالَ : فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : إِذَا كَانَ ذَلِكَ فَمُتْ إِنِ اسْتَطَعْتَ ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ : " نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ ، وَهَذَا الأَمْرُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ نِصْفَيْنِ كَقَدِّ الأُبْلُمَةَ " ، يَعْنِي الْخُوصَةَ ، فَبَايَعَ أَوَّلُ النَّاسِ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَبُو النُّعْمَانِ ، قَالَ : فَلَمَّا اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ قَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ قَسْمًا ، فَبَعَثَ إِلَى عَجُوزٍ مِنْ بَنِي عَدِيِّ بْنِ النَّجَّارِ بِقِسْمِهِا مَعَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، فَقَالَتْ : مَا هَذَا ؟ قَالَ : قِسْمٌ قَسَمَهُ أَبُو بَكْرٍ لِلنِّسَاءِ ، فَقَالَتْ : أَتُرَاشُونِي عَنْ دِينِي ؟ فَقَالُوا : لا ، فَقَالَتْ : أَتَخَافُونَ أَنْ أَدَعَ مَا أَنَا عَلَيْهِ ، فَقَالُوا : لا ، قَالَتْ : فَوَاللَّهِ لا آخُذُ مِنْهُ شَيْئًا أَبَدًا ، فَرَجَعَ زَيْدٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتْ : فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : " وَنَحْنُ لا نَأْخُذُ مِمَّا أَعْطَيْنَاهَا شَيْئًا أَبَدًا



_______________________________________ ___________________



Также передаётся, что Абу Бакр Сыддык (ؓ)  в одной из своих хутб сказал: «Не позволительно мусульманам иметь даже два правителя. Если же случится подобное, то они станут разногласить в своих делах и законах, разобщится их единство, и они начнут конфликтовать между собой. С увеличением правителей Сунна приходит в забвенье, появляется новшество и усиливается смута. Никто в этом положении не может сохранить благородие».

Этот асар вывел Байхакъи в "Сунан аль-кубра" (15213) с иснадом, в котором имеется слабый в хадисе Ахмад ибн Абд-уль-Джаббар Атариди. Мало того, имеется пропуск между Ибн Исхакъом и Абу Бакром ас-Садыком. Поэтому предание недостоверно.

وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خُطْبَتِهِ يَوْمَئِذٍ ، مَا أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خُطْبَتِهِ يَوْمَئِذٍ ، مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، فِي خُطْبَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ ، قَالَ : " وَإِنَّهُ لا يَحِلُّ أَنْ يَكُونَ لِلْمُسْلِمِينَ أَمِيرَانِ ، فَإِنَّهُ مَهْمَا يَكُنْ ذَلِكَ يَخْتَلِفْ أَمَرُهُمْ وَأَحْكَامُهُمْ ، وَتَتَفَرَّقُ جَمَاعَتُهُمْ ، وَيَتَنَازَعُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ ، هُنَالِكَ تُتْرَكُ السُّنَّةُ ، وَتَظْهَرُ الْبِدْعَةُ ، وَتَعْظُمُ الْفِتْنَةُ ، وَلَيْسَ لأَحَدٍ عَلَى ذَلِكَ صَلاحٌ

==================================
« Последнее редактирование: 10 Октября 2020, 00:44:18 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Позиция Са'да ибн Убады и Халида ибн Сайда ибн Аса

В "Сахихе" аль-Бухари со слов Аишы передаётся, что после того, как Умар под навесом бану Са’ида призвал ансаров, которых возглавлял Са’д ибн ‘Убада, оставить притязание на Халифат и прилюдно сам присягнул Абу Бакру: "Кто-то сказал: «Вы убили Са’да ибн ‘Убаду!» ‘Умар сказал: «Аллах убил его»  (Бухари в «Сахих», 3667).

Ибн Хаджар следующим образом прокомментировал это:

قوله : ( فقال قائل : قتلتم سعد بن عبادة ) أي كدتم تقتلونه ، وقيل : هو كناية عن الإعراض والخذلان ، ويرده ما وقع في رواية موسى بن عقبة عن ابن شهاب " فقال قائل من الأنصار : أبقوا سعد بن عبادة لا تطئوه ، فقال عمر : اقتلوه قتله الله " . نعم لم يرد عمر الأمر بقتله حقيقة ، وأما قوله : " قتله الله " فهو دعاء عليه ، وعلى الأول هو إخبار عن إهماله والإعراض عنه ، وفي حديث مالك " فقلت وأنا مغضب : قتل الله سعدا فإنه صاحب شر وفتنة

«Слова "Вы убили Са’да ибн ‘Убаду!" означают: Вы были близки к тому, чтобы убить его. Говорят также, что это метафора и имеется в виду, что они отвернулись от него, бросили его, оставили без поддержки. Однако эту версию опровергает сказанное в версии Мусы ибн 'Укбы от Ибн Шихаба.Кто-то из ансаров сказал: "Оставьте Са’да ибн ‘Убаду, не попирайте его!" ‘Умар же сказал: "Убейте его, да убьёт его Аллах!" Да, он сказал это, но не имел в виду веление действительно убить его. В хадисе Малика ‘Умар сказал: «Я сказал, охваченный гневом: «Да погубит Аллах Са’да! Поистине, он — источник зла и смуты!» (эти слова имеются в "Сахихе" (419) Ибн Хиббана).

«Фатх аль-Бари», 7/384

Есть ряд сообщений, в которых говорится о том, что Са'д крайне негативно отзывался об Абу Бакре и не дал ему присягу.

Рассмотрим их.

1. Ибн Асир в «Камаиль» передал, что Са‘д сказал:

لا والله ، حتى أرميكم بما في كنانتي ، وأخضب سنان رمحي ، وأضرب بسيفي ، وأقاتلكم بأهل بيتي ومن أطاعني

«Я не присягну вам до тех пор, пока не выпущу в вас все стрелы, которые есть в моём колчане, и не обагрю остриё копья своего кровью, и не стану рубить мечом своим!»

Здесь обсуждать особо не чего. Просто потому, что история этого высказывания не имеет никакого иснада.

2. Табари в «Тарих аль-умам» (2/241-244) передал:

حدثنا هشام بن محمد عن أبي مخنف قال حدثني عبدالله بن عبدالرحمن بن أبي عمرة الأنصاري ... ...قال هشام قال أبو مخنف...  فقال له بشير بن سعد إنه قد لج وأبى وليس بمبايعكم حتى يقتل وليس بمقتول حتى يقتل معه ولده وأهل بيته وطائفة من عشيرته فاتركوه فليس تركه بضاركم إنما هو رجل واحد فتركوه وقبلوا مشورة بشير بن سعد واستنصحوه لما بدا لهم منه فكان سعد لا يصلي بصلاتهم ولا يجمع معهم ويحج ولا يفيض معهم بإفاضتهم فلم يزل كذلك حتى هلك أبو بكر رحمه الله

Рассказал нам Хишам ибн Мухаммад от Абу Михнафа, который сказал: рассказал нам АбдАллах ибн Абд-ур-Рахман ибн Абу Амр аль-Ансари [затем длинный рассказ; затем] Сказал Хашим: сказал Абу Михнаф .... [длинный рассказ] что Бишр ибн Са'д говорил, что его отец сказал: …«Не бывать этому, пока я не выпущу в вас все стрелы, которые есть в моѐм колчане, пока не окрашу своѐ копьѐ вашей кровью и пока не стану ударять вас мечом до тех пор, пока сумею удержать его в руках! Я буду сражаться с вами вместе с членами моей семьи и теми, кто подчинится мне из моих соплеменников!». После этого Са’д не молился и не сидел вместе с ними, а во время хаджа не уходил, когда уходили они, и так он вѐл себя до самой кончины Абу Бакра, да помилует его Аллах

Как видно, в иснаде этого сообщения содержится Абу Михнаф,  он же - Лут ибн Йахйа.
Ибн Му‘ин, давая характеристику этому передатчику, сказал: «Он — ничто». Абу Хатим сказал: «Его хадисы не принимаются». А однажды его спросили об Абу Михнафе, и он махнул рукой и ответил: «Неужели кто-то ещё спрашивает об этом человеке?» [Ибн Абу Хатим, «Аль-джарх ват-та‘диль», (7/182)]
Ад-Даракутни назвал его слабым передатчиком, Ибн Хиббан утверждал, что он передаёт присочинённые хадисы, приписывая их надёжным передатчикам. Аз-Захаби сказал: «Ненадёжный, недостойный доверия передатчик» [Захаби, «Мизан аль-и‘тидаль», (3/319), Ибн Хаджар, «Лисан аль-мизан», (4/492)]
И сказал Ибн Хаджар аль-Хайтами в «Саваих аль мухрика» (стр. 53): «Предание, что Са’д ибн Убада не совершил присягу, отвергнуто».


Между тем, есть предание, в котором говорится совершенно противоположное:

Со слов Хамида бин Абд ар-Рахмана передаётся, что он рассказывал: «И Абу Бакр  заговорил и  не забыл упомянуть ничего из того, что было ниспослано Всевышним относительно ансаров и ничего из того, что говорил о них Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. Он сказал: “Вам известно, что Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ сказал: ‹Если бы люди пошли одной долиной, а  ансары  — другой, я пошёл бы долиной ансаров›. И  тебе известно, о Са‘д, что Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ сказал в твоём присутствии:  ‹Курайшитам поручено это дело, и благочестивый следует за благочестивым, а  нечестивец  — за нечестивцем›”. Тогда Са‘д  сказал ему: “Ты сказал правду… Мы  — советники и помощники, а вы — предводители”».

Асар вывел Ахмад в «Муснад» (18)

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيِّ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي طَائِفَةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ ، قَالَ : فَجَاءَ ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ، فَقَبَّلَهُ ، وَقَالَ : فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ، مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا ، مَاتَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرَبِّ الْكَعْبَةِ . . . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ، قَالَ : فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ يَتَقَاوَدَانِ ، حَتَّى أَتَوْهُمْ ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا أُنْزِلَ فِي الْأَنْصَارِ وَلَا ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ شَأْنِهِمْ ، إِلَّا وَذَكَرَهُ ، وَقَالَ : وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا ، وَسَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا ، سَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ " ، وَلَقَدْ عَلِمْتَ يَا سَعْدُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ : " قُرَيْشٌ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ ، فَبَرُّ النَّاسِ تَبَعٌ لِبَرِّهِمْ ، وَفَاجِرُهُمْ تَبَعٌ لِفَاجِرِهِمْ " ، قَالَ : فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ : صَدَقْتَ ، نَحْنُ الْوُزَرَاءُ ، وَأَنْتُمْ الْأُمَرَاءُ

Сказал Хайсами в Маджму зававид», № 8973:

رواه أحمد - وفي الصحيح طرف من أوله - ورجاله ثقات إلا أن حميد بن عبد الرحمن لم يدرك أبا بكر .

Это передал Ахмад - а в «Сахихе» (Бухари) есть часть (этого хадиса) с его начала - и его передатчики сиккат/заслуживающие доверия, но Хамид бин Абд ар-Рахман не застал Абу Бакра

Говорит Усман аль-Хамис в своей книге «Период между смертью пророка, с.а.с, и смертью Хусейна»:
Эту версию имам Ахмад приводит в виде сообщения-мурсаль с безупречным иснадом от Хумайда ибн ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Ауфа. Хотя это сообщение и относится к категории мурсаль, оно намного достовернее, чем версия лжеца Абу Михнафа.

_______________________________________ ___________

Позиция Халида ибн Са'ида ибн аль-'Аса

В «Табакят» Ибн Са’да приводится, что Халид ибн Са'ид ибн аль-'Ас дал присяну Абу Бакру только по прошествии трёх месяцев. Между тем, Ибн Са’д привел это предание от своего шейха Мухаммада ибн Умара, который рассказал его со слов Джафара ибн Мухаммада ибн Халида ибн Зубейра. Мухаммад ибн Умар – это Вакиди, человек которого не раз обвиняли во лжи имамы мусульман (Ибн Хаджар аль-Аскалани назвал его оставленным/матруком). На хадисы Джафара ибн Мухаммада ибн Халида нельзя полагаться как отмечал Бухари. Аль-Азди сказал, что его предания неприемлимы («Мизануль итидаль» 1/416/№1529).

Вывел  Ибн Са’д в «Табакят» (4773)

أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أُمَّ خَالِدٍ بِنْتَ خَالِدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ ، تَقُولُ : قَدِمَ أَبِي مِنَ الْيَمَنِ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْدَ أَنْ بُويِعَ لأَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ لِعَلِيٍّ ، وَعُثْمَانَ : أَرَضِيتُمْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ أَنْ يَلِيَ هَذَا الأَمْرَ عَلَيْكُمْ غَيْرُكُمْ ، فَنَقَلَهَا عُمَرُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَلَمْ يَحْمِلْهَا أَبُو بَكْرٍ عَلَى خَالِدٍ ، وَحَمَلَهَا عُمَرُ عَلَيْهِ ، وَأَقَامَ خَالِدٌ ثَلاثَةَ أَشْهُرٍ لَمْ يُبَايِعْ أَبَا بَكْرٍ ، ثُمَّ مَرَّ عَلَيْهِ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ مُظْهِرًا وَهُوَ فِي دَارِهِ ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ خَالِدٌ : أَتُحِبُّ أَنْ أُبَايِعَكَ ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : " أَحَبُّ أَنْ تَدْخُلَ فِي صُلْحٍ مَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ " ، قَالَ : مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةَ أُبَايِعُكَ ، فَجَاءَ وَأَبُو بَكْرٍ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَبَايَعَهُ ، وَكَانَ رَأْيُ أَبِي بَكْرٍ حَسَنًا ، وَكَانَ مُعَظِّمًا لَهُ ، فَلَمَّا بَعَثَ أَبُو بَكْرٍ الْجُنُودَ عَلَى الشَّامِ ، عَقَدَ لَهُ الْمُسْلِمِينَ ، وَجَاءَ بِاللِّوَاءِ إِلَى بَيْتِهِ ، فَكَلَّمَ عُمَرُ أَبَا بَكْرِ ، وَقَالَ : تُوَلِّي خَالِدًا وَهُوَ الْقَائِلَ مَا قَالَ ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى أَرْسَلَ أَبَا أَرْوَى الدَّوْسِيَّ ، فَقَالَ : إِنَّ خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَكَ : " ارْدُدْ إِلَيْنَا لِوَاءَنَا " ، فَأَخْرَجَهُ ، فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ ، وَقَالَ : وَاللَّهِ مَا سَرَّتْنَا وِلايَتُكُمْ وَلا سَاءَنَا عَزْلُكُمْ ، وَإِنَّ الْمُلِيمَ غَيْرُكَ ، فَمَا شَعَرْتُ إِلا بِأَبِي بَكْرٍ دَاخِلٌ عَلَى أَبِي يَعْتَذِرُ إِلَيْهِ وَيَعْزِمُ عَلَيْهِ أَلا يَذْكُرَ عُمَرَ بِحَرْفٍ ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ أَبِي يَتَرَحَّمُ عَلَى عُمَرَ حَتَّى مَاتَ

« Последнее редактирование: 21 Июля 2021, 10:57:00 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Позиция Али и Зубайра

До нас дошло много сообщений о  том, что ‘Али присягнул Абу Бакру ас-Сыддику  позже других. То же самое сообщается и  о  присяге аз-Зубайра ибн аль-‘Аввама. Большинство этих сообщений недостоверны.

Что касается достоверных сведений, то они следующие


1. Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что (после смерти пророка, ﷺ, ) Фатима, дочь посланника Аллаха, ﷺ, послала к Абу Бакру ас-Сыддику (человека, чтобы) попросить его (отдать ей) наследство посланника Аллаха, ﷺ, из того, что Аллах даровал ему в Медине и Фадаке[1], а также из оставшегося от пятой части (военной добычи, захваченной в) Хайбаре.

[1] Здесь имеются в виду доставшиеся мусульманам без боя финиковые пальмы, которые прежде принадлежали людям из племени бану ан-надир, жившим близ Медины, и иудеям, населявшим оазис Фадак.


(В ответ на это) Абу Бакр сказал: «Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садака, и (часть доходов) от этого имущества (идёт на) пропитание семьи Мухаммада”. Клянусь Аллахом, я никак не стану менять (порядок расходования) садаки посланника Аллаха, ﷺ, (установленный) при (его) жизни, и непременно буду (расходовать) её так же, как делал это посланник Аллаха, ﷺ”». Сказал (Зухри): (Таким образом), Абу Бакр отказался отдавать что-либо Фатиме, которая рассердилась на него из-за этого, покинула (его) и не разговаривала с ним до самой своей смерти, пережила же она посланника Аллаха, ﷺ, на шесть месяцев.

Когда она умерла, её муж ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен Аллах ими обоими, похоронил её ночью, не известив об этом Абу Бакра, и сам совершил по ней заупокойную молитву. При жизни Фатимы, да будет доволен ею Аллах, к ‘Али (приходили многие), когда же она умерла, (‘Али перестал встречаться) со знатными людьми, стал искать (пути) примирения с Абу Бакром и (пожелал) принести ему присягу, (чего он не сделал за все) эти месяцы. Он послал к Абу Бакру (человека, чтобы тот передал ему следующее): «Приди к нам, но пусть больше никто не приходит с тобой», (ибо ‘Али не желал, чтобы при этом присутствовал ‘Умар ибн аль-Хаттаб )[2]. (Узнав об этом), ‘Умар сказал Абу Бакру: «Клянусь Аллахом, тебе (не следует) приходить к ним одному!»[3] (На это) Абу Бакр сказал: «А что они могут со мной сделать? Клянусь Аллахом, я пойду к ним!»

[2] Поскольку ‘Умар отличался резкостью, ‘Али опасался возможных проявлений его несдержанности, в результате чего примирение могло не состояться.

[3] ‘Умар считал, что ‘Али и люди из его окружения не окажут должного уважения Абу Бакру как халифу.

Когда же Абу Бакр пришёл к ним, ‘Али ибн Абу Талиб произнёс слова свидетельства единобожия, а потом сказал: «О Абу Бакр, поистине, мы признавали твоё достоинство и то, чем наделил тебя Аллах, и не завидовали благу, (дарованному) тебе Аллахом, но ты сам стал (распоряжаться этим)[4], а мы считали, что имеем право (на что-то) как родственники посланника Аллаха Мухаммада», и он говорил, пока глаза Абу Бакра не наполнились слезами. Потом заговорил Абу Бакр, который сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, родство с посланником Аллаха, ﷺ, для меня дороже поддержания связей с моими собственными родственниками! Что же касается разногласий относительно этого имущества, возникших у меня с вами, то я не упустил ничего (из того, что) должен (был сделать), и всегда поступал так же, как на моих глазах поступал посланник Аллаха, ﷺ».
Тогда ‘Али сказал Абу Бакру: «(Я принесу) тебе присягу после полудня». Совершив полуденную молитву, Абу Бакр поднялся на минбар и произнёс слова свидетельства единобожия, потом сказал, что ‘Али ещё не принёс ему присягу, а потом упомянул о том, как (‘Али) объяснил причину этого, и попросил (Аллаха) простить (его). После этого ‘Али ибн Абу Талиб произнёс слова свидетельства единобожия, потом должным образом выразил Абу Бакру уважение (как халифу и сказал), что на (подобные действия) его подвигла не зависть к Абу Бакру и не отрицание того, в чём Всемогущий и Великий Аллах отдал ему предпочтение (перед другими). (‘Али также сказал): «Но мы считали, что у нас есть какой-то удел в (том, что принадлежало пророку, ﷺ), ты же стал распоряжаться этим без нас, и мы рассердились (на тебя)». Радуясь этому, мусульмане говорили: «Ты поступил правильно!» — и стали (ещё больше любить) ‘Али после того, как он, (подобно остальным, принёс присягу).



Вывел Муслим в "Сахих" (1759)

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، أَخْبَرَنَا حُجَيْنٌ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ ، وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمْسِ خَيْبَرَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ " ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَالِ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ حَالِهَا ، الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ شَيْئًا ، فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فِي ذَلِكَ ، قَالَ : فَهَجَرَتْهُ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ لَيْلًا ، وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ ، وَصَلَّى عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ وِجْهَةٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِيٌّ وُجُوهَ النَّاسِ ، فَالْتَمَسَ مُصَالَحَةَ أَبِي بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ وَلَمْ يَكُنْ بَايَعَ تِلْكَ الْأَشْهُرَ ، فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنِ ائْتِنَا وَلَا يَأْتِنَا مَعَكَ أَحَدٌ كَرَاهِيَةَ مَحْضَرِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ عُمَرُ ، لِأَبِي بَكْرٍ : وَاللَّهِ لَا تَدْخُلْ عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَمَا عَسَاهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِي إِنِّي وَاللَّهِ لَآتِيَنَّهُمْ ، فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ ، فَتَشَهَّدَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، ثُمَّ قَالَ : إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ وَمَا أَعْطَاكَ اللَّهُ ، وَلَمْ نَنْفَسْ عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا بِالْأَمْرِ ، وَكُنَّا نَحْنُ نَرَى لَنَا حَقًّا لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُ أَبَا بَكْرٍ ، حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِي بَكْرٍ ، فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، قَالَ : وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي ، وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هَذِهِ الْأَمْوَالِ ، فَإِنِّي لَمْ آلُ فِيهَ عَنِ الْحَقِّ وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهَا إِلَّا صَنَعْتُهُ ، فَقَالَ عَلِيٌّ ، لِأَبِي بَكْرٍ : مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ ، فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ صَلَاةَ الظُّهْرِ رَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَتَشَهَّدَ وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِيٍّ وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ وَعُذْرَهُ بِالَّذِي اعْتَذَرَ إِلَيْهِ ، ثُمَّ اسْتَغْفَرَ وَتَشَهَّدَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، فَعَظَّمَ حَقَّ أَبِي بَكْرٍ وَأَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِي صَنَعَ نَفَاسَةً عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، وَلَا إِنْكَارًا لِلَّذِي فَضَّلَهُ اللَّهُ بِهِ وَلَكِنَّا كُنَّا نَرَى لَنَا فِي الْأَمْرِ نَصِيبًا ، فَاسْتُبِدَّ عَلَيْنَا بِهِ فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ ، وَقَالُوا : أَصَبْتَ فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِيٍّ قَرِيبًا حِينَ رَاجَعَ الْأَمْرَ الْمَعْرُوفَ ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، وَعَبْدُ بْنُ حميد ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وقَالَ الْآخَرَانِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ " أَنَّ فَاطِمَةَ ، وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكٍ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ ، فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ عُقَيْلٍ عَنْ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : ثُمَّ قَامَ عَلِيٌّ فَعَظَّمَ مِنْ حَقِّ أَبِي بَكْرٍ ، وَذَكَرَ فَضِيلَتَهُ وَسَابِقَتَهُ ثُمَّ مَضَى إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَبَايَعَهُ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَى عَلِيٍّ ، فَقَالُوا : أَصَبْتَ وَأَحْسَنْتَ ، فَكَانَ النَّاسُ قَرِيبًا إِلَى عَلِيٍّ حِينَ قَارَبَ الْأَمْرَ الْمَعْرُوفَ


Таким же текстом и иснадом вывел аль-Бухари в "Сахих" (3711)


В хадисе сказано, что ....(Передается) от аз-Зухрий, от Урвы, от ‘Айшы: «Фатима и Аль-‘Аббас пришли к Абу Бакру и потребовали свою часть наследства, который остался после пророка Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. В тот раз они предъявили права на оазис Фадак и на свою долю доходов из Хайбара. И Абу Бакр сказал им: «Я слышал как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘‘(Наше имущество) не (может) быть унаследовано, а то, что мы оставили, есть садака, и (часть доходов) от этого имущества (идёт на) пропитание семьи Мухаммада’’» и добавил: «Клянусь Аллахом, я не стану менять то, каким образом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, относился к этому имуществу при своей жизни». Он сказал: «(Таким образом) Фатима покинула его и не разговаривала с ним до самой своей смерти. Али похоронил ее ночью и не позволили Абу Бакру присутствовать на ее похоронах. Когда Фатима была жива, Али имел уважение среди людей. Но после ее смерти они не обращали на него внимания. Ма’мар сказал: «Некий мужчина спросил аз-Зухрий: ‘‘Али не дал присягу 6 месяцев?’’, на что он сказал: ‘‘Не дал. И не присягнул никто из Бану Хашима, пока не присягнул Али’’.......»


Вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф! (9551)


عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، " أَنَّ فَاطِمَةَ ، وَالْعَبَّاسَ ، أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكَ ، وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرٍ فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : لا نُورَثُ ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لا أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ ، إِلا صَنَعْتُهُ ، قَالَ : فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى مَاتَتْ ، فَدَفَنَهَا عَلِيٌّ لَيْلا ، وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ حَيَاةَ فَاطِمَةَ حَظْوَةٌ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ فَاطِمَةُ انْصَرَفَتْ وُجُوهُ النَّاسِ عَنْهُ ، فَمَكَثَتْ فَاطِمَةُ سِتَّةَ أَشْهُرٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ تُوُفِّيَتْ ، قَالَ مَعْمَرٌ : فَقَالَ رَجُلٌ لِلزُّهْرِيِّ : فَلَمْ يُبَايِعْهُ عَلِيٌّ سِتَّةَ أَشْهُرٍ ؟ قَالَ : لا ، وَلا أَحَدٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ حَتَّى بَايَعَهُ عَلِيٌّ ، فَلَمَّا رَأَى عَلِيٌّ انْصِرَافَ وُجُوهِ النَّاسِ عَنْهُ ، أَسْرَعَ إِلَى مُصَالَحَةِ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ : أَنِ ائْتِنَا وَلا تَأْتِنَا مَعَكَ بِأَحَدٍ وَكَرِهَ أَنْ يَأْتِيَهُ عُمَرُ لِمَا يَعْلَمُ مِنْ شِدَّتِهِ ، فَقَالَ عُمَرُ : لا تَأْتِهِمْ وَحْدَكَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَاللَّهِ لآتِيَنَّهُمْ وَحْدِي ، وَمَا عَسَى أَنْ يَصْنَعُوا بِي ؟ قَالَ : فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ فَدَخَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَقَدْ جَمَعَ بَنِي هَاشِمٍ عِنْدَهُ ، فَقَامَ عَلِيٌّ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ ، قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، يَا أَبَا بَكْرٍ ، فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنَا أَنْ نُبَايِعَكَ إِنْكَارٌ لِفَضِيلَتِكَ ، وَلا نَفَاسَةٌ عَلَيْكَ بِخَيْرٍ سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيْكَ ، وَلَكِنَّا نَرَى أَنَّ لَنَا فِيَ هَذَا الأَمْرِ حَقًّا ، فَاسْتَبْدَدْتُمْ بِهِ عَلَيْنَا ، قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ قَرَابَتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَقَّهُمْ ، فَلَمْ يَزَلْ يَذْكُرُ ذَلِكَ حَتَّى بَكَى أَبُو بَكْرٍ ، فَلَمَّا صَمَتَ عَلِيٌّ تَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَوَاللَّهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحْرَى إِلَيَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي ، وَاللَّهِ مَا أَلَوْتُ فِي هَذِهِ الأَمْوَالِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ عَنِ الْخَيْرِ ، وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : لا نُورَثُ ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ، وَإِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَالِ " ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لا أَذَكَرُ أَمْرًا صَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ ، إِلا صَنَعْتُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ : مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةُ لِلْبَيْعَةِ ، فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ الظُّهْرَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ ، ثُمَّ عَذَرَ عَلِيًّا بِبَعْضِ مَا اعْتَذَرَ بِهِ ، ثُمَّ قَامَ عَلِيٌّ فَعَظَّمَ مِنْ حَقِّ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَفَضِيلَتِهِ ، وَسَابِقِيَّتِهِ ، ثُمَّ مَضَى إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَبَايَعَهُ ، فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَى عَلِيٍّ ، فَقَالُوا : أَصَبْتَ وَأَحْسَنْتَ ، فَقَالَتْ : فَكَانُوا قَرِيبًا إِلَى عَلِيٍّ حِينَ قَارَبَ الأَمْرَ ، وَالْمَعْرُوفَ



Через Абд-ур-Раззакъа практически идентичным текстом вывел Табари в «Тарих» (932):

حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ الضِّرَارِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ


И правдивый у мухаддисов передатчик Табари - Абу Солих ад-Дарари - оказался крайне  точен в своём повествовании

Также вывел и Марузи в "Муснад Абу Бакр ас-Садык" (38):

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ زَنْجَوَيْهِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ : أَرَنَا مَعْمَرٌ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُرْوَةَ , عَنْ عَائِشَةَ




2.

Достоверным также является сообщение Ибн аль-‘Аббаса, в котором сказано, что «...‘Али, аз-Зубайр и те, кто был с ними, задержались в доме Фатымы...».


Табари (234-310) в "Тарих" (928): рассказал мне (надёжный) Али ибн Муслим  (ат-Туси; 160-253), рассказал (надёжный) Аббад ибн Аббад (181 г.х.), рассказал (правдивый, ошибавшийся) Аббад ибн Рашид: рассказа (?) от Зухри, от (надёжного) УбайдАллаха ибн АбдАллах ибн Утба, от Ибн Аббаса



حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كُنْتُ أُقْرِئُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ الْقُرْآنَ ، قَالَ : فَحَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْنَا مَعَهُ . قَالَ : فَإِنِّي لَفِي مَنْزِلٍ بِمِنًى إِذْ جَاءَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، فَقَالَ : شَهِدْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْيَوْمَ وَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ . فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ فُلانًا ، يَقُولُ : لَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ لَقَدْ بَايَعْتُ فُلانًا . قَالَ : فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ : إِنِّي لَقَائِمٌ الْعَشِيَّةَ فِي النَّاسِ فَمُحَذِّرُهُمْ هَؤُلاءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَغْصِبُوا النَّاسَ أَمْرَهُمْ . قَالَ : قُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رِعَاعَ النَّاسِ وَغَوْغَاءَهُمْ ، وَإِنَّهُمُ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى مَجْلِسِكَ وَإِنِّي لَخَائِفٌ ، إِنْ قُلْتَ الْيَوْمَ مَقَالَةً أَلا يَعُوهَا وَلا يَحْفَظُوهَا وَلا يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا ، وَأَنْ يَطَّيَّرُوا بِهَا كُلَّ مُطَيْرٍ ، وَلَكِنْ أَمْهِلْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ تَقْدَمَ دَارَ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ ، وَتَخْلُصَ بِأَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ ، فَتَقُولُ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا فَيَعُوا مَقَالَتَكَ وَيَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا . فَقَالَ : وَاللَّهِ لأَقُومَنَّ بِهَا فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ بِالْمَدِينَةِ . قَالَ : فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَاءَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ هَجَّرْتُ لِلْحَدِيثِ الَّذِي حَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَوَجَدْتُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ عِنْدَ الْمِنْبَرِ رُكْبَتِي إِلَى رُكْبَتِهِ ، فَلَمَّا زَالَتِ الشَّمْسُ لَمْ يَلْبَثْ عُمَرُ أَنْ خَرَجَ ، فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ وَهُوَ مُقْبِلٌ ، لَيَقُولَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْيَوْمَ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ مَقَالَةً لَمْ تُقَلْ قَبْلَهُ ، فَغَضِبَ وَقَالَ : فَأَيُّ مَقَالَةٍ يَقُولُ لَمْ تُقَلْ قَبْلَهُ ؟ فَلَمَّا جَلَسَ عُمَرُ عَلَى الْمِنْبَرِ أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُونَ ، فَلَمَّا قَضَى الْمُؤَذِّنُ أَذَانَهُ ، قَامَ عُمَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، وَقَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَقُولَ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ أَنْ أَقُولَهَا ، مَنْ وَعَاهَا وَعَقَلَهَا وَحَفِظَهَا ؛ فَلْيُحَدِّثْ بِهَا حَيْثُ تَنْتَهِي بِهِ رَاحِلَتُهُ ، وَمَنْ لَمْ يَعِهَا ؛ فَإِنِّي لا أُحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَكْذِبَ عَلَيَّ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ مُحَمَّدًا بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ ، وَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ عَلَيْهِ آيَةَ الرَّجْمِ فَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ ، وَإِنِّي قَدْ خَشِيتُ أَنْ يَطُولَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ فَيَقُولُ قَائِلٌ : وَاللَّهِ مَا نَجِدُ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ ، فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ . وَقَدْ كُنَّا نَقُولُ لا تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ؛ فَإِنَّهُ كُفْرٌ بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ، ثُمَّ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ قَائِلا مِنْكُمْ ، يَقُولُ : لَوْ قَدْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بَايَعْتُ فُلانًا فَلا يَغُرَّنَّ امْرَأً أَنْ يَقُولَ : إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً ، فَقَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ غَيْرَ أَنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا وَلَيْسَ مِنْكُمْ مَنْ تُقْطَعُ إِلَيْهِ الأَعْنَاقُ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ . وَإِنَّهُ كَانَ مِنْ خَبَرِنَا حِينَ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ وَمَنْ مَعَهُمَا تَخَلَّفُوا عَنَّا فِي بَيْتِ فَاطِمَةَ ، وَتَخَلَّفَتْ عَنَّا الأَنْصَارُ بِأَسْرِهَا . وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا هَؤُلاءِ مِنَ الأَنْصَارِ فَانْطَلَقْنَا نَؤُمُّهُمْ فَلَقِيَنَا رَجُلانِ صَالِحَانِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا ، فَقَالا : أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ؟ فَقُلْنَا : نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلاءِ مِنَ الأَنْصَارِ . قَالا : فَارْجِعُوا فَاقْضُوا أَمْرَكُمْ بَيْنَكُمْ . فَقُلْنَا : وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ . قَالَ : فَأَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ مُجْتَمِعُونَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ . قَالَ : وَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ رَجُلٌ مُزَّمِّلٌ ، قَالَ : قُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ . فَقُلْتُ : مَا شَأْنُهُ ؟ قَالُوا : وَجِعٌ ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَحَمِدَ اللَّهَ ، وَقَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَنَحْنُ الأَنْصَارُ وَكَتِيبَةُ الإِسْلامِ ، وَأَنْتُمْ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ رَهْطُ نَبِيِّنَا ، وَقَدْ دَفَّتْ إِلَيْنَا مِنْ قَوْمِكُمْ دَافَّةٌ . قَالَ : فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا وَيَغْصِبُونَا الأَمْرَ وَقَدْ كُنْتُ زَوِرْتُ فِي نَفْسِي مَقَالَةً أُقَدِّمُهَا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ ، وَقَدْ كُنْتُ أُدَارِي مِنْهُ بَعْضَ الْحِدَّةِ ، وَكَانَ هُوَ أَوْقَرَ مِنِّي وَأَحْلَمَ ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ . قَالَ : عَلَى رِسْلِكَ ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَعْصِيَهُ ، فَقَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، فَمَا تَرَكَ شَيْئًا كُنْتُ زَوِرْتُ فِي نَفْسِي أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ لَوْ تَكَلَّمْتُ إِلا قَدْ جَاءَ بِهِ أَوْ بِأَحْسَنَ مِنْهُ . وَقَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ ؛ فَإِنَّكُمْ لا تَذْكُرُونَ مِنْكُمْ فَضْلا إِلا وَأَنْتُمْ لَهُ أَهْلٌ ، وَإِنَّ الْعَرَبَ لا تَعْرِفُ هَذَا الأَمْرَ إِلا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ ، وَهُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا وَنَسَبًا ، وَلَكِنْ قَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ، فَبَايِعُوا أَيَّهُمَا شِئْتُمْ . فَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا كَرِهْتُ مِنْ كَلامِهِ شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ الْكَلِمَةِ ، إِنْ كُنْتُ لأُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي فِيمَا لا يُقَرِّبُنِي إِلَى إِثْمٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ ، فَلَمَّا قَضَى أَبُو بَكْرٍ كَلامَهُ ، قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ ، فَقَالَ : أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ . قَالَ : فَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَكَثُرَ اللَّغَطُ ، فَلَمَّا أَشْفَقْتُ الاخْتِلافَ ، قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ : ابْسُطْ يَدَكَ أُبَايِعْكَ . فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعْتُهُ وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَبَايَعَهُ الأَنْصَارُ ، ثُمَّ نَزَوْنَا عَلَى سَعْدٍ ، حَتَّى قَالَ قَائِلُهُمْ : قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ . فَقُلْتُ : قَتَلَ اللَّهُ سَعْدًا ، وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا وَجَدْنَا أَمْرًا هُوَ أَقْوَى مِنْ مُبَايَعَةِ أَبِي بَكْرٍ ، خَشِينَا إِنْ فَارَقَنَا الْقَوْمُ وَلَمْ تَكُنْ بَيْعَةٌ ، أَنْ يُحْدِثُوا بَعْدَنَا بَيْعَةً ، فَإِمَّا أَنْ نُتَابِعَهُمْ عَلَى مَا نَرْضَى أَوْ نُخَالِفَهُمْ فَيَكُونَ فَسَادٌ

И вывел это Лялякъаи в "Шарх усуль аль-и'тикъад" (2014) иснадом, в котором два неизвестных - Мухаммад ибн Хусейн аль-Фарси и Ахмад ибн Саид ас-Сакъафи


А причина задержки заключалась в том, что группа мухаджиров во главе с ‘Али ибн Абу
Талибом занималась подготовкой тела Посланника Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, к погребению. Они омывали его, заворачивали в саван и делали другие необходимые приготовления.

Салим ибн ‘Убайд передаёт, что Абу Бакр сказал членам семьи Пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:  "У вас ваш товарищ» — и велел им омыть его тело".


Передал Табарани в «Маджму кабир» (6367; в другой редакции - 6239)


حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا مُسَدَّدٌ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ ، ثنا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شُرَيْطٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، قَالَ : أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ ، فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : " حَضَرَتِ الصَّلاةُ ؟ " فَقُلْتُ : نَعَمْ . فَقَالَ : " مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا : إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ , فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ ، فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : " هَلْ حَضَرَتِ الصَّلاةُ ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : " مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ , فَيُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ ، فَأَفَاقَ ، فَقَالَ : " أُقِيمَتِ الصَّلاةُ ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : " ائْتُونِي بِإِنْسَانٍ أَعْتَمِدُ عَلَيْهِ " ، فَجَاءَ بُرَيْدَةُ وَإِنْسَانٌ آخَرُ ، فَاعْتَمَدَ عَلَيْهِمَا ، فَأَتَى الْمَسْجِدَ ، فَدَخَلَ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ قَائِمٌ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَنَحَّى ، فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأُجْلِسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلاتِهِ ، فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ : لا أَسْمَعُ رَجُلا يَقُولُ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , إِلا ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ ، فَأَخَذَ بِذِرَاعِي , فَاعْتَمَدَ عَلَيَّ ، وَقَامَ يَمْشِي حَتَّى جِئْنَا ، قَالَ : أَوْسِعُوا ، فَأَوْسَعُوا لَهُ ، فَأَكَبَّ عَلَيْهِ ، وَمَسَّهُ ، وَقَالَ : إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ سورة الزمر آية 30 ، قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ، مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ . قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ، أَنُصَلِّي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالُوا : كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْهِ ؟ قَالَ : يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ ، وَيَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ ، ثُمَّ يَنْصَرِفُونَ ، وَيَجِيءُ آخَرُونَ ، حَتَّى يَفْرُغُوا ، قَالُوا : يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ، أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : وَأَيْنَ يُدْفَنُ ؟ قَالَ : حَيْثُ قُبِضَ ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَقْبِضْهُ إِلا فِي بُقْعَةٍ طَيِّبَةٍ ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ كَمَا قَالَ ، ثُمَّ قَامَ ، فَقَالَ : عِنْدَكُمْ صَاحِبُكُمْ ، فَأَمَرَهُمْ يُغَسِّلُونَهُ ، ثُمَّ خَرَجَ ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ ، فَقَالُوا : انْطَلِقُوا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنَ الأَنْصَارِ ، فَإِنَّ لَهُمْ فِي هَذَا الأَمْرِ نَصِيبًا ، فَانْطَلَقُوا ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ : مِنَّا أَمِيرٌ , وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمَا ، فَقَالَ : أَخْبِرُونِي مَنْ لَهُ هَذِهِ الثَّلاثَةُ : ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ سورة التوبة آية 40 , مَنْ هُمَا ؟ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لا تَحْزَنْ سورة التوبة آية 40 , مَنْ صَاحِبُهُ ؟ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا سورة التوبة آية 40 ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، فَضَرَبَ عَلَيْهَا ، وَقَالَ لِلنَّاسِ : بَايِعُوهُ ، فَبَايَعُوهُ بَيْعَةً حَسَنَةً جَمِيلَةً

Сказал Хайсами в «Маджму заваид», № (8935)

رواه الطبراني ورجاله ثقات

«Привёл Табарани и его передатчики – надёжные»


_______________________________________ _

‘Али и аз-Зубайр присягнули Абу Бакру ас-Сыддику  на следующий день после кончины Посланника Аллаха ﷺ, во вторник.

И свидетельством тому являются следующие тексты:



Сказал имам Ибн Касир:

وَقَالَ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ الْبَيْهَقِيُّ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْحَافِظُ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا بُنْدَارُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاجْتَمَعَ النَّاسُ فِي دَارِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ. قَالَ: فَقَامَ خَطِيبُ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَخَلِيفَتُهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَنَحْنُ كُنَّا أَنْصَارَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَنَحْنُ أَنْصَارُ خَلِيفَتِهِ كَمَا كُنَّا أَنْصَارَهُ. قَالَ: فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ: صَدَقَ قَائِلُكُمْ. أَمَا لَوْ قُلْتُمْ غَيْرَ هَذَا لَمْ نُتَابِعْكُمْ. وَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ وَقَالَ: هَذَا صَاحِبُكُمْ فَبَايِعُوهُ. فَبَايَعَهُ عُمَرُ، وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ. قَالَ: فَصَعِدَ أَبُو بَكْرٍ الْمِنْبَرَ، فَنَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَلَمْ يَرَ الزُّبَيْرَ. قَالَ: فَدَعَا بِالزُّبَيْرِ فَجَاءَ، فَقَالَ: قُلْتُ: ابْنُ عَمَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَوَارِيُّهُ، أَرَدْتَ أَنْ تَشُقَّ عَصَا الْمُسْلِمِينَ؟ ! فَقَالَ: لَا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ. فَقَامَ فَبَايَعَهُ ثُمَّ نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَلَمْ يَرَ عَلِيًّا فَدَعَا بِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَجَاءَ. فَقَالَ: قُلْتُ: ابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَتَنُهُ عَلَى ابْنَتِهِ أَرَدْتَ أَنْ تَشُقَّ عَصَا الْمُسْلِمِينَ؟ ! قَالَ: لَا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ. فَبَايَعَهُ

«Сказал хафиз Абу Бакр аль-Бейхакы: “Сообщил нам Абу-ль Хасан ‘Али ибн Мухаммад ибн ‘Али аль-Хафиз аль-Исфараини, передал нам Абу ‘Али аль-Хусейн ибн ‘Али аль-Хафиз, передал нам Абу Бакр Мухаммад ибн Исхак ибн Хузейма и Ибрахим ибн Аби Талиб, передал нам Бундар ибн Башшар, передал нам Абу Хишам аль-Махзуми, передал нам Ухайб, передал нам Дауд ибн Аби Хинд, передал нам Абу Надра, от Абу Са’ида аль-Худри, что он сказал: “[Когда] Посланник Аллаха, ﷺ, скончался, люди собрались под навесом Са’да ибн ‘Убады, и среди них были Абу Бакр и ‘Умар. Один из ораторов ансаров [начал] говорить: “Известно ли вам, что Посланник Аллаха, ﷺ, был из числа мухаджиров и халиф [должен быть] из числа мухаджиров? Мы же были помощниками Посланника Аллаха, ﷺ, и мы [будем] помощниками его преемника, подобному тому, как помогали [Посланнику Аллаха]!”. Затем встал ‘Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: “Ваш говорящий сказал правду! Если бы вы сказали что-то другое, то мы бы не последовали за вами”. Затем он взял руку Абу Бакра и сказал: “Это — ваш товарищ, так присягните же ему!”. ‘Умар присягнул [Абу Бакру], а [затем] ему присягнули мухаджиры и ансары. Затем Абу Бакр поднялся на минбар и стал всматриваться в лица людей, и не увидел аз-Зубайра. Он сказал: “Позовите аз-Зубайра!”, и затем он пришел. [Абу Бакр же] сказал ему: “О сын тёти Посланника Аллаха, ﷺ, и его апостол! Ты хочешь рассорить мусульман?”. [Аз-Зубайр] сказал: “Не горячись, о халиф Посланника Аллаха!”, и он встал и присягнул ему. Затем [Абу Бакр снова] стал всматриваться в лица людей и не обнаружил ‘Али. Он [велел] позвать ‘Али ибн Абу Талиба, и тот пришел. [Абу Бакр] сказал [ему]: “О двоюродный брат Посланника Аллаха, ﷺ, и его зять! Ты хочешь рассорить мусульман?”. Он сказал: “Не горячись, о халиф Посланника Аллаха!”, а затем присягнул ему».

Хаким в «Мустадрак» (4394), сказавший, что хадис - достоверен в соответствии с условиями Бухари и Муслима.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، ثنا وُهَيْبٌ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، ثنا أَبُو نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قَامَ خُطَبَاءُ الأَنْصَارِ فَجَعَلَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ ، يَقُولُ : يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا اسْتَعْمَلَ رَجُلا مِنْكُمْ قَرَنَ مَعَهُ رَجُلا مِنَّا ، فَنَرَى أَنْ يَلِيَ هَذَا الأَمْرَ رَجُلانِ أَحَدُهُمَا مِنْكُمْ وَالآخَرُ مِنَّا ، قَالَ : فَتَتَابَعَتْ خُطَبَاءُ الأَنْصَارِ عَلَى ذَلِكَ ، فَقَامَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ كَانَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، وَإِنَّ الإِمَامَ يَكُونُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، وَنَحْنُ أَنْصَارُهُ كَمَا كُنَّا أَنْصَارَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالَ : " جَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ ، وَثَبَّتَ قَائِلَكُمْ " ، ثُمَّ قَالَ : " أَمَا لَوْ فَعَلْتُمْ غَيْرَ ذَلِكَ لَمَا صَالَحْنَاكُمْ " ، ثُمَّ أَخَذَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ بِيَدِ أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : هَذَا صَاحِبُكُمْ ، فَبَايَعُوهُ ، ثُمَّ انْطَلَقُوا ، فَلَمَّا قَعَدَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى الْمِنْبَرِ نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَلَمْ يَرَ عَلِيًّا ، فَسَأَلَ عَنْهُ ، فَقَالَ : نَاسٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَتَوْا بِهِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرِ : ابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَخَتَنُهُ أَرَدْتَ أَنْ تَشُقَّ عَصًا الْمُسْلِمِينَ ؟ فَقَالَ : لا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعَهُ ، ثُمَّ لَمْ يَرَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فَسَأَلَ عَنْهُ حَتَّى جَاءُوا بِهِ ، فَقَالَ : ابْنُ عَمَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَحَوَارِيُّهُ أَرَدْتَ أَنْ تَشُقَّ عَصَا الْمُسْلِمِينَ ، فَقَالَ مِثْلَ قَوْلِهِ : لا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعَاهُ . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ


Сказал имам Ибн Касир:

وَهَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ مَحْفُوظٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي نَضْرَةَ الْمُنْذِرِ بْنِ مَالِكِ بْنِ قِطْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ سَعْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ الْخُدْرِيِّ، وَفِيهِ فَائِدَةٌ جَلِيلَةٌ وَهِيَ مُبَايَعَةُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِمَّا فِي أَوَّلِ يَوْمٍ أَوْ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي مِنَ الْوَفَاةِ. وَهَذَا حَقٌّ فَإِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ لَمْ يُفَارِقِ الصِّدِّيقَ فِي وَقْتٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ، وَلَمْ يَنْقَطِعْ فِي صَلَاةٍ مِنَ الصَّلَوَاتِ خَلْفَهُ

«Этот иснад — достоверный и сохраненный из хадиса Абу Надры аль-Мунзира ибн Малика ибн Кат’ы от Абу Са’ида Са’да ибн Малика ибн Синана аль-Худри. И в [этом хадисе] есть огромная польза, а именно то, что присяга ‘Али ибн Абу Талиба была либо в тот же день, либо на следующий день после смерти [Пророка]. И это — истина, ибо ‘Али ибн Абу Талиб не разлучался с [Абу Бакром] ас-Сыддиком ни на минуту, и не переставал молится позади него». См. «аль-Бидая уа-н нихая» (8/91).

Сказал шейх ‘Абд аль-Мухсин аль-‘Аббад:

وهذا إسنادٌ صحيح، رجاله رجال مسلم، وابن خزيمة هو إمام الأئمة صاحب الصحيح

«Этот иснад — достоверный, а его передатчики — [из] передатчиков Муслима. Ибн Хузейма — это имам из имамов, автор [книги] “ас-Сахих”». См. «Китаб аль-интисар» (стр. 66).

Сказал хафиз аль-Бейхакы:

قَالَ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، يَقُولُ: جَاءَنِي مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ فَسَأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَكَتَبْتُهُ لَهُ فِي رُقْعَةٍ وَقَرَأْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ يَسْوِي بَدَنَةً , فَقُلْتُ: يَسْوِي بَدَنَةً؟ بَلْ هُوَ يَسْوِي بَدْرَةً

«Сказал Абу ‘Али аль-Хафиз: “Я слышал, как Мухаммад ибн Исхак ибн Хузейма сказал: “Муслим ибн аль-Хаджадж пришел ко мне и спросил меня об этом хадисе. Я записал его для него на листочке и обучил его [ему]. Он сказал: “Этот хадис стоит [как] жертвенное животное [приносимое в Мекке]”. Я сказал: “Жертвенное животное? Нет, он стоит [как] 10000 дирхам!”». См. «Сунан аль-Кубра» (16539), «аль-Бидая уа-н-нихая» (8/91).


Подобный хадис надёжным иснадом также вывел Табарани в "Кабир" (4647):

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ الْمُسَاوِرِ الْجَوَاهِرِيُّ ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، ثنا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، قَالَ : لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ خُطَبَاءُ الأَنْصَارِ ، فَقَالُوا : يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " كَانَ إِذَا بَعَثَ رَجُلا مِنْكُمْ قَرَنَهُ بِرَجُلٍ مِنَّا " ، فَنَحْنُ نَرَى أَنْ يَلِيَ هَذَا الأَمْرَ رَجُلانِ رَجُلٌ مِنْكُمْ وَرَجُلٌ مِنَّا ، فَقَامَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، وَكُنَّا أَنْصَارَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَنَحْنُ أَنْصَارُ مَنْ يَقُومُ مَقَامَهُ ، فَقَالَ : أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ : جَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا مِنْ حَيٍّ يَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ ، وَثَبَّتَ قَائِلُكُمْ ، وَاللَّهِ لَوْ قُلْتُ غَيْرَ ذَلِكَ مَا صَالَحْنَاكُمْ


Как же аз-Зухри утверждает, что ‘Али присягнул Абу Бакру только через 6 месяцев, если сподвижник Пророка, Абу Са’ид аль-Худри, сообщает нам, что ‘Али присягнул в тот же день, что и остальные люди? Сказал хафиз аль-Бейхакы:

وقول الزهري في قعود علي عن بيعة أبي بكر رضي الله عنه حتى توفيت فاطمة رضي الله عنها منقطع وحديث أبي سعيد الخدري رضي الله عنه في مبايعته إياه حين بويع بيعة العامة بعد السقيفة أصح

«Что касается слов аз-Зухри об отказе ‘Али дать присягу Абу Бакру, ؓ, пока не умерла Фатима, да будет доволен ею Аллах, то это [сообщение] пришло в разорванной форме (мункъати’), а хадис Абу Са’ида аль-Худри, ؓ, о том, что ‘Али присягнул ему после того, как большинство присягнули ему при Сакифе, является более достоверным». См. «Сунан аль-Кубра» (12732).


_____________________________________

2. Со слов Абу Надра передется, что он рассказывал: «Когда люди сошлись на Абу Бакре (ؓ), он сказал: «Что-то я не вижу Али». Человек из числа ансаров пошел и пришел вместе с ним. И сказал ему (Абу Бакр): «О Али! Ты скажешь, что ты сын дяди пророка (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) и его двоюродный брат?». На это Али ответил: «Нет нужды в укоре, о халиф пророка, протяни свою руку». Он протянул свою руку и присягнул ему»



Вывел Абдуллах ибн Ахмад ибн Ханбаль в «Суннан» (1172)

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ، نا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى ، نا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، قَالَ : " لَمَّا اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ مَا لِي لا أَرَى عَلِيًّا ، قَالَ : فَذَهَبَ رِجَالٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَجَاءُوا بِهِ ، فَقَالَ لَهُ : يَا عَلِيُّ قُلْتَ ابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ وَخَتَنُ رَسُولِ اللَّهِ ؟ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : لا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ ابْسُطْ يَدَكَ فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ ، ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ : مَا لِي لا أَرَى الزُّبَيْرَ ؟ قَالَ : فَذَهَبَ رِجَالٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَجَاءُوا بِهِ ، فَقَالَ : يَا زُبَيْرُ قُلْتَ ابْنُ عَمَّةِ رَسُولِ اللَّهِ وَحَوَارِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ؟ قَالَ الزُّبَيْرُ : لا تَثْرِيبَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ ابْسُطْ يَدَكَ فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ




Все передатчики хадиса - надёжные. Но Абу Надра не застал Абу Бакра. Между тем, как упомянул Захаби в "Сияр" , передавал от Али, Абу Хурайры, Имрана ибн Хусейна, Ибн Аббаса, Джабира ибн Самура, Абу Са'ида аль-Худри, Джабир ибн АбдАллах, Ибн Зубайра.

_____________________________________


3. Абу Бакр сказал: «О люди! Помяните Аллаха! Кто из вас пожалел о том, что присягнул мне, пусть встанет». Тогда ‘Али ибн Абу Талиб… сказал: «Клянусь Аллахом, мы не откажемся от тебя и  не станем вынуждать тебя уйти. Тебя выдвинул сам Посланник Аллаха  ﷺ. Кто же теперь отодвинет тебя?»


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ , قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ ، قثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمِ بْنِ الْبَرِيدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي الْجَحَّافِ ، قَالَ : لَمَّا بُويِعَ أَبُو بَكْرٍ ، فَبَايَعَهُ عَلِيٌّ وَأَصْحَابُهُ ، قَامَ ثَلاثًا يَسْتَقْبِلُ النَّاسَ ، يَقُولُ : " أَيُّهَا النَّاسُ ، قَدْ أَقَلْتُكُمْ بَيْعَتَكُمْ ، هَلْ مِنْ كَارِهٍ ؟ " قَالَ : فَيَقُومُ عَلِيٌّ فِي أَوَائِلِ النَّاسِ , فَيَقُولُ : وَاللَّهِ لا نُقِيلُكَ ، وَلا نَسْتَقِيلُكَ أَبَدًا ، قَدَّمَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُصَلِّي بِالنَّاسِ ، فَمَنْ ذَا يُؤَخِّرُكَ ؟

Вывел Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба» (86)
Предельно удивительным является то, что в цепи передачи этого асара имется три шиита:
1. Правдивый (садук) Али ибн Хашим ибн Барид
2. Его надёжный отец из числа шиитов - Хашим ибн Барид.
3. Абу Джаххаф, он же - Дауд ибн Аби Ауф, который, в общем, считался хорошим передатчиком

Также вывел Аджурри в "Шариа" (1814)


_______________________________________ __________


4. Со слов Абдул Рахмана бин Ауфа передаётся, что после своего избрания халифом, Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом! Я не желал быть правителем ни днем ни ночью. Я не просил Аллаха даровать мне эту ступень ни в открытую ни скрытно». Мухаджиры приняли эти слова Абу Бакра. Али и Зубайр сказали: «Мы пришли для присяге позже (остальных). Потому, что нас оставили в стороне во время совета. Несмотря на это мы знаем, что Абу Бакр самый достойный среди людей для Халифата. Он был товарищем пророка в пещере. Мы признаем его почет и достоинства. Посланник Аллаха при своей жизни назначил его имамом. Мы были рассержены, потому что опоздали на совет, мы видели в Абу Бакре самого достойного кандидата на титул (халифа) после Посланника Аллаха, да благословит Аллах и приветствует его и его род, он был его спутником в пещере и вторым из двух, и мы знаем его честь и положение, что даже Пророк, да благословит Аллах и приветствует его и его род, приказал ему возглавить намаз, когда тот был жив”.



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَيْهَقِيُّ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ كَانَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ كَسَرَ سَيْفَ الزُّبَيْرِ ، ثُمَّ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَخَطَبَ النَّاسَ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِمْ ، وَقَالَ : " وَاللَّهِ , مَا كُنْتُ حَرِيصًا عَلَى الإِمَارَةِ يَوْمًا وَلا لَيْلَةً قَطُّ ، وَلا كُنْتُ فِيهَا رَاغِبًا ، وَلا سَأَلْتُهَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فِي سِرٍّ وَلا عَلانِيَةٍ ، وَلَكِنِّي أَشْفَقْتُ مِنَ الْفِتْنَةِ ، وَمَا لِي فِي الإِمَارَةِ مِنْ رَاحَةٍ ، وَلَكِنْ قُلِّدْتُ أَمْرًا عَظِيمًا مَا لِي بِهِ مِنْ طَاقَةٍ وَلا يَدَ إِلا بِتَقْوِيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَلَوَدِدْتُ أَنَّ أَقْوَى النَّاسِ عَلَيْهَا مَكَانِي الْيَوْمَ " ، فَقَبِلَ الْمُهَاجِرُونَ مِنْهُ مَا قَالَ وَمَا اعْتَذَرَ بِهِ ، قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَالزُّبَيْرُ : مَا غَضِبْنَا إِلا لأَنَّا قَدْ أُخِّرْنَا عَنِ الْمُشَاوَرَةِ ، وَإِنَّا نَرَى أَبَا بَكْرٍ أَحَقَّ النَّاسِ بِهَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، إِنَّهُ لِصَاحِبُ الْغَارِ ، وَثَانِيَ اثْنَيْنِ ، وَإِنَّا لَنَعْلَمُ بِشَرَفِهِ وَكِبَرِهِ ، وَلَقَدْ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلاةِ بِالنَّاسِ وَهُوَ حَيٌّ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ


Вывел Хаким в «Мустадрак» № 4479, указав, что предание достоверно согласно условиям Бухари и Муслима. И с этим согласился Захаби в «Тальхис» (4422).

В иснаде сообщение, опять же, как ни странно, правдивый (садукъ) шиит - Фадль ибн Мухаммад аль-Байхакъи (Ша'рани)
Также в нем - правдивый Мухаммад ибн Фулейх аль-Аслями, он же - Мухаммад ибн Абд-уль-Малик ибн Селейман ибн Рафи'
И правдивый, хороший в хадисе Ибрахим ибн Мунзир аль-Хазими
_____________________________

5. Приводит аз-Захаби в "Сияр"

وقال أبو بكر الهذلي ، عن الحسن ، عن قيس بن عباد ، وابن الكواء ، أن عليا رضي الله عنه ذكر مسيره وبيعة المهاجرين أبا بكر ، فقال : إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يمت فجاءة ، مرض ليالي ، يأتيه بلال فيؤذنه بالصلاة ، فيقول : " مروا أبا بكر بالصلاة " فأرادت امرأة من نسائه أن تصرفه إلى غيره فغضب ، وقال : إنكن صواحب يوسف ، فلما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم اخترنا واختار المهاجرون والمسلمون لدنياهم من اختاره رسول الله لدينهم ، وكانت الصلاة عظم الأمر وقوام الدين

Передал Абу Бакр аль-Хузали от аль-Хасана, который передал от Къайса ибн Убады и Ибн аль-Кива, что Али (رضي الله عنه) как-то упомянул о своём пути и о присяге мухаджиров Абу Бакру и сказал: «Посланник Аллаха (ﷺ) не скончался внезапно. Он болел уже несколько ночей… К нему приходил Билял, спрашивая разрешения для объявления намаза, а он говорил: «Передайте Абу Бакру, пусть возглавит намаз». Тогда одна из его жён захотела, чтобы намаз возглавил кто-нибудь другой, но он разгневался от этого. Пророк (ﷺ) сказал: «Вы подобны женщинам Юсуфа». Когда же Посланник Аллаха (ﷺ) умер, мы, мухаджиры и все мусульмане, выбрали для своей ближайшей жизни (правителем) того, кого Посланник Аллаха выбрал нам для дел религии»

-----------------------------------------------------------------------------------


6. ‘Амр ибн Хурайс спросил Са‘ида ибн Зайда ؓ: «Застал ли ты кончину Посланника Аллаха   صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ?». Тот ответил: «Да». Он спросил: «Когда люди присягнули Абу Бакру  ?». Са‘ид ответил: «В  день кончины Посланника Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِوَسَلَّمَ). Мусульмане не пожелали провести и  дня без общины [с правителем]». Он спросил: «Кто-нибудь выступил против Абу Бакра  ?» Са‘ид ответил: «Нет. Никто, кроме вероотступника или того, кто находился на грани вероотступничества. Аллах спас ансаров и собрал их вокруг него. И они присягнули ему». ‘Амр спросил: «Отказался ли кто-нибудь из мухаджиров присягать Абу Бакру  ?» Са‘ид ответил: «Нет, они стали присягать ему друг за другом!»




Вывел Табари в "Тарих" (930) слабым иснадом, в котором - обвинённый Сайф ибн Умар ад-Дабби



حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَمِّي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي سَيْفُ بْنُ عُمَرَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ظَبْيَةَ الْبَجَلِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جُمَيْعٍ الزُّهْرِيُّ ، قَالَ : قَالَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ : أَشَهِدْتَ وَفَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : فَمَتَى بُويِعَ أَبُو بَكْرٍ ؟ قَالَ : يَوْمَ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَرِهُوا أَنْ يَبْقَوْا بَعْضَ يَوْمٍ وَلَيْسُوا فِي جَمَاعَةٍ . قَالَ : فَخَالَفَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ؟ قَالَ : لا إِلا مُرْتَدٌّ أَوْ مَنْ قَدْ كَادَ أَنْ يَرْتَدَّ لَوْلا أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُنْقِذُهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ . قَالَ : فَهَلْ قَعَدَ أَحَدٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ؟ قَالَ : لا ، تَتَابَعَ الْمُهَاجِرُونَ عَلَى بَيْعَتِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَدْعُوَهُمْ


Если Валид ибн Джумай' аз-Зухри это Валид ибн АбдАллах ибн Джумай' аз-Зухри, то он правдив


===============================


В другом асаре передаётся, что Али и Зубайр сказали:

"Мы разгневались только потому, что опоздали на совещание (мусульман). Но мы считаем, что из всех людей именно Абу Бакр наиболее достоин (того, чтобы быть нашим повелителем) после Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха — потому что он был одним из двух обитателей пещеры, [о которых Аллах говорит: «Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику (Абу Бакру): “Не скорби, ибо Аллах — с нами”» (Коран, 9:40)]. И поистине, нам известны его почёт и величие, ибо Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повелел ему совершать с людьми молитву, будучи ещё живым" («ас-Сунану-ль-кубра» аль-Байхакы, 8/153; «аль-Мустадрак» аль-Хакима с примечаниями аз-Захаби, 4/135-136. Хадис достоверен в форме «мурсаль». См. также «ас-Сияр» аз-Захаби, 28/27 и «аль-Бидая ва-н-нихая» Ибн Кясира, 9/417).

Ибн Кясир после этого асара добавил:

"На это указывает множество преданий — в том числе присутствие Али на намазах (позади Абу Бакра) и выход вместе с ним к Зу-ль-Кыссе (в составе военного отряда) после смерти Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха... Что же касается его присяги Абу Бакру после кончины Фатымы, которая умерла спустя шесть месяцев после своего отца, мир ему и благословение Аллаха, то это было второй присягой, устранившей ту отчуждённость, в которую впал (Али) по причине решения (Абу Бакра о дележе пророческого) наследия — когда он запретил (семье Али) пользоваться им, опираясь на слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Мы (то есть, пророки) не оставляем наследства. То, что мы оставляем, является милостыней»" (9/417-418).


аль-Байхакы сообщил, что Абу Бакр (ؓ), став халифом, обратился к людям с речью, в которой произнёс:

"«О люди! Вот Али бин Аби Талиб, который не считает нужным присягать мне; таков его личный выбор. Однако вы все выбрали присягнуть мне. Если вы полагаете, что этой присяги достоин кто-то другой, то я стану первым, кто принесёт её ему». Когда Али услышал его слова, то в нём ослабло то (чувство протеста), которое ранее охватило его, и он сказал: «Это недопустимо, и мы не видим никого достойного (присяги), кроме тебя». Затем он протянул свою руку и присягнул ему" («аль-И'тикад», стр. 351).

=======================================


«Нам передал Мухаммад Ибн Бишр, которому передал Убейдулла Ибн Умар, которому передал Зейд Ибн Аслам, который передал от своего отца — Аслама: «Когда дали присягу Абу Бакру, Али и Зубейр приходили в дом Фатимы, дочери посланника Аллаха (ﷺ), где они советовались и вели между собой переговоры. Когда об этом узнал Умар Ибн аль Хаттаб, он отправился к Фатиме и сказал: «О, дочь посланника Аллаха (ﷺ)! Клянусь Аллахом, нет никого любимее для нас, чем твой отец. И нет никого любимее для нас, после твоего отца, чем ты. Но, клянусь Аллахом, все это не станет препятствием для меня дать приказ сжечь этот дом вместе с ними, если эти люди будут собираться у тебя. (Сказав это) Умар ушел. Когда Али и Зубейр вернулись Фатима сказала: «Знаете ли вы, что приходил Умар и поклялся, что если вы будете (и дальше) собираться, то он сожжет этот дом вместе с вами. Клянусь Аллахом! Если он поклялся, то он сделает это, так что поступите мудро и уходите и не возвращайтесь (до тех пор пока не присягнете)». И они не вернулись пока не присягнули Абу Бакру»


Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36383)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ , نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ , حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ , عَنْ أَبِيهِ أَسْلَمَ أَنَّهُ حِينَ بُويِعَ لِأَبِي بَكْرٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ يَدْخُلَانِ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيُشَاوِرُونَهَا وَيَرْتَجِعُونَ فِي أَمْرِهِمْ , فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى فَاطِمَةَ فَقَالَ : يَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَحَبَّ إِلَيْنَا مِنْ أَبِيكِ , وَمَا مِنْ أَحَدٍ أَحَبَّ إِلَيْنَا بَعْدَ أَبِيكِ مِنْكِ , وَايْمُ اللَّهِ مَا ذَاكَ بِمَانِعِي إِنِ اجْتَمَعَ هَؤُلَاءِ النَّفَرُ عِنْدَكِ ; أَنْ أَمَرْتُهُمْ أَنْ يُحَرَّقَ عَلَيْهِمِ الْبَيْتُ , قَالَ : فَلَمَّا خَرَجَ عُمَرُ جَاءُوهَا فَقَالَتْ : تَعْلَمُونَ أَنَّ عُمَرَ قَدْ جَاءَنِي وَقَدْ حَلَفَ بِاللَّهِ لَئِنْ عُدْتُمْ لَيُحَرِّقَنَّ عَلَيْكُمُ الْبَيْتَ وَايْمُ اللَّهِ لَيَمْضِيَنَّ لِمَا حَلَفَ عَلَيْهِ , فَانْصَرِفُوا رَاشِدِينَ , فَرَوْا رَأْيَكُمْ وَلَا تَرْجِعُوا إِلَيَّ , فَانْصَرَفُوا عَنْهَا فَلَمْ يَرْجِعُوا إِلَيْهَا حَتَّى بَايَعُوا لِأَبِي بَكْرٍ


Усман Хамис здесь говорит о слабости этого асара по причине того, де, что Аслям не застал этих событий.

Все передатчики асара надёжные. И единственное, что здесь можно сказать, это то что сказал Хамис: Аслям не застал эти события. Не знаю, достаточно ли этого, чтобы ослабить предание. Так как Алям надёжный передатчик, который застал тех, кто был при этих событиях, в том числе и самого Умара, ؓ, вольноотпущенником которого он был. Также Аслям не известен тадлисом. Одним словом, достоверность асара для меня всё еще под вопросом, а аргументация Хамиса не достаточно убедительна
« Последнее редактирование: 03 Февраля 2022, 03:57:26 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Был ли назначен пророком, мир ему?

Имам аль-Хаким привел в «Мустадрак» хадис (№4467): «(У Али спросили): «Назначишь ли ты преемника?». Он ответил: «Посланник Аллаха не назначал преемника, чтобы я назначил. Но если Аллах пожелает для людей добра, то соберёт их после меня вокруг лучшего из них, как (Он) собрал людей вокруг лучшего из них после их посланника (т.е. Абу Бакра)»

См. также «аль-Бидая уан-нихая» (5/251); «Фадаил ас-Сахаба»(2/№595), (622); аль-Бейхаки «Суннан Кубра»( 8/149); Баззар «Муснад» (№565); Бейхаки «Шуаб аль иман» (№7350)

Имам аль-Хаким назвал этот хадис достоверным, и с ним согласился Захаби в «Талхисе».


Хотелось бы прокомментировать слова «Посланник Аллаха не назначал преемника». Кто-то может подумать, а как же Абу Бакр, ؓ?

Среди учёных Ахли-Сунны есть два мнения. Первое, что посланник Аллаха ﷺ напрямую назначил своего преемника. Второе, что он ﷺ указал на того, кого он хотел бы видеть после себя намёками.

Второе мнение более предпочтительно, потому, что помимо слов Али ибн Абу Талиба, оно подтверждается хадисом от Умара ибн Хаттаба.

Передал аль-Бухари в «ас-Сахих»: «Сообщается, что Абдуллах бин Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) Умара спросили: “Не назначишь ли ты преемника себе?” — на что он сказал: “Если я назначу его, то так поступил и тот, кто был лучше меня, (а именно -) Абу Бакр, и если я не сделаю этого, то отказывался от этого и тот, кто был лучше меня, (а именно -) посланник Аллаха ﷺ”». См. «Мухтасар Сахих аль Бухари» Зубайди №2113.

Имамат Абу Бакра подтверждается благодаря тому, что посланник Аллаха ﷺ назначил Абу Бакра, ؓ, имамом в молитве, а также, так как он был его товарищем во время переселения, и благодаря многим другим его превосходным качествам, в последствии которого сподвижники посланника Аллаха ﷺ единодушно присягнули ему.

Хадис, передаваемый имамом Муслимом, со слов матери правоверных Аиши свидетельствует о том, что Пророк ﷺ действительно хотел видеть после себя Абу Бакра, ؓ.

Будучи сраженным болезнью, от которой он впоследствии и умер, посланник Аллаха ﷺ сказал: «Позови мне Абу Бакра и твоего брата, я кое-что запишу. Потому, что я боюсь, что жаждущий возжелает, и кто-то скажет: «Я более достоин». Хотя Аллах и правоверные (этого) не примут. Лишь Абу Бакр исключение». «Сахих» Муслима №2387.

Указание женщине на то, к кому нужно подходить, если не найдёт пророка.
Имам Бухари передал, что Джубайр бин Мутим, ؓ, сказал: «(Однажды) к Пророку ﷺ пришла какая-то женщина, и он велел ей (снова) вернуться к нему (потом). Она спросила: “Скажи мне, а что если я приду, но не найду тебя?” — как бы имея в виду смерть. Пророк ﷺ сказал: “Если не найдёшь меня, ступай к Абу Бакру”» «Мухтасар сахих аль Бухари» Аз-Зубайди №1449.

Явное указание Посланника Аллаха ﷺ на имамат Абу Бакра и Умара, да будет доволен ими Аллах.
Посланника Аллаха ﷺ сказал: «Я не знаю, сколько я (ещё) останусь среди вас. Слушайтесь тех, кто придёт после меня» и указал на Абу Бакра с Умаром».

Хадис передал Тирмизи в «Суннан», со слов Хузайфы ибн Аль-Йамана, ؓ. Шейх Альбани в «Сахих ибн Маджа» №80 сказал, что хадис достоверный.

Посланник Аллаха ﷺ настаивал на имамате Абу Бакра.

Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) после наступления времени молитвы и возглашения азана, когда посланника Аллаха ﷺ уже поразил тот недуг, от которого он умер, он велел: “Скажите Абу Бакру, чтобы он молился с людьми”. Ему сказали: “Абу Бакр испытывает сильную печаль и плачет, и если он займёт твоё место, то не сможет проводить молитвы с людьми”. Он повторил (своё веление), а когда (ему снова сказали в ответ то же самое), он в третий раз (велел сделать это) и воскликнул: “Поистине, вы подобны увидевшим Йусуфа! Велите же Абу Бакру проводить молитвы с людьми!” Тогда Абу Бакр вышел (к людям) и стал совершать (с ними) молитву. Тем временем Пророку ﷺ стало немного лучше, и он вышел (из дома), передвигаясь с помощью двух человек (которые поддерживали его справа и слева), и я будто и сейчас вижу, как он задевает ногами землю, будучи не в силах поднимать их (выше) из-за своей болезни. (Увидев его,) Абу Бакр хотел отойти назад, однако Пророк ﷺ знаком показал ему, чтобы он оставался на своём месте, после чего его подвели (поближе) и он сел рядом с (Абу Бакром). И Пророк ﷺ стал молиться. Абу Бакр следовал за ним, а люди следовали за Абу Бакром, ؓ».

Имам аль- Бухари передал со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) посланник Аллаха ﷺ уже заболевший той болезнью, от которой он умер, вышел к людям с перевязанной головой и сел на минбаре. Он восславил Аллаха, возблагодарил Его, а потом сказал: “Поистине, нет среди людей такого, кто сделал бы для меня больше, чем Абу Бакр бин Абу Кухафа (не жалевший) ради меня ни самого себя, ни своего имущества! Если бы пришлось мне выбирать ближайшего друга из людей, то я обязательно выбрал бы Абу Бакра, но близость в Исламе лучше (этого). Закройте же после меня каждую дверь в этой мечети, кроме двери Абу Бакра!”»

Ибн Хиббан сказал: «В этом хадисе есть доказательство того, что после посланника Аллаха ﷺ халифом должен был стать Абу Бакр. Своим повелением о закрытие всех дверей кроме двери Абу Бакра, он ﷺ развеял надежды кого-либо другого на Халифат». См. «Итхаф аль кари би ихтисар фатх аль бари» 7/336-337.

====================================


Абу Бакр не жаждал власти

После своего избрания, обращаясь к людям с речью, Абу Бакр сказал:

وَاللَّهِ , مَا كُنْتُ حَرِيصًا عَلَى الإِمَارَةِ يَوْمًا وَلا لَيْلَةً قَطُّ ، وَلا كُنْتُ فِيهَا رَاغِبًا ، وَلا سَأَلْتُهَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فِي سِرٍّ وَلا عَلانِيَةٍ ، وَلَكِنِّي أَشْفَقْتُ مِنَ الْفِتْنَةِ ، وَمَا لِي فِي الإِمَارَةِ مِنْ رَاحَةٍ ، وَلَكِنْ قُلِّدْتُ أَمْرًا عَظِيمًا مَا لِي بِهِ مِنْ طَاقَةٍ وَلا يَدَ إِلا بِتَقْوِيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَلَوَدِدْتُ أَنَّ أَقْوَى النَّاسِ عَلَيْهَا مَكَانِي الْيَوْمَ


«Клянусь Аллахом, я  никогда не стремился стать правителем и никогда не желал этого. Я никогда не просил об этом Всевышнего Аллаха, ни втайне, ни открыто. Однако я боюсь смуты. Я знаю, что, если я стану правителем, не будет мне отдыха. Мне поручено трудное дело, с которым не справиться мне, если только Всевышний Аллах не даст мне силы, и  я  желал бы, чтобы на моём месте был тот, кто способен лучше справиться с этой задачей».

Передал Хаким в «Мустадрак», № 4367, назвав хадис достоверным в соответствии с условиями Бухари и Муслима


Также известно, что Абу Бакр ас-Сыддик  сказал:

وَوَدِدْتُ أَنِّي يَوْمَ سَقِيفَةَ بَنِي سَاعِدَةَ كُنْتُ قَذَفْتُ الأَمْرَ فِي عُنُقِ أَحَدِ الرَّجُلَيْنِ ، يُرِيدُ عُمَرَ وَأَبَا عُبَيْدَةَ ، فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَمِيرًا وَكُنْتُ وَزِيرًا


«Я желал бы, чтобы в день собрания под навесом бану Са‘ида я переложил эту ответственность на одного из двух человек — ‘Умара или Абу Убайду, а сам был для них советником и помощником».

Передал Табари в «Тарих», № 1099
« Последнее редактирование: 10 Октября 2020, 01:57:59 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
Переводы

Ибн Хиббан передал в своём «Сахихе» [хадис № 414, о котором Шуайб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный в соответствии с условиями Бухари и Муслима) от Умара ибн аль-Хаттаба ؓ следующее: «....Мы узнали, что когда умер Посланник Аллаха ﷺ, а Али, Зубайр и некоторые вместе с ними (такие как Аббас) были отдельно от нас (занимаясь делами похорон), ансары большой группой собрались отдельно от нас под навесом Бану Саида. Мухаджиры же собрались возле Абу Бакра. Мы находились в доме Посланника Аллаха ﷺ, когда кто-то крикнул из-за стены: «Выйди ко мне, о Ибн аль-Хаттаб». Я же сказал: «Иди ты ко мне, мы тут в отличие от тебя заняты». Тот человек сказал: «Произошло нечто, во что тебе следует вмешаться. Ансары собрались под навесом Бану Саида. Поспешите, пока не произошло того, что может разжечь между вами и ними войну». Тогда я сказал Абу Бакру: «О Абу Бакр, пойдём к нашим братьям ансарам». Мы поспешили к ним. Нам повстречался Абу Убайда ибн аль-Джаррах, который взял за руку Абу Бакра, а потом шёл между мной (и Абу Бакром) посередине....».



أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ بِنَسَا ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى بِالْمَوْصِلِ ، وَالْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ بِالْبَصْرَةِ ، وَاللَّفْظُ لِلْحَسَنِ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ابْنُ أَخِي جُوَيْرِيَةَ بْنِ أَسْمَاءَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَمِّي جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ يُقْرِئُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ، فِي خِلَافَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ : فَلَمْ أَرَ رَجُلًا يَجِدُ مِنَ الْأَقْشَعْرِيرَةِ مَا يَجِدُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عِنْدَ الْقِرَاءَةِ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَجِئْتُ أَلْتَمِسُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ يَوْمًا ، فَلَمْ أَجِدْهُ ، فَانْتَظَرْتُهُ فِي بَيْتِهِ حَتَّى رَجَعَ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ ، فَلَمَّا رَجَعَ ، قَالَ لِي : لَوْ رَأَيْتَ رَجُلًا آنِفًا ، قَالَ لِعُمَرَ كَذَا وَكَذَا ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ بِمِنًى ، فِي آخِرِ حَجَّةٍ حَجَّهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَذَكَرَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لِابْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ رَجُلًا أَتَى إِلَى عُمَرَ ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا قَالَ : وَاللَّهِ لَوْ مَاتَ عُمَرُ لَقَدْ بَايَعْتُ فُلَانًا ، قَالَ عُمَرُ حِينَ بَلَغَهُ ذَلِكَ : إِنِّي لَقَائِمٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْعَشِيَّةَ فِي النَّاسِ ، فَمُحَذِّرُهُمْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَغْتَصِبُونَ الْأُمَّةَ أَمَرَهُمْ ، فقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَا تَفْعَلْ ذَلِكَ يَوْمَكَ هَذَا ، فَإِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ ، وَغَوْغَاءَهُمْ ، وَإِنَّهُمْ هُمُ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى مَجْلِسِكَ ، فَأَخْشَى إِنْ قُلْتَ فِيهِمُ الْيَوْمَ مَقَالًا أَنْ يَطِيرُوا بِهَا ، وَلَا يَعُوهَا ، وَلَا يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا ، أَمْهِلْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ ، فَإِنَّهَا دَارُ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ ، وَتَخْلُصَ لِعُلَمَاءِ النَّاسِ وَأَشْرَافِهِمْ ، فَتَقُولُ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا ، فَيَعُوا مَقَالَتَكَ ، وَيَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا ، قَالَ عُمَرُ : وَاللَّهِ لَئِنْ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ صَالِحًا ، لَأُكَلِّمَنَّ بِهَا النَّاسَ فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فِي عَقِبِ ذِي الْحِجَّةِ ، وَجَاءَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ ، هَجَّرْتُ صَكَّةَ الْأَعْمَى لِمَا أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَوَجَدْتُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ ، فَجَلَسَ إِلَى رُكْنٍ جَانِبَ الْمِنْبَرِ الْأَيْمَنِ ، فَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ تَمَسُّ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ ، فَلَمْ يَنْشَبْ عُمَرُ أَنْ خَرَجَ ، فَأَقْبَلَ يَؤُمُّ الْمِنْبَرَ ، فَقُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، وَعُمَرُ مُقْبِلٌ : وَاللَّهِ لَيَقُولَنَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ الْيَوْمَ مَقَالَةً لَمْ يَقُلْهَا أَحَدٌ قَبْلَهُ ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ : مَا عَسَى أَنْ يَقُولَ مَا لَمْ يَقُلْهُ أَحَدٌ قَبْلَهُ ؟ فَلَمَّا جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ ، أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ ، فَلَمَّا أَنْ سَكَتَ ، قَامَ عُمَرُ فَتَشَهَّدَ وَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ ، قَالَ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي قَائِلٌ لَكُمْ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ لِي أَنْ أَقُولَهَا ، لَعَلَّهَا بَيْنَ يَدَيْ أَجْلِي فَمَنْ عَقَلَهَا وَوَعَاهَا ، فَلْيُحَدِّثْ بِهَا حَيْثُ انْتَهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ ، وَمَنْ خَشِيَ أَنْ لَا يَعِيَهَا ، فَلَا أُحِلُّ لَهُ أَنْ يَكْذِبَ عَلَيَّ : إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا ، بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ ، فَكَانَ مِمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ ، فَقَرَأْنَاهَا ، وَعَقَلْنَاهَا ، وَوَعَيْنَاهَا ، وَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرَجَمْنَا ، بَعْدَهُ ، وَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ : وَاللَّهِ مَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ ، فَيَتْرُكَ فَرِيضَةً أَنْزَلَهَا اللَّهُ ، وَإِنَّ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ ، أَوْ كَانَ الْحَبَلُ ، أَوِ الِاعْتِرَافُ ثُمَّ إِنَّا قَدْ كُنَّا نَقْرَأُ أَنْ : لَا تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ، فَإِنَّ كُفْرًا بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَا تُطْرُونِي كَمَا أُطْرِيَ ابْنُ مَرْيَمَ ، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ ، فَقُولُوا : عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ثُمَّ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ فُلَانًا مِنْكُمْ يَقُولُ : وَاللَّهِ لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ لَقَدْ بَايَعْتُ فُلَانًا فَلَا يَغُرَّنَّ امْرَأً أَنْ يَقُولَ : إِنْ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً فَتَمَّتْ ، فَإِنَّهَا قَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ ، إِلَّا أَنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا ، وَلَيْسَ فِيكُمْ مَنْ تُقْطَعُ إِلَيْهِ الْأَعْنَاقُ مِثْلَ أَبِي بَكْرٍ ، وَإِنَّهُ كَانَ مِنْ خَيْرِنَا حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَإِنَّ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ ، وَمَنْ مَعَهُمَا تَخَلَّفُوا عَنَّا ، وَتَخَلَّفَتِ الْأَنْصَارُ عَنَّا بِأَسْرِهَا ، وَاجْتَمَعُوا فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ ، إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنْزِلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِذْ رَجُلٌ يُنَادِي مِنْ وَرَاءِ الْجِدَارِ : اخْرُجْ إِلَيَّ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ : إِلَيْكَ عَنِّي فَإِنَّا مَشَاغِيلُ عَنْكَ ، فقَالَ : إِنَّهُ قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ لَا بُدَّ مِنْكَ فِيهِ ، إِنَّ الْأَنْصَارَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، فَأَدْرِكُوهُمْ قَبْلَ أَنْ يُحْدِثُوا أَمْرًا ، فَيَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ فِيهِ حَرْبٌ ، فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ : انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا هَؤُلَاءِ مِنَ الْأَنْصَارِ ، فَانْطَلَقْنَا نَؤُمُّهُمْ ، فَلَقِيَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ ، فَمَشَى بَيْنِي وَبَيْنَهُ ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْهُمْ لَقِينَا رَجُلَانِ صَالِحَانِ فَذَكَرَا الَّذِي صَنَعَ الْقَوْمُ وَ ، قَالَا : أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ؟ فَقُلْتُ : نُرِيدُ إِخْوَانَنَا مِنْ هَؤُلَاءِ الْأَنْصَارِ ، قَالَا : لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَقْرَبُوهُمْ ، يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ، اقْضُوا أَمَرَكُمْ ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَاهُمْ ، فَإِذَا هُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ رَجُلٌ مُزَّمِّلٌ ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ ، قُلْتُ : فَمَا لَهُ ؟ قَالُوا : هُوَ وَجِعٌ ، فَلَمَّا جَلَسْنَا ، تَكَلَّمَ خَطِيبُ الْأَنْصَارِ ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ ، قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَنَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ ، وَكَتِيبَةُ الْإِسْلَامِ ، وَأَنْتُمْ ، يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ ، رَهْطٌ مِنَّا ، وَقَدْ دَفَّتْ دَافَّةٌ مِنْ قَوْمِكُمْ ، قَالَ عُمَرُ : وَإِذَا هُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا وَيَحُطُّوا بِنَا مِنْهُ ، قَالَ : فَلَمَّا قَضَى مَقَالَتَهُ ، أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ ، وَكُنْتُ قَدْ زَوَّرْتُ مَقَالَةً أَعْجَبَتْنِي ، أُرِيدُ أَنْ أَقُومَ بِهَا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ ، وَكُنْتُ أُدَارِي مِنْ أَبِي بَكْرٍ بَعْضَ الْحِدَّةِ ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : عَلَى رِسْلِكَ ، فَكَرِهْتُ أَنْ أُغْضِبَهُ ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، وَهُوَ كَانَ أَحْلَمَ مِنِّي وَأَوْقَرَ ، وَاللَّهِ مَا تَرَكَ مِنْ كَلِمَةٍ أَعْجَبَتْنِي فِي تَزْوِيرِي إِلَّا تَكَلَّمَ بِمِثْلِهَا أَوْ أَفْضَلَ فِي بَدِيهَتِهِ حَتَّى سَكَتَ ، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ، وَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ ، قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، أَيُّهَا الْأَنْصَارُ ، فَمَا ذَكَرْتُمْ فِيكُمْ مِنْ خَيْرٍ ، فَأَنْتُمْ أَهْلُهُ ، وَلَنْ تَعْرِفَ الْعَرَبُ هَذَا الْأَمْرَ إِلَّا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ ، هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ نَسَبًا وَدَارًا ، وَقَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ، فَبَايِعُوا أَيُّهُمَا شِئْتُمْ ، فَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ فَلَمْ أَكْرَهْ مِنْ مَقَالَتِهِ غَيْرَهَا ، كَانَ وَاللَّهِ أَنْ أُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي لَا يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ إِلَى إِثْمٍ ، أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ ، إِلَّا أَنْ تَغَيَّرَ نَفْسِي عِنْدَ الْمَوْتِ فَلَمَّا قَضَى أَبُو بَكْرٍ مَقَالَتَهُ ، قَالَ قَائِلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ : أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ ، وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ، قَالَ عُمَرُ : فَكَثُرَ اللَّغَطُ ، وَارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ ، حَتَّى أَشْفَقْتُ الِاخْتِلَافَ ، قُلْتُ : ابْسُطْ يَدَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ، فَبَسَطَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ ، فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ ، وَنَزَوْنَا عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ ، فقَالَ قَائِلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ : قَتَلْتُمْ سَعْدًا ، قَالَ عُمَرُ : فَقُلْتُ ، وَأَنَا مُغْضَبٌ : قَتَلَ اللَّهُ سَعْدًا فَإِنَّهُ صَاحِبُ فِتْنَةٍ وَشَرٍّ ، وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا فِيمَا حَضَرَ مِنْ أَمْرِنَا أَمْرٌ أَقْوَى مِنْ بَيْعَةِ أَبِي بَكْرٍ ، فَخَشِينَا إِنْ فَارَقْنَا الْقَوْمَ قَبْلَ أَنْ تَكُونَ بَيْعَةٌ ، أَنْ يُحْدِثُوا بَعْدَنَا بَيْعَةً ، فَإِمَّا أَنْ نُبَايِعَهُمْ عَلَى مَا لَا نَرْضَى وَإِمَّا أَنْ نُخَالِفَهُمْ ، فَيَكُونُ فَسَادًا ، فَلَا يَغْتَرَّنَّ امْرٌؤٌ أَنْ يَقُولَ : إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً فَتَمَّتْ ، فَقَدْ كَانَتْ فَلْتَةً ، وَلَكِنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا ، أَلَا وَإِنَّهُ لَيْسَ فِيكُمُ الْيَوْمَ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ قَالَ مَالِكٌ : أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الرَّجُلَيْنِ الْأَنْصَارِيَّيْنِ اللَّذَيْنِ لَقِيَا الْمُهَاجِرِينَ هُمَا : عُوَيْمُ بْنُ سَاعِدَةَ ، وَمَعْنُ بْنُ عَدِيٍّ وَزَعَمَ مَالِكٌ أَنَّ الزُّهْرِيَّ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَزْعُمُ أَنَّ الَّذِي ، قَالَ يَوْمَئِذٍ : أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ ، يُقَالُ لَهُ : حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، قَالَ أَبُو حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَوْلُ عُمَرَ : إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَتْ فَلْتَةً وَلَكِنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا يُرِيدُ أَنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَ ابْتِدَاؤُهَا مِنْ غَيْرِ مَلَأٍ ، وَالشَّيْءُ الَّذِي يَكُونُ عَنْ غَيْرِ مَلَأٍ ، يُقَالُ لَهُ : الْفَلْتَةُ وَقَدْ يُتَوَقَّعُ فِيمَا لَا يَجْتَمِعُ عَلَيْهِ الْمَلَأُ الشَّرُّ ، فقَالَ : وَقَى اللَّهُ شَرَّهَا يُرِيدُ الشَّرَّ الْمُتَوَقَّعَ فِي الْفَلَتَاتِ ، لَا أَنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ كَانَ فِيهَا شَرٌّ ]




Вывел аль-Бухари в "Сахих" (7219): «Поднимись на минбар»  — до тех пор, пока тот не взошёл на минбар. После этого люди принесли Абу Бакру  общую присягу.




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ خُطْبَةَ عُمَرَ الْآخِرَةَ حِينَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَذَلِكَ الْغَدَ مِنْ يَوْمٍ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَتَشَهَّدَ وَأَبُو بَكْرٍ صَامِتٌ لَا يَتَكَلَّمُ ، قَالَ : " كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَدْبُرَنَا ، يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنْ يَكُونَ آخِرَهُمْ ، فَإِنْ يَكُ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ جَعَلَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ نُورًا تَهْتَدُونَ بِهِ ، هَدَى اللَّهُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَانِيَ اثْنَيْنِ ، فَإِنَّهُ أَوْلَى الْمُسْلِمِينَ بِأُمُورِكُمْ ، فَقُومُوا ، فَبَايِعُوهُ ، وَكَانَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَدْ بَايَعُوهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، وَكَانَتْ بَيْعَةُ الْعَامَّةِ عَلَى الْمِنْبَرِ " ، قَالَ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ لِأَبِي بَكْرٍ يَوْمَئِذٍ : اصْعَدِ الْمِنْبَرَ ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى صَعِدَ الْمِنْبَرَ ، فَبَايَعَهُ النَّاسُ عَامَّةً

Вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (9531):


أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، " أَنَّهُ سَمِعَ خُطْبَةَ عُمَرَ رَحِمَهُ اللَّهُ الآخِرَةَ حِينَ جَلَسَ عَلَى مِنْبَرِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَذَلِكَ الْغَدَ مِنْ يَوْمِ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَتَشَهَّدَ عُمَرُ ، وَأَبُو بَكْرٍ صَامِتٌ لا يَتَكَلَّمُ ، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ : أَمَا بَعْدُ ، فَإِنِّي قُلْتُ مَقَالَةً ، وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ كَمَا قُلْتُ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ الْمَقَالَةَ الَّتِي قُلْتُ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى وَلا فِي عَهْدٍ عَهِدَهُ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَدْبُرَنَا يُرِيدُ بِذَلِكَ حَتَّى يَكُونَ آخِرَهُمْ ، فَإِنْ يَكُ مُحَمَّدٌ قَدْ مَاتَ ، فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ جَعَلَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ نُورًا تَهْتَدُونَ بِهِ : هَذَا كِتَابُ اللَّهِ فَاعْتَصِمُوا بِهِ تَهْتَدُونَ لِمَا هَدَى اللَّهُ بِهِ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَثَانِي اثْنَيْنِ ، وَإِنَّهُ أَوْلَى النَّاسِ بِأُمُورِكُمْ ، فَقُومُوا فَبَايَعُوهُ وَكَانَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَدْ بَايَعُوهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، وَكَانَتْ بَيْعَةُ الْعَامَّةِ عَلَى الْمِنْبَرِ " ، قَالَ الزُّهْرِيُّ : وَأَخْبَرَنِي أَنَسٌ ، قَالَ : لَقَدْ رَأَيْتُ عُمَرَ يُزْعِجُ أَبَا بَكْرٍ إِلَى الْمِنْبَرِ إِزْعَاجًا
« Последнее редактирование: 10 Октября 2020, 21:03:57 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8290
     №346   
    19 октября 2015

Присяга Абу Бакру ас-Сиддику ؓ не была неожиданностью (не прошла вскользь), напротив, это было действие, высот которого не достигнуть никакой, пусть даже наилучшей капиталистической системе

Заключение присяги Абу Бакру ас-Сиддику было превосходнейшим делом со стороны сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, примера которому никогда не найти среди старейших демократических стран, исповедующих порочный капитализм. В той присяге принимали участие мухаджиры и ансары (как представители двух партий нашего времени, однако разногласие между ними проходило в рамках Шариата). Умар и Абу Убайда сняли свои кандидатуры на пост халифа в пользу Абу Бакра (да будет доволен ими всеми Аллах), признавая его превосходство, — и это является тем, чего мы не увидим в капиталистических системах. А задержка в принесении присяги со стороны Али и аз-Зубайра (да будет доволен ими Аллах) и ожидание их подчинения было таким же, как и от других сподвижников. Таким образом, выделяются два различия между Исламом и капиталистической демократией: первое — порядок присяги является божественной системой, к которой не может подкрасться ложь, в отличие от выдуманных человеком несовершенных и несправедливых систем, а второе — порядок присяги был установлен более чем 1400 лет назад, т.е. система Ислама была и не перестаёт оставаться верной системой, в которой нуждаются не только мусульмане, но и весь мир, и это — именно то, что беспокоит Запад в культуре Ислама, заставляя его действительно бояться этой культуры. Относительно присяги приводится следующее.

Передал Хишам ибн Урва от своего отца, что Аиша рассказывала: «Когда Пророк ﷺ умер, Абу Бакр находился на окраине Медины (квартал ас-Синх, где были дома Бану Харис ибн Хазрадж, там же был дом и Абу Бакра). Умар тогда сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха ﷺ не умер». Умар также сказал: «Клянусь Аллахом, мне ничего другого в голову и не приходило. Я считал, что Аллах непременно пошлёт его, дабы сразить руки и ноги людей». Когда же пришёл Абу Бакр ас-Сиддик, он открыл лицо Пророка ﷺ и поцеловал его, сказав: «Да будут мои отец и мать выкупом за тебя, ты прекрасен живым и мёртвым. Клянусь Тем, в Чьих руках душа моя, Аллах не даст тебе вкусить смерть дважды!». Затем он вышел и сказал: «О клянущийся (указывая на Умара), не спеши!». И как только Абу Бакр начал говорить, Умар тут же сел. И после того, как Абу Бакр прославил Аллаха и воздал Ему хвалу, он продолжил: «Кто поклонялся Мухаммаду, то Мухаммад мёртв. Кто же поклонялся Аллаху, то Аллах — Живой, не умирает». И сказал:

إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ ٣٠

«Воистину, ты смертен, и они смертны» (39:30).

И сказал:

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ

«Мухаммад является всего лишь Посланником. До него тоже были посланники. Неужели, если он умрёт или будет убит, вы обратитесь вспять?» (3:144).

И люди стали плакать навзрыд. Затем ансары собрались у Сада ибн Убады под навесом Бану Саида и сказали: «Пусть будет один амир из нас и один из вас». Тогда Абу Бакр, Умар и Абу Убайда отправились к ним, и Умар начал говорить, однако Абу Бакр остановил его и продолжил речь сам. «И клянусь Аллахом, — вспоминал позже Умар, — моё желание выступить раньше Абу Бакра объяснялось лишь тем, что я к тому времени уже подготовил речь, и она мне очень понравилась, и я боялся, что Абу Бакр не скажет этого. Однако он стал говорить и сказал всё, что собирался сказать я». В своей речи он произнёс: «Правители будут из нашего числа, а из вашего — советники». Тогда Хубаб ибн аль-Мунзир сказал: «Нет, клянусь Аллахом, мы никогда не согласимся с этим. Правитель будет из нас и из вас!». Абу Бакр ответил: «Правители будут из нашего числа, а из вашего — советники, ибо курайшиты — самые лучшие из арабов по месту проживания и лучшие по происхождению. Присягните Умару или Абу Убайде!». Услышав такие слова, Умар воскликнул: «Нет, мы присягнём тебе, ведь ты — самый почтенный и самый благой из нас, а Посланник Аллаха ﷺ любил тебя больше всех». Сказав это, он взял Абу Бакра за руку и присягнул ему, а за ним присягу принесли остальные люди. Один из людей сказал: «Вы убили Сада ибн Убаду». На что Умар ответил: «Аллах его убил» [комментарий Ибн Хаджара в «Фатх аль-Бари» (7/384): «Слова «Вы убили Сада ибн Убаду!» означают: «Вы были близки к тому, чтобы убить его». Говорят также, что это — метафора, и имеется в виду, что они отвернулись от него, бросили его, оставили без поддержки. Однако эту версию опровергает сказанное в версии Мусы ибн Укбы от Ибн Шихаба. Кто-то из ансаров сказал: «Оставьте Сада ибн Убаду, не попирайте его!». Умар же сказал: «Убейте его, да убьёт его Аллах!». Да, он сказал это, но не имел в виду веление действительно убить его. В хадисе Малика Умар сказал: «Я сказал, охваченный гневом: «Да погубит Аллах Сада! Поистине, он — источник зла и смуты!»»]»» (передал Бухари).

Передал Малик со слов аз-Зухри, который передал от Убайдуллаха, а тот — от Ибн Аббаса, что Умар, произнося проповедь, сказал людям: «Дошло до меня, что некоторые говорят: «Если бы умер Умар, то я присягнул бы тому-то». Так пусть не обманывается человек, говоря, что присяга Абу Бакру была неожиданностью, так как нет среди вас того, ради которого стоило бы рубить головы так, как ради Абу Бакра. Он был лучшим из нас. Когда Посланник Аллаха ﷺ умер, собрались мухаджиры, а Али и аз-Зубайр оставались в доме Фатимы, дочери Посланника Аллаха ﷺ, а ансары оставались под навесом Бану Саида. Тогда я сказал: «О Абу Бакр, пошли с нами к нашим братьям-ансарам». Мы шли к ним, и нам встретились двое благочестивых мужей из них. Они рассказали нам, о чём сговариваются люди (т.е. ансары). Один из них спросил: «Куда направляетесь, о мухаджиры?». Мы ответили: «Мы идём к нашим братьям-ансарам». Они сказали: «Вам не следует идти к ним, о мухаджиры! Утверждайте своё дело! (т.е. решайте сами вопрос правления)». Но я сказал: «Клянусь Аллахом, нам обязательно надо пойти к ним!». Мы пошли дальше к ним во двор Бану Саида. Среди них был человек, закутанный в плащ. Я спросил: «Кто это?». Мне ответили: «Сад ибн Убада». Я спросил: «Что с ним?». Они ответили: «Он болен». Когда мы уселись, их хатыб (проповедник) произнёс слова исповедания веры, прославил Аллаха, а потом сказал: «Мы — помощники Аллаха и отряд Ислама. Вы, о мухаджиры, — лишь группа людей, живущая среди нас. Вы отделились от вашего народа». (Умар объяснил эти слова, говоря, что) они хотели лишить нас нашего рода (т.е. принадлежности к племени курайшитов) и отнять у нас власть. Когда проповедник умолк, мне захотелось высказаться. Я уже подготовил про себя те слова, которые собирался сказать, и они мне понравились. Я хотел высказать эти слова раньше, чем начнёт говорить Абу Бакр. Ибо я скрывал от него некоторую горячность своих слов. Абу Бакр сказал: «Не горячись, о Умар!». Я не захотел его сердить. Начал говорить Абу Бакр, ибо он знал больше меня и был солиднее. И, клянусь Аллахом, он сказал в своей импровизированной речи те же самые слова, которые собирался говорить я, или похожие, или даже лучше, пока не закончил. Он говорил: «Всё то, что вы сказали о себе хорошего, — вы этим обладаете. Но арабы признают власть только курайшита, ибо курайшиты — это самая сердцевина арабов по происхождению и по месту проживания. Я предлагаю вам этих двух мужчин на выбор. Присягните тому, кому захотите». Абу Бакр взял мою руку и руку Абу Убайды ибн аль-Джарраха — он сидел между нами. Из всего сказанного Абу Бакром мне не понравились только эти слова. Я был готов, клянусь Аллахом, чтобы мне отрубили голову, но только чтобы не стать правителем над людьми, в числе которых будет Абу Бакр. Один из ансаров сказал: «Пусть у нас будет свой амир. А у вас — свой, курайшиты!». Поднялся шум, стали кричать. Я испугался, что произойдёт раскол, и закричал: «Протяни руку, о Абу Бакр!». Он протянул руку, а я присягнул ему, после чего присягнули мухаджиры, а затем присягнули ансары, отняв свои руки от Сада ибн Убады (падая на него и перешагивая через него). Один из людей сказал: «Вы убили Сада ибн Убаду». На что Умар ответил: «Аллах его убил». Умар сказал: «Клянусь Аллахом, из всего, чему мы были свидетелями, мы не видели более согласованного дела, чем присяга Абу Бакру. Мы боялись, что если оставим людей без присяги, то она состоялась бы в наше отсутствие, и тогда нам либо пришлось бы дать им присягу в том, чего мы не одобряли, либо мы отделились бы от них, и тогда распространилась бы порочность»».

Также сообщил Асым ибн Бахдаля от Зарра, который передал от Абдуллаха следующее: «Когда Посланник Аллаха ﷺ умер, ансары сказали: «Пусть будет один амир из нас и один из вас». К ним пришёл Умар и сказал: «О ансары! Разве вам не известно, что Посланник Аллаха ﷺ оставил Абу Бакра имамом для людей?». Они ответили: «Да, нам известно». Он сказал: «Так кто же из вас осмелится выступить перед Абу Бакром?» (имея в виду в намазе). Они сказали: «Мы прибегаем к Аллаху от того, чтобы кто-то из нас выступил перед Абу Бакром»» (передало большое количество людей от ещё большего количества).

Передал Яхья ибн Саид аль-Ансарий от аль-Къасима, что «когда Посланник Аллаха ﷺ умер, ансары собрались у Сада. Тогда к ним пришла группа людей с Абу Бакром. Хабаб ибн аль-Мунзир встал, а он был из воинов Бадра, и сказал: «Пусть будет один амир из нас и один из вас»». Передал Вухайб со слов Дауда ибн Абу Хинда, от Абу Надра, от Абу Саида, который сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ умер, хатыбы (проповедники) ансаров стали призывать людей. Среди них были те, кто говорил: «О мухаджиры, когда Посланник Аллаха ﷺ желал выполнения какого-либо дела, то использовал для этого человека из вас и человека из нас. А потому мы считаем, что управление нами должно перейти к двум мужам — один из вас и один из нас». Их проповедники стали всюду распространять это. Тогда встал Зайд ибн Сабит и сказал: «Посланник Аллаха ﷺ был из мухаджиров, а потому и Имам должен быть из мухаджиров, а мы будем его ансарами, как были ансарами (помощниками) Посланника Аллаха ﷺ». Тогда встал Абу Бакр и сказал: «Да воздаст вам Аллах благом, о ансары, он сказал верно. И если бы вы сделали иначе, то мы не согласились бы с вами». Затем Зайд взял за руку Абу Бакра и сказал: «Это — ваш правитель, так присягните же ему». Когда же Абу Бакр сел на минбар и обвёл присутствующих взглядом, то не увидел Али. Тогда он позвал Али ибн Абу Талиба, и тот пришёл. Абу Бакр сказал: «О двоюродный брат Пророка Аллаха и муж его дочери, неужели ты желаешь раскола единства мусульман?». Тогда Али ответил: «Отнюдь нет, о халиф Пророка Аллаха». Затем он встал и присягнул ему. Затем он (Абу Бакр) обвёл присутствующих взглядом, но не увидел аз-Зубайра. Тогда он позвал его, и тот пришёл. Абу Бакр обратился к нему: «О сын тёти Пророка и его апостол, неужели ты желаешь раскола мусульман?». Аз-Зубайр ответил: «Отнюдь нет, о халиф Пророка Аллаха». Затем он встал и присягнул ему…».

Передал Абу Бакр аль-Хузали от аль-Хасана, который передал от Къайса ибн Убады и Ибн аль-Кива, что Али ؓ как-то упомянул о своём пути и о присяге мухаджиров Абу Бакру и сказал: «Посланник Аллаха ﷺ не скончался внезапно. Он болел уже несколько ночей… К нему приходил Билял, спрашивая разрешения для объявления намаза, а он ﷺ говорил: «Передайте Абу Бакру, пусть возглавит намаз». Тогда одна из его жён захотела, чтобы намаз возглавил кто-нибудь другой, но он ﷺ разгневался от этого. Пророк ﷺ сказал: «Вы подобны женщинам Юсуфа». Когда же Посланник Аллаха ﷺ умер, мы, мухаджиры и все мусульмане, выбрали для своей ближайшей жизни (правителем) того, кого Посланник Аллаха ﷺ выбрал нам для дел религии» (намаз в те времена был самым важным делом и важнейшим атрибутом религии).

Передал Валид ибн Муслим со слов Мухаммада ибн Харба, который сказал: «Мне передал аз-Зубайди от аз-Зухри, от Анаса, что он слышал проповедь Умара. Анас сказал: «Когда на следующий день после смерти Посланника Аллаха ﷺ Абу Бакр сел на минбар Пророка ﷺ, Умар произнёс слова свидетельства, а затем сказал: «Вчера я произнёс слова, которые были неверны. Я не нашёл им доказательства ни в Книге Аллаха, ни в Сунне Посланника Аллаха ﷺ. Однако я надеялся, что он ﷺ будет жить среди нас до последнего — т.е. Посланник Аллаха будет последним из нас. Однако Аллах предпочёл для своего Посланника то, что у Него, над тем, что у вас. И хотя Посланник Аллаха мёртв, но Аллах оставил среди вас Книгу, посредством которой Он вёл прямым путём Мухаммада. Так держитесь же крепко за неё, и тогда вы будете на прямом пути так же, как был на прямом пути Мухаммад ﷺ». Затем он упомянул Абу Бакра — сподвижника Посланника Аллаха ﷺ и второго из двух (в пещере), — что он — наиболее достойный среди людей в деле правления над ними. Тогда люди встали и стали давать ему присягу. Это была общая присяга (на подчинение), т.к. группа (влиятельных) лиц присягнула ему перед этим под навесом Бану Саида»».

«Али и аз-Зубайр были спрошены о присяге, и они ответили: «Мы были лишь разгневаны, потому что опоздали на совет. Мы видим в Абу Бакре самого заслуживающего для этой должности человека после Пророка ﷺ. Он — сподвижник, который был в пещере, второй из двух, и мы знаем его достоинство и степень. И Пророк ﷺ приказал ему возглавлять молитву, в то время как он всё ещё был жив»».
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.