Автор Тема: Посланник Аллаха и покорение Мекки  (Прочитано 4472 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10988
Посланник Аллаха и покорение Мекки

Со слов Ибн Абу Хусейна передаётся:

لما فتح رسول الله مكة، دخل البيت ثم خرج فوضع يده على عضادتي الباب، فقال: «ماذا تقولون» فقال سهيل بن عمرو: نقول ونظن خيراً، أخ كريم، وابن أخ كريم، وقد قدرتَ، فقال: «أقول كما قال أخي يوسف:( لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ
«Когда Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) завоевал Мекку, он вошел в Каабу, а потом вышел из нее и, поставив руку на дверную опору, спросил: «Что вы скажете?» Сухайл Ибн Амр сказал: «Мы говорим и думаем о тебе только хорошее. Ты уважаемый брат и сын уважаемого брата. И ты смог быть таким». Посланник (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Я скажу, как сказал мой брат Йусуф: «Нет упреков сегодня над вами!».
Передал Ибн Занджавия в «аль-Амваль», № 268

Со слов Умара ибн аль-Хаттаб передаётся, что он сказал: «Когда настал день завоевания и Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) был в Мекке, были отправлены люди к Сафвану Ибн Умайе, Абу Суфьяну Ибн Харбу и аль-Харису Ибн Хишаму. Я сказал: «Поистине Аллах дал возможность расплатиться с ними, и теперь я покажу им то, что они делали». В это время Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Я с вами поступлю также, как сказал Йусуф своим братьям: «Нет упреков сегодня над вами! Да простит вас Аллах, ведь Он – милостивейший из милостивых!» (12:92)». Мне стало стыдно перед Посланником Аллаха ﷺ из-за того, что у меня сорвалось с языка, после чего Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал им то, что он сказал».

Вывели Ибн Са'д  в "Табакят аль-кабир", № 1754


أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ الْخُرَاسَانِيُّ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ بَعْضِ آلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمَ الْفَتْحِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ أَرْسَلَ إِلَى صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ وَإِلَى أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ وَإِلَى الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، قَالَ عُمَرُ : قُلْتُ قَدْ أَمْكَنَ اللَّهُ مِنْهُمْ أَعْرَفَهُمْ بِمَا صَنَعُوا ، حَتَّى قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ ، كَمَا قَالَ : يُوسُفُ ، لإِخْوَتِهِ : لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ سورة يوسف آية 92 " ، قَالَ عُمَرُ : فَانْفَضَحْتُ حَيَاءً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَرَاهِيَةً لِمَا كَانَ مِنِّي ، وَقَدْ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَالَ



и Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк" (10152, 1961)


رقم الحديث: 16809
(حديث مرفوع) أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا سَلامُ بْنُ مِسْكِينٍ ، ثنا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ الأَنْصَارِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ... ابْنُ أَخٍ وَابْنُ عَمٍّ حَلِيمٌ رَحِيمٌ ؟ قَالَ : وَقَالُوا ذَلِكَ ثَلاثًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَقُولُ كَمَا ، قَالَ يُوسُفُ : لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ سورة يوسف آية 92 " ، قَالَ : فَخَرَجُوا كَأَنَّمَا نُشِرُوا مِنَ الْقُبُورِ ، فَدَخَلُوا فِي الإِسْلامِ

«Они сказали: «Мы говорим, что ты – сын нашего брата и дяди, ты добрый и милостивый человек». Они сказали это трижды, и Посланник ﷺ ответил им: «Я скажу, как сказал Йусуф: «Нет упреков сегодня над вами! Да простит вас Аллах, ведь Он – милостивейший из милостивых!» (12:92)». Они вышли словно из могил и приняли Ислам».

Вывел Байхакъи в «Сунан кабир» 16809 и в  «Даляиль ан-нубува» 1817
Иракъи в "Тахридж аль-Ихлья" (3/225) сказал: в нём - слабость ( فيه ضعف)

После того, как Байхакъи в«Сунан кабир» (16809) привёл этот хадис, он сказал:

وَفِيمَا حَكَى الشَّافِعِيُّ ، عَنْ أَبِي يُوسُفَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ أَنَّهُ قَالَ لَهُمْ حِينَ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ : مَا تَرَوْنَ أَنِّي صَانِعٌ بِكُمْ ؟ قَالُوا : خَيْرًا ، أَخٌ كَرِيمٌ وَابْنُ أَخٍ كَرِيمٍ ، قَالَ : اذْهَبُوا فَأَنْتُمُ الطُّلَقَاءُ

«В том, что об этом рассказе передал аш-Шафии от Абу Йусуфа говорится, что когда они собрались в мечети, Посланник (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал им: «Как вы думаете, что я сделаю с вами?» Они ответили: «Добро, ты уважаемый нами брат и сын нашего уважаемого брата». Он сказал им: «Идите, вы свободные».
« Последнее редактирование: 10 Апреля 2024, 10:04:44 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10988
Re: Посланник Аллаха и покорение Мекки
« Ответ #1 : 03 Ноября 2012, 18:30:13 »
Посланник Аллаха и Сафван ибн Умайя
От Абдуллаха Ибн Зубайра (да будет доволен им и его отцов Всевышний Аллах) передано:

 لما كان يوم الفتح أسلمت امرأة صفوان بن أمية البَغُوم، وأما صفوان فهرب حتى أتى الشِّعْب، وجعل يقول لغلامه يَسَار -وليس معه غيره-: ويحك، أنظر من ترى؟ قال: هذا عُمَيْر بن وَهْب، قال صفوان: ما أصنع بعمير؟! والله ما جاء إلا يريد قتلي، وقد ظاهر محمداً عليّ... قال أبا وهب: جُعلت فداك جئتك من عند أبر الناس وأوصل الناس، وقد كان عمير قال لرسول الله : يا رسول الله، سيد قومي خرج هارباً ليقذف نفسه في البحر، وخاف أن لا تؤمِّنه، فآمِنْه فداك أبي وأمي، فقال رسول الله : «قد آمنته» فخرج في أثره. فقال: إن رسول الله قد آمنك. فقال صفوان: لا واللهِ، لا أرجع معك حتى تأتيني بعلامة أعرفها. فقال رسول الله : «خذ عمامتي» فرجع عمير إليه بها... فخرج عمير في طلبه الثانية... فقال: أبا وهب، جئتك من عند خير الناس، وأوصل الناس، وأبرّ الناس، وأحلم الناس، مجده مجدك، وعزه عزك، وملكه ملكك، ابن أمك وأبيك، وأذكرك الله في نفسك. قال له: أخاف أن أقتل. قال: قد دعاك إلى أن تدخل في الإسلام، فإن يسرُّك، وإلا سيّرك شهرين، فهو أوفى الناس وأبرهم، وقد بعث إليك ببرده... فعرفه... فرجع صفوان حتى انتهى إلى رسول الله ورسول الله يصلي بالناس العصر في المسجد... فلما سمع صاح صفوان: يا محمد، إن عمير بن وهب جاءني ببردك، وزعم أنك دعوتني إلى القدوم عليك، فإن رضيتُ أمراً وإلا سيّرتني شهرين؟ قال: «إنزل أبا وهب». قال: لا والله حتى تبين لي، قال: «بل لك تسيّر أربعة أشهر» فنزل صفوان.
وخرج رسول الله قِبَل هَوَازِنْ، وخرج معه صفوان وهو كافر، وأرسل إليه يستعيره سلاحه، فأعاره سلاحه مائة درع بأداتها. فقال صفوان: طَوْعاً أو كَرْهاً؟ فقال رسول الله : «عارية رادّة» أي مردودة، فأعاره، فأمره رسول الله فحملها إلى حنين، فشهد حنيناً والطائف، ثم جمع رسول الله إلى الجِعْرانة، فبينا رسول الله يسير في الغنائم ينظر إليها، ومعه صفوان، فجعل صفوان ينظر إلى شِعْب ملاء نَعَماً وشاءً ورعاءً، فأدام النظر إليه ورسول الله يرمقه، فقال: «أبا وهب، يعجبك هذه الشعب؟» قال: نعم. قال: «هو لك وما فيه» فقال صفوان عند ذلك: ما طابت نفس أحدٍ بمثل هذا إلا نفس نبي، أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمداً عبده ورسوله، وأسلم مكانه

«Когда настал день завоевания Мекки, жена Сафвана Ибн Умайя приняла Ислам. А Сафван, сбежав, ушел в горное ущелье. С ним был только один его сын Ясар. Сафван стал говорить ему: «Горе тебе, смотри, кто идет?» Он сказал: «Это Умайр Ибн Вахб». Сафван сказал: «Что мне сделать с Умайром?! Клянусь Аллахом, он пришел, желая убить меня. Он помогал Мухаммаду против меня». Умайр сказал ему: «О Сафван, я твой выкуп. Я пришел к тебе от самого правдивого человека, который лучше всех поддерживает родственные связи». До этого Умайр говорил Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ): «Посланник Аллаха, сейид моего народа убежал, чтобы утопить себя в море. Он побоялся, что ты не дашь ему безопасность. Дай ему безопасность». Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Я дал ему безопасность». Тогда Умайр отправился вслед за Сафваном. Отыскав его, он сказал: «Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) дал тебе безопасность», на что Сафван ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я не вернусь с тобой, пока ты не принесешь знак, который я узнаю». Умайр вернулся к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), который сказал Умайру: «Возьми мою чалму». Умайр, взяв чалму Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), вновь отравился искать Сафвана. Найдя его, он сказал: «Сафван, я пришел к тебе от самого лучшего, самого правдивого и самого доброго из людей, который лучше всех поддерживает родственные связи. Его слава – твоя слава. Его сила – твоя сила. Его власть – твоя власть. Он твой родственник. Бойся Аллаха». Сафван сказал ему: «Я опасаюсь того, что буду убит». Умайр сказал: «Он же призвал тебя принять Ислам. Если сейчас не хочешь принять Ислам, то он дал тебе два месяца. Он самый правдивый и верный из людей. Он послал тебе свою одежду». Сафван узнал его и вернулся вместе с ним к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). В это время Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) в мечети совершал с людьми предвечернюю молитву. После молитвы Сафван громко воскликнул: «О Мухаммад, Умайр Ибн Вахб пришел ко мне с твоим халатом и сказал, что ты позвал меня прийти к тебе, и что если не захочу принять Ислам, ты оставишь меня два месяца?» Посланник (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Слезай Сафван». Он ответил: «Клянусь Аллахом, нет, пока ты не ответишь мне». Он сказал ему: «Я оставляю тебя на четыре месяца», и Сафван спустился.
Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) вышел на войну в Хавазин и вместе с ним, будучи неверным, вышел Сафван. Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) отправил к нему человека, чтобы Сафван на время одолжил свои военные доспехи». Сафван спросил: «Добровольно или по принуждению?» Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ответил: «Это будет возвращено тебе». Сафван отдал сто кольчуг со всеми остальными доспехами. Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) взял эти доспехи на сражение Хунайн и Таиф, где вместе с ним был и Сафван. Когда в Джиране Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) собрал все трофеи и смотрел на них, Сафван был рядом с ним. Он начал долго и пристально смотреть на зеленое ущелье, полное скотом. Заметив это, Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал ему: «Тебе нравится это ущелье?» «Да» – ответил Сафван. Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Это ущелье и то, что в нем, для тебя». Тогда Сафван сказал: «Так может поступить только пророк. Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад – Его раб и посланник», и на том месте стал мусульманином".


Передали Ибн Са'д в "Табакят аль-кабир", 10926; Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк", 9163



رقم الحديث: 10922
(حديث مرفوع) قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَبْرَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ هَرَبَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ حَتَّى أَتَى الشُّعَيْبَةَ ، فَقَالَ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ الْجُمَحِيُّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، سَيِّدُ قَوْمِي خَرَجَ هَارِبًا لِيَقْذِفَ نَفْسَهُ فِي الْبَحْرِ ، وَخَافَ أَلا تُؤَمِّنَهُ ، فَأَمِّنْهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي . فَقَالَ : " قَدْ أَمَّنْتُهُ " . فَخَرَجَ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ فِي إِثْرِهِ فَأَدْرَكَهُ ، فَقَالَ : جِئْتُكَ مِنْ عِنْدِ أَبَرِّ النَّاسِ وَأَوْصَلِ النَّاسِ ، وَقَدْ أَمَّنَكَ . قَالَ : لا وَاللَّهِ حَتَّى تَأْتِيَنِي مِنْهُ بِعَلامَةٍ أَعْرِفُهَا . فَرَجَعَ عُمَيْرٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ . فَقَالَ : " خُذْ عِمَامَتِي " . وَهُوَ الْبُرْدُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ مُعْتَجِرًا بِهِ ، بُرْدُ حِبَرَةَ ، فَخَرَجَ عُمَيْرٌ فِي طَلَبِهِ ثَانِيَةً ، فَأَعْطَاهُ الْبُرْدَ مَعْرِفَةً . فَرَجَعَ مَعَهُ ، فَانْتَهَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ الْعَصْرَ ، فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاحَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ : يَا مُحَمَّدُ ، إِنَّ عُمَيْرَ بْنَ وَهْبٍ جَاءَنِي بِبُرْدِكَ وَزَعَمَ أَنَّكَ دَعَوْتَنِي إِلَى الْقُدُومِ عَلَيْكَ ، فَإِنْ رَضِيتُ أَمْرًا وَإِلا سَيَّرْتَنِي شَهْرَيْنِ . قَالَ : " انْزِلْ أَبَا وَهْبٍ " . قَالَ : لا وَاللَّهِ حَتَّى تُبَيِّنَ لِي . قَالَ : " لَكَ تَسْيِيرُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ " . فَنَزَلَ صَفْوَانُ ، وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ هَوَازِنَ وَخَرَجَ مَعَهُ صَفْوَانُ وَاسْتَعَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِلاحًا فَأَعَارَهُ مِائَةَ دِرْعٍ بِأَدَاتِهَا ، وَشَهِدَ مَعَهُ حُنَيْنًا وَالطَّائِفَ وَهُوَ كَافِرٌ ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْجِعْرَانَةِ فَبَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي الْغَنَائِمِ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَمَعَهُ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ ، فَجَعَلَ صَفْوَانُ يَنْظُرُ إِلَى شِعْبٍ مُلِئَ : نَعَمٌ وَشَاءٌ وَرِعَاءٌ فَأَدَامَ النَّظَرَ إِلَيْهِ ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْمُقُهُ ، فَقَالَ : " أَبَا وَهْبٍ ، يُعْجِبُكَ هَذَا الشِّعْبُ ؟ " . قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : هُوَ لَكَ وَمَا فِيهِ . فَقَالَ صَفْوَانُ عِنْدَ ذَلِكَ : مَا طَابَتْ نَفْسُ أَحَدٍ بِمِثْلِ هَذَا إِلا نَفْسَ نَبِيٍّ ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ ، وَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيْضًا مَعَ الْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ غَنَائِمِ حُنَيْنٍ خَمْسِينَ بَعِيرًا
« Последнее редактирование: 10 Апреля 2024, 10:08:42 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10988
Re: Посланник Аллаха и покорение Мекки
« Ответ #2 : 04 Ноября 2012, 03:59:31 »
Посланник Аллаха и Икрима б. Абу Джахль

От Абдуллаха Ибн аз-Зубайра (да будет доволен им и его отцом Всевышний Аллах) передано:

«Когда настал день завоевания Мекки, Умму Хаким, жена Икримы Ибн Абу Джахла, приняла Ислам. Придя к Посланнику Аллаха, она сказала: «О, Посланник Аллаха, Икрима сбежал от тебя в Йемен, опасаясь того, что ты убьешь его. Предоставь ему безопасность». Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ответил ей: «Он в безопасности». После этих слов Умму Хаким отправилась искать своего мужа. Она нашла его на берегу Тахама, когда он уже сел в лодку, а лодочник говорил ему: «Скажи искреннее слово». Икрима спросил у него: «Что мне говорить?» «Нет бога, кроме Аллаха», – ответил лодочник. А Икрима сказал ему: «Именно от этого я убежал». В это время к ним подошла Умму Хаким. Она стала махать ему руками и говорить: «Муж, я пришла к тебе от человека, который лучше других относится к своим родственникам, от самого правдивого и лучшего из людей. Не губи себя». Он ждал ее, пока она не подошла к нему. Подойдя, она сказала: «Я попросила пощады для тебя у Посланника Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)». «Ты сделала это?», – удивленно спросил Икрима. «Да, я говорила с ним, и он предоставил тебе безопасность», – ответила она. И Икрима вернулся вместе с ней.


Передал Ибн Джаузи в «Аль-мунтазым фи тарих аль-ль-мулюк ва-ль-умам», 527


أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي ، أَنْبَأَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ، أَنْبَأَ أَبُو عُمَرَ بْنُ حَيَّوَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ أَبِي حَيَّةَ ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ شُجَاعٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي سَبْرَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ أَسْلَمَتْ أُمُّ حَكِيمٍ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ امْرَأَةُ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ ، ثُمَّ قَالَتْ أُمُّ حَكِيمٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَدْ هَرَبَ عِكْرِمَةُ مِنْكَ إِلَى الْيَمَنِ ، وَخَافَ أَنْ تَقْتُلَهُ فَأَمِّنْهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " هُوَ آمِنٌ " ، فَخَرَجَتْ فِي طَلَبِهِ ... وَأَدْرَكَتْ عِكْرِمَةَ ، وَقَدِ انْتَهَى إِلَى سَاحِلٍ مِنْ سَوَاحِلِ تِهَامَةَ ، فَرَكِبَ الْبَحْرَ ، فَجَعَلَ نُوتِيُّ السَّفِينَةِ ، يَقُولُ لَهُ : أَخْلِصْ ، قَالَ : أَيَّ شَيْءٍ أَقُولُ ؟ قَالُوا : قُلْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، قَالَ عِكْرِمَةُ : مَا هَرَبْتُ إِلا مِنْ هَذَا ، فَجَاءَتْ أُمُّ حَكِيمٍ عَلَى هَذَا مِنَ الأَمْرِ ، فَجَعَلَتْ تُلِحُّ إِلَيْهِ ، وَتَقُولُ : يَابْنَ عَمٍّ ، جِئْتُكَ مِنْ عِنْدِ أَوْصَلِ النَّاسِ وَأَبَرِّ النَّاسِ وَخَيْرِ النَّاسِ ، لا تُهْلِكْ نَفْسَكَ ، فَوَقَفَ لَهَا حَتَّى أَدْرَكَتْهُ ، فَقَالَتْ : إِنِّي اسْتَأْمَنْتُ لَكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : أَنْتِ فَعَلْتِ ؟ قَالَتْ : نَعَمْ ، أَنَا كَلَّمْتُهُ فَأَمَّنَكَ ، فَرَجَعَ مَعَهَا

Вывел Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк», 42501




Также со слов Абдуллаха Ибн аз-Зубайра (да будет доволен ими Аллах) передано:

«Икрима радостным подошел к дверям Посланника Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) поспешно поднялся на ноги, радуясь приходу Икримы». Икрима сказал: «Подойдя к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), я сказал ему: «О Мухаммад, эта женщина сообщила мне о том, что ты предоставил мне безопасность», и он сказал: «Ты в безопасности». Я сказал (говорит Икрима): «Свидетельствую, что нет бога, кроме Единого Аллаха, и свидетельствую, что ты – раб Аллаха и Его Посланник. Ты самый правдивый, благочестивый и верный из людей». Икрима говорит: «Я говорил эти слова с опущенной головой, испытывая стыд перед ним». Потом я сказал: «О, Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), попроси для меня прощения за мою борьбу, которую я вел с тобой раньше и мои прошлые дела, которыми я желал победы язычества», и Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «О, Аллах, прости Икриме всю его борьбу со мной, которую он вел раньше и его дела, которыми он чинил препятствия для Твоего пути». Я сказал ему: «О, Посланник Аллаха, прикажи мне добро, которое знаешь, чтобы я совершал его». Он сказал: «Свидетельствуй о том, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад – Его раб и Посланник, и сражайся на Его пути». После этого Икрима сказал: «О, Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я расходовал средства, для того чтобы совращать людей с пути Аллаха, а теперь буду вдвое больше расходовать на пути Аллаха. Я сражался, для того чтобы совращать людей с пути Аллаха, а теперь буду вдвое больше сражаться на пути Аллаха».


Передал Хаким в «Мустадрак», 5105 и 5024



حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ بِبُخَارَى ، ثنا سَهْلُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : قَالَ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ : لَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ : يَا مُحَمَّدُ ، إِنَّ هَذِهِ أَخْبَرَتْنِي إِنَّكَ أَمَّنْتَنِي ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : " أَنْتَ آمِنٌ " ، فَقُلْتُ : أَشْهَدُ أَنَّ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ ، وَأَنْتَ عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ، وَأَنْتَ أَبَرُّ النَّاسِ ، وَأَصْدَقُ النَّاسِ ، وَأَوْفَى النَّاسِ ، قَالَ عِكْرِمَةُ : أَقُولُ ذَلِكَ وَإِنِّي لَمُطَأْطِئِ رَأْسِي اسْتِحْيَاءً مِنْهُ ، ثُمَّ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، اسْتَغْفِرْ لِي كُلَّ عَدَاوَةٍ عَادَيْتُكَهَا ، أَوْ مَوْكِبٍ ، أَوْضَعْتُ فِيهِ أُرِيدُ فِيهِ إِظْهَارَ الشِّرْكِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : " اللَّهُمُ اغْفِرْ لِعِكْرِمَةَ كُلَّ عَدَاوَةٍ عَادَانِيهَا ، أَوْ مَوْكِبٍ ، أَوْضَعَ فِيهِ يُرِيدُ أَنْ يُصَدَّ عَنْ سَبِيلِكَ " ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مُرْنِي بِخَيْرِ مَا تَعْلَمُ فَأُعَلِّمُهُ ، قَالَ : " قُلْ : أَشْهَدُ أَنَّ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، وَتُجَاهِدُ فِي سَبِيلِهِ " ، ثُمَّ قَالَ عِكْرِمَةُ : أَمَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لا أَدَعُ نَفَقَةً كُنْتُ أَنْفَقْتُهَا فِي الصَّدِّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِلا أَنْفَقْتُ ضِعْفَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَلا قَاتَلْتُ قِتَالا فِي الصَّدِّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِلا أَبْلَيْتُ ضِعْفَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، ثُمَّ اجْتَهَدَ فِي الْقِتَالِ حَتَّى قُتِلَ يَوْمَ أَجْنَادِينَ شَهِيدًا فِي خِلافَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَهُ عَامَ حَجَّتِهِ عَلَى هَوَازِنِ يُصَدِّقُهَا ، فَتُوُفِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَعِكْرِمَةُ يَوْمَئِذٍ بِتَبَالَةَ
« Последнее редактирование: 10 Апреля 2024, 10:12:26 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10988
Re: Посланник Аллаха и покорение Мекки
« Ответ #3 : 04 Ноября 2012, 07:33:44 »
Посланник Аллаха и Суайл б. Амр
Со слов Сухайла ибн Амра (ؓ) передаётся:

 لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ اقْتَحَمْتُ بَيْتِي ، وَغَلَّقْتُ عَلَيَّ بَابِي ، وَأَرْسَلْتُ إِلَى ابْنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُهَيْلٍ : أَنِ اطْلُبْ لِي جِوَارًا مِنْ مُحَمَّدٍ , فَإِنِّي لا آمَنُ أَنْ أُقْتَلَ . فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَبِي تُؤَمِّنُهُ ؟ قَالَ : " نَعَمْ ، هُوَ آمِنٌ بِأَمَانِ اللَّهِ فَلْيَظْهَرْ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ حَوْلَهُ : " مَنْ لَقِيَ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو فَلا يَشُدُّ النَّظَرَ إِلَيْهِ ، فَلَعَمْرِي , إِنَّ سُهَيْلا لَهُ عَقْلٌ وَشَرَفٌ ، وَمَا مِثْلُ سُهَيْلٍ جَهِلَ الإِسْلامَ " . فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُهَيْلٍ إِلَى أَبِيهِ فَخَبَّرَهُ بِمَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ سُهَيْلٌ : كَانَ وَاللَّهِ بَرًّا صَغِيرًا وَكَبِيرًا . فَكَانَ سُهَيْلٌ يُقْبِلُ وَيُدْبِرُ آمِنًا ، وَخَرَجَ إِلَى حُنَيْنٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى شِرْكِهِ ، حَتَّى أَسْلَمَ بِالْجِعْرَانَةِ ، فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ مِنْ غَنَائِمِ حُنَيْنٍ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ
«Когда Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) вошел в Мекку победителем, я вошел в дом и закрыл за собой двери. Затем я отправил своего сына, Абдуллаха Ибн Сухайла, чтобы он попросил у Мухаммада (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) защиты для меня, ведь я не был уверен в том, что не буду убитым. Абдуллах отправился к нему и сказал: «О, Посланник Аллаха, предоставишь ли ты моему отцу безопасность?» Он сказал: «Да, он в безопасности и под защитой Аллаха, пусть выходит». Потом Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал тем, кто были вокруг него: «Кто встретит из вас Сухайла, пусть не смотрит на него сурово. Пусть он выходит. Клянусь жизнью, Сухайл умен и благороден, и такие как он знают истинность Ислама и неизбежность предопределения Аллаха». Абдуллах пришел к отцу и сообщил ему о словах Посланника Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Тогда Сухайл сказал: «Клянусь Аллахом, он был правдивым и в юности и в возрасте». Сухайл оставался в неопределенном состоянии. Будучи язычником вместе с Посланником Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) он выступил на сражение Хунайн, и принял Ислам в Джиъране. В тот день, Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) дал ему сотню верблюдов из трофеев Хунайна.

Передали Ибн Са'д в "Табакят аль-кабир", № 10946, Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк», 75047 и Ибн Джаузи в «Аль-мунтазым фи тарих аль-ль-мулюк ва-ль-умам», 577
« Последнее редактирование: 09 Марта 2014, 04:48:47 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10988
Re: Посланник Аллаха и покорение Мекки
« Ответ #4 : 05 Ноября 2012, 02:12:43 »
Посланник Аллаха и Хувайтыб ибн Абд-аль-Узза
От аль-Мунзира Ибн Джахма передано, что Хувайтыб Ибн Абд аль-Узза сказал:

 لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ خِفْتُ خَوْفًا شَدِيدًا ، فَخَرَجْتُ مِنْ بَيْتِي ، وَفَرَّقْتُ عِيَالِي فِي مَوَاضِعَ يَأْمَنُونَ فِيهَا ، فَانْتَهَيْتُ إِلَى حَائِطِ عَوْفٍ ، فَكُنْتُ فِيهِ فَإِذَا أَنَا بِأَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ ، وَكَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَهُ خُلَّةٌ ، وَالْخُلَّةٌ أَبَدًا مَانِعَةٌ ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ هَرَبْتُ مِنْهُ ، فَقَالَ : أَبَا مُحَمَّدٍ ، فَقُلْتُ : لَبَّيْكَ ، قَالَ : مَا لَكَ ؟ قُلْتُ : الْخَوْفُ ، قَالَ : لا خَوْفَ عَلَيْكَ أَنْتَ آمِنٌ بِأَمَانِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : اذْهَبْ إِلَى مَنْزِلِكَ ، قُلْتُ : هَلْ لِي سَبِيلٌ إِلَى مَنْزِلِي ، وَاللَّهِ مَا أُرَانِي أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَيًّا حَتَّى أُلْفَى فَأُقْتَلَ ، أَوْ يَدْخُلُ عَلَيَّ مَنْزِلِي فَأُقْتَلُ ، وَإِنَّ عِيَالِي لَفِي مَوَاضِعَ شَتَّى ، قَالَ : فَاجْمَعْ عِيَالَكَ فِي مَوْضِعٍ ، وَأَنَا أَبْلَغُ مَعَكَ إِلَى مَنْزِلِكَ ، فَبَلَغَ مَعِي ، وَجَعَلَ يُنَادِي عَلَى أَنَّ حُوَيْطِبًا آمِنٌ فَلا يُهَجْ ، ثُمَّ انْصَرَفَ أَبُو ذَرٍّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ ، فَقَالَ : أَوَلَيْسَ قَدْ أَمَنَ النَّاسُ كُلُّهُمْ إِلا مَنْ أَمَرْتَ بِقَتْلِهِمْ ؟ قَالَ : فَاطْمَأْنَنْتُ وَرَدَدْتُ عِيَالِي إِلَى مَنَازِلِهِمْ ، وَعَادَ إِلَيَّ أَبُو ذَرٍّ ، فَقَالَ لِي : يَا أَبَا مُحَمَّدٍ حَتَّى مَتَى ؟ وَإِلَى مَتَى ؟ قَدْ سَبَقْتَ فِي الْمَوَاطِنِ كُلِّهَا ، وَفَاتَكَ خَيْرٌ كَثِيرٌ ، وَبَقِيَ خَيْرٌ كَثِيرٌ ، فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَاسْلَمْ تَسْلَمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَبَرُّ النَّاسِ ، وَأَوْصَلُ النَّاسِ ، وَأَحْلَمُ النَّاسِ شَرَفُهُ شَرَفُكَ ، وَعِزُّهُ عِزُّكَ ، قَالَ : قُلْتُ : فَأَنَا أَخْرُجُ مَعَكَ ، فَآتِيهِ فَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِالْبَطْحَاءِ وَعِنْدَهُ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَوَقَفْتُ عَلَى رَأْسِهِ ، وَسَأَلْتُ أَبَا ذَرٍّ : كَيْفَ يُقَالُ إِذَا سُلِّمَ عَلَيْهِ ؟ قَالَ : قُلِ : السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ فَقُلْتُهَا ، فَقَالَ : وَعَلَيْكَ السَّلامُ حُوَيْطِبٌ ، فَقُلْتُ : أَشْهَدُ أَنَّ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَاكَ ، قَالَ : وَسُرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِإِسْلامِي ، وَاسْتَقْرَضَنِي مَالا فَأَقْرَضْتُهُ أَرْبَعِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، وَشَهِدْتُ مَعَهُ حُنَيْنًا وَالطَّائِفَ ، وَأَعْطَانِي مِنْ غَنَائِمِ حُنَيْنٍ مِائَةَ بَعِيرٍ
«Когда, в год завоевания Мекки, Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) вошел в Мекку, я сильно испугался и ушел из своего дома, оставив детей в безопасных местах. Я пришел к саду Авфа и остановился там. Вдруг я увидел Абу Зарра аль-Гифари. Между мной и ним была дружба (дружба всегда обязывает к защите). Увидев, его я стал убегать от него, а он сказал мне:
– О, Абу Мухаммад!
– Да.
– Что с тобой.
– Страх.
– Не бойся. Ты в безопасности с безопасностью Великого Аллаха.
Я вернулся и поздоровался с ним. Он сказал мне:
– Иди к себе домой.
– Разве я могу пойти к себе в дом? Клянусь Аллахом, как только увидят, что я живым и невредимым иду к себе домой, меня схватят и убьют или убьют в доме. Мои дети в разных местах.
– Собери всех детей в одном месте. Я буду сопровождать тебя до дома.
Он довел меня до дома, а потом стал кричать: «Хувайтыб в безопасности, и пусть никто не беспокоит его». После этого Абу Зарр ؓ отправился к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), сообщил ему о случившимся и сказал: «Разве не остались все люди в безопасности кроме тех, кого ты приказал убить?» Я успокоился и вернул детей домой. Абу Зарр навестив меня, сказал: «Абу Мухаммад, до каких пор ты будешь оставаться таким?! Тебя опередили во всех войнах. Ты упустил много добра, и еще много добра осталось. Иди к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) прими Ислам и будешь спокойным. Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) самый правдивый из людей, самый добрый и лучше других поддерживает родственные связи. Его слава – твоя слава, и его величие – твое величие». Хувайтыб ответил ему, сказав: «Я пойду к нему вместе с тобой». Далее Хувайтыб рассказывает: «Мы пришли с ним к Посланнику Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) в местность Батха, остановившись возле него, я сказал: «Свидетельствую, что нег бога, кроме Аллаха, и что ты – Посланник Аллаха», на что Посланник (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Хвала Аллаху, который направил тебя на истинный путь». Хувайтыб говорит: «Посланник Аллаха обрадовался моему принятию Ислама и попросил у меня взаймы денег, и я одолжил ему сорок тысяч дирхамов. Я участвовал с ним в сражениях Хунайн и Таиф, и он дал мне из трофеев Хунайна сто верблюдов»


Передали Хаким в «Мустадрак», № 6086; Ибн Са’д в «Табакят аль-кабир», 10952; Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк», № 13926 и Ибн Джаузи в «Аль-мунтазым фи тарих аль-ль-мулюк ва-ль-умам», 845

Также от Ибрахима Ибн Джа'фара Ибн Махмуда Ибн Саламы ал-Ашхали, от его отца передан этот рассказ, в котором также сказано:

ثُمَّ قَالَ حُوَيْطِبُ : مَا كَانَ فِي قُرَيْشٍ أَحَدٌ مِنْ كُبَرَائِهَا الَّذِينَ بَقُوا عَلَى دِينِ قَوْمِهِمْ إِلَى أَنْ فُتِحَتْ مَكَّةَ كَانَ أَكْرُهُ لِمَا هُوَ عَلَيه مِني ، وَلَكِنَّ الْمَقَادِيرَ مَنَعَتْنِي ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ بَدْرًا مَعَ الْمُشْرِكِينَ ، فَرَأَيْتُ عِبَرًا ، رَأَيْتُ الْمَلائِكَةَ تُقْبِلُ ، وَتُأْسَرُ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ، فَقُلْتُ : هَذَا رَجُلٌ مَمْنُوعٌ ، وَلَمْ أَذْكُرْ مَا رَأَيْتُ ، فَانْهَزَمْنَا رَاجِعِينَ إِلَى مَكَّةَ ، فَأَقَمْنَا بِمَكَّةَ وَقُرَيْشٌ تُسَلِّمُ رَجُلا رَجُلا . فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْحُدَيْبِيَةِ حَضَرْتُ ، وَشَهِدْتُ الصُّلْحَ ، وَمَشَيْتُ فِيهِ حَتَّى تَمَّ وَكُلُّ ذَلِكَ أُرِيدُ الإِسْلامَ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلا مَا يُرِيدُ ، فَلَمَّا كَتَبْنَا صُلْحَ الْحُدَيْبِيَةَ كُنْتُ أَنَا أَحَدُ شُهُودِهِ ، وَقُلْتُ : لا تَرَى قُرَيْشٌ مِنْ مُحَمَّدٍ إِلا مَا يَسُوءُهَا قَدْ رَضِيتُ أَنْ دَافَعْتُهُ بِالرَّاحِ . وَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عُمْرَةِ الْقَضِيَّةِ ، وَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ عَنْ مَكَّةَ ، كُنْتُ فِيمَنْ تَخَلَّفَ بِمَكَّةَ أَنَا وَسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو لأَنْ يَخْرُجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا مَضَى الْوَقْتُ ، وَهُوَ ثَلاثٌ فَلَمَّا انْقَضَتِ الثَّلاثُ أَقْبَلْتُ أَنَا وَسُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو ، فَقُلْنَا : قَدْ مَضَى شَرْطُكَ ، فَاخْرُجْ مِنْ بَلَدِنَا ، فَصَاحَ : يَا بِلالُ ، لا تَغِيبُ الشَّمْسُ وَأَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِمَكَّةَ مِمَّنْ قَدِمَ مَعَنَا
«Затем Хувайтыб сказал: «Ни один из знатных людей Курайша из тех, что остались в религии своего народа вплоть до завоевания Мекки, не был более ненавистным к Исламу, чем я. Но так сложилась судьба!!» В день Худайбийского договора я присутствовал и был свидетелем заключения мира от начала до конца. Все это укрепляло Ислам, но Аллах делает то, чего пожелает. Когда мы подписали Худайбийский мир, я был последним его свидетелем и сказал: «Курайшиты не видели от Мухаммада ничего, кроме зла. Я готов был воевать с ним». Когда Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) прибыл для совершения умры када и курайшиты вышли из Мекки, а я был с теми, кто остались в ней. Я и Сухайл Ибн Амр остались, чтобы по истечении времени изгнать Посланника Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) из города. После трех дней я и Сухайл Ибн Амр пришли к нему и сказали: «Твое время закончилось, выходи из нашего города», и он воскликнул: «О Билял, пусть до заката солнца в Мекке не останется ни одного мусульманина из тех, кто пришел с нами».

Передали Хаким в "Мустадрак", № 6085Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк», № 13932


====================

Вывел Насаи в "Сунан ас-сагир" (4023):

От Мус'аба ибн Са'да, от своего отца: «В день завоевания Мекки Посланник Аллаха ﷺ гарантировал безопасность людям, за исключением четырёх мужчин и двух женщин. Он ﷺ сказал: «Убейте их, даже если вы обнаружите цепляющимися за кисвы Каабы» . [Этими людьми были] Икрима ибн Абу Джахль, Абдуллах ибн Хаталь, Макыс ибн Субаба и Абдуллах ибн Саад ибн Абу ас-Сарх. Абдуллах ибн Хаталь был найден цепляющимся за покровы Каабы. Саид ибн Хурайс и Аммар ибн Ясир оба бросились к нему, но Саид из-за своей молодости добрался туда раньше Аммара, поэтому он и убил Абдуллаха ибн Хаталя. Макыс ибн Субаба был схвачен людьми на рынке, затем был убит. Что касается Икримы, то он отплыл в море, но корабль попал в шторм. Экипаж корабля сказал: «Искренне обратитесь к Аллаху, ибо ваши [ложные] боги никак не смогут помочь вам в этой ситуации». Икрима сказал [себе]: «Клянусь Аллахом, если на море меня не спасёт ничего, кроме искренности [по отношению к Аллаху], то и на суше кроме искренности [по отношению к Аллаху] ничто меня не спасёт. О Аллах, я обещаю Тебе, что, если Ты спасёшь меня от этого затруднительного положения, я пойду к Мухаммаду ﷺ и вложу свою руку в его руку, и я уверен, что найду его великодушным и прощающим». Именно так он пришёл и принял Ислам. Абдуллах ибн Саад ибн Абу ас-Сарх спрятался в доме Усмана ибн Аффана, и когда Посланник Аллаха ﷺ призвал людей принести присягу на верность, Усман привёл его (Абдуллаха ибн Саада ибн Абу ас-Сарха) и поставил перед Пророком ﷺ, а затем сказал: «О Посланник Аллаха, прими верность Абдуллаха!». Пророк ﷺ поднял голову, посмотрел на Абдуллаха, затем отвернулся, и так произошло трижды, на третий раз он ﷺ всё же принял его присягу. Далее Пророк ﷺ обратился к своим сподвижникам со словами: «Неужели среди вас не было здравомыслящего человека, который бы встал и, увидев, что я отказываюсь подать ему руку, убил бы его?» , — на что сподвижники сказали: «О Посланник Аллаха, мы не знали, что было у тебя на сердце. Почему ты нам не подал знак своими глазами?». На это он ответил: «Не подобает Пророку, чтобы его глаза несли в себе обман»


(حديث مرفوع) أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ ، قَالَ : زَعَمَ السُّدِّيُّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ إِلَّا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ ، وَقَالَ : " اقْتُلُوهُمْ ، وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ " . عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ ، وَمَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ ، فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ ، وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا ، وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ , فَقَتَلَهُ ، وَأَمَّا مَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ ، وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ ، فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ : أَخْلِصُوا ، فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لَا تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَاهُنَا . فَقَالَ عِكْرِمَةُ : وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي مِنَ الْبَحْرِ إِلَّا الْإِخْلَاصُ لَا يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ ، اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ ، أَنْ آتِيَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ ، فَلَأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا . فَجَاءَ فَأَسْلَمَ ، وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ ، فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ . قَالَ : فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلَاثًا كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلَاثٍ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : " أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلُهُ " . فَقَالُوا : وَمَا يُدْرِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا فِي نَفْسِكَ هَلَّا ، أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ ؟ قَالَ : " إِنَّهُ لَا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ " .

   ابن الملقن | المصدر : البدر المنير
الصفحة أو الرقم : 9/153 | خلاصة حكم المحدث : صحيح

   البوصيري | المصدر : إتحاف الخيرة المهرة
الصفحة أو الرقم : 5/245 | خلاصة حكم المحدث : رجاله ثقات

   الألباني | المصدر : صحيح النسائي
الصفحة أو الرقم : 4078 | خلاصة حكم المحدث : صحيح

 ابن القيم | المصدر : زاد المعاد
الصفحة أو الرقم : 3/110 | خلاصة حكم المحدث : إسناده صحيح

   شعيب الأرناؤوط | المصدر : تخريج مشكل الآثار
الصفحة أو الرقم : 1506 | خلاصة حكم المحدث : إسناده حسن

   شعيب الأرناؤوط | المصدر : تخريج زاد المعاد
الصفحة أو الرقم : 3/110 | خلاصة حكم المحدث : [فيه] أسباط بن نصر، وهو صدوق كثير الخطأ





    أبو زرعة الرازي : لا بأس به في نفسه، أما حديثه فيعرف وينكر
    أبو نعيم الأصبهاني : كان يقلب الحديث
    أبو نعيم الفضل بن دكين : أحاديثه عامته سقط مقلوب الأسانيد، ومرة: لم يكن به بأس غير أنه كان أهوج
    أحمد بن حنبل : ما أدري، كأنه ضعفه
    أحمد بن شعيب النسائي : ليس بالقوي
    ابن حجر العسقلاني : صدوق كثير الخطأ يغرب
    زكريا بن يحيى الساجي : روي أحاديث لا يتابع عليها عن سماك بن حرب
    محمد بن إسماعيل البخاري : صدوق
    موسى بن هارون الحمال : لم يكن به بأس
    يحيى بن معين : ثقة، ومرة: ليس بشيء


------------------------------------------------------

5) «Передают со слов Анаса бин Малика, ؓ, что, когда в год завоевания Мекки посланник Аллаха, ﷺ, вступил в город, на голове его был шлем, а когда он снял его, к нему подошел один человек и сказал: «Поистине, Ибн Хаталь держится за покровы Каабы!» — и пророк, ﷺ, велел: «Убейте его!»

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-: «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دخل مكة عام الفَتح، وعلى رأسه المِغْفَرُ، فلما نَزعه جاءه رجل فقال: ابن خَطَلٍ متعَلِّقٌ بأستار الكعبة، فقال: اقْتُلُوهُ»

 (Сахих аль-Бухари, № 847 (рус.), Сахих Муслима, № 776 (рус.), Абу Дауд 2685, Малик 1/423, Ибн Аби Шейба 14/492, Ибн Хиббан 3719, и др.).


=========================================

«Абдуллах ибн Аби Сарх работал писцом у Пророка, затем им завладел шайтан, и он перебежал на сторону кафиров, и Посланник Аллаха приказал убить его в день открытия Мекки. Затем Усман Ибн Аффан попросил для него защиты, и Пророк дал ее ему, и тот вернулся и принял Ислам» (Абу Дауд, 4359, ан-Насаи, 4001, Бейхакы, 3532, Сира Ибн Хишам, 5/69).


السؤال

هل لي أن أعرف لماذا أمر الرسول _صلى الله عليه وسلم_ بقتل الأربعة الذين أمر بقتلهم يوم فتح مكة؟
الإجابــة

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد:

فقد اختلفت الأسباب التي جعلت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يهدر دم الأربعة المذكورين في الحديث، وهم: عكرمة بن أبي جهل وعبد الله بن خطل ومقيس بن صبابة وعبد الله بن سعد بن أبي السرح. فمنهم من ارتد وقتل أحدا من المسلمين، ومنهم من ارتد وكان يدعي أنه كان يصرف النبي -صلى الله عليه وسلم- عن بعض كلمات الوحي، فيكتب غير ما أنزل، ومنهم من كان شديد العداوة لرسول الله صلى الله عليه وسلم.

قال ابن عبد البر في الاستذكار: عن ابن إسحاق قال وأما قتل عبد الله بن خطل فقتله سعيد بن حريث المخزومي وأبو برزة الأسلمي اشتركا في دمه وهو رجل من بني تيم بن غالب. قال وإنما أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتله لأنه بعثه مصدقا، وكان مسلما وبعث معه رجلا من الأنصار وكان معه مولى له يخدمه وكان مسلما، فنزل ابن خطل منزلا وأمر المولى أن يذبح له شاة ويصنع له طعاما. فنام واستيقظ ولم يصنع له شيئا فعدا عليه فقتله، ثم ارتد مشركا. قال أبو عمر فهذا القتل قود من مسلم. ومثل هذا قصة مقيس بن صبابة قتل مسلما بعد أخذ الدية وهو أيضا مما هدر رسول الله صلى الله عليه وسلم دمه في حين دخوله مكة، ... قال لما كان فتح يوم مكة أمن رسول الله أهل مكة إلا أربعة نفر... وقال

اقتلوهم وإن وجدتموهم متعلقين بأستار الكعبة عكرمة بن أبي جهل وعبد الله بن خطل ومقيس بن صبابة وعبد الله بن سعد بن أبي سرح. فأما عبد الله بن خطل فأدرك وهو متعلق بأستار الكعبة، فاستبق إليه سعيد بن حريث وعمار بن ياسر فسبق سعيد عمارا وكان أشد الرجلين فقتله...

وفي الاستيعاب: أن عبد الله بن سعد بن أبي السرح كان قد أسلم قبل الفتح، وهاجر وكان يكتب الوحي لرسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ارتد مشركا وصار إلى قريش بمكة، فقال لهم: إني كنت أصرف محمدا حيث أريد كان يملي علي: "عزيز حكيم " فأقول: أو عليم حكيم فيقول: " نعم كل صواب ". فلما كان يوم الفتح أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتله... ففر إلى عثمان وكان أخاه من الرضاعة فغيبه عثمان حتى أتى به رسول الله صلى الله عليه وسلم بعدما اطمأن أهل مكة فاستأمنه له فصمت رسول الله صلى الله عليه وسلم طويلا ثم قال: نعم فلما انصرف عثمان قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمن حوله: " ما صمت إلا ليقوم إليه بعضكم فيضرب عنقه " . وقال رجل من الأنصار: فهلا أومأت إلي يا رسول الله فقال : " إن النبي لا ينبغي أن يكون له خائنة الأعين ".

وأسلم عبد الله بن سعد بن أبي السرح أيام الفتح فحسن إسلامه فلم يظهر منه شيء ينكر عليه بعد ذلك...

وأما عكرمة بن أبي جهل، فلم نقف على سبب مباشر لإهدار دمه، إلا أنه كان شديد العداوة لرسول الله صلى الله عليه وسلم في الجاهلية. وقد أسلم بعد فتح مكة وحسن إسلامه.

والله أعلم.
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2024, 17:27:46 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.