Автор Тема: Зайд Ибн Су'на  (Прочитано 3078 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10912
Зайд Ибн Су'на
« : 12 Октября 2012, 04:14:24 »
Рассказал Абдуллаха Ибн Саляма (ؓ):

إن الله عز وجل لما أراد هدي زيد بن سعنة ، قال زيد بن سعنة : ما من علامات النبوة شيء إلا وقد عرفتها في وجه محمد - صلى الله عليه وسلم - حين نظرت إليه ، إلا اثنتين لم أخبرهما منه : يسبق حلمه جهله ، ولا تزيده شدة الجهل عليه إلا حلما

«Воистину, когда Всевышний Аллах пожелал того, чтобы Зайд Ибн Су'на встал на путь истины, Зайд сказал: «Нет признаков пророчества, которых бы я не распознал на лице Мухаммада (صلى الله عليه وسلم), когда посмотрел на него, кроме двух, которых я не проверил: его доброта опережает его гнев, а сильный гнев против него лишь увеличивает его доброту».


قال زيد بن سعنة : فخرج رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يوما من الحجرات ومعه علي بن أبي طالب - رضي الله عنه - فأتاه رجل على راحلة كالبدوي ، فقال : يا رسول الله ، لي نفر في قرية بني فلان قد أسلموا ودخلوا في الإسلام ، وكنت حدثتهم إن أسلموا أتاهم الرزق رغدا ، وقد أصابتهم سنة وشدة وقحط من الغيث ، فأنا أخشى يا رسول الله ، أن يخرجوا من الإسلام طمعا كما دخلوا فيه طمعا ، فإن رأيت أن ترسل إليهم بشيء تغيثهم به فعلت

Зайд говорит: «Однажды Посланник Аллаха (صلى الله عليه وسلم) вышел из дома и вместе с ним был Али. Тут к нему приблизился похожий на бедуина человек верхом на верблюде и сказал: «О, Посланник Аллаха, у меня есть несколько людей из такого-то селения, которые приняли Ислам. Я говорил им, что если они примут Ислам, то у них будет богатый удел. Их постигла засуха и голод. О, Посланник Аллаха, я боюсь, что они отойдут от Ислама из корысти, так же как и приняли его из корысти. Отправь им что-нибудь, чтобы спасти их, если посчитаешь нужным».


فنظر إلى رجل إلى جانبه - أراه عليا - فقال : يا رسول الله ، ما بقي منه شيء
Он (пророк) посмотрел на стоящего в стороне от него человека, это был Али, сказавшего ему: «О, Посланник Аллаха, уже ничего не осталось».

قال زيد بن سعنة : فدنوت إليه فقلت : يا محمد ، هل لك أن تبيعني تمرا معلوما في حائط بني فلان إلى أجل معلوم ، إلى أجل كذا وكذا ؟ قال : " لا تسمي حائط بني فلان " ، قلت : نعم ، فبايعني ، فأطلقت همياني فأعطيته ثمانين مثقالا من ذهب في تمر معلوم إلى أجل كذا وكذا ، فأعطى الرجل وقال : " اعدل عليهم وأغثهم بها "
Зайд Ибн Су'на говорит: «Я приблизился к нему и сказал: «О, Мухаммад, не продашь ли ты мне определенное количество фиников, которое находится в таком-то племени на определенный срок». Он продал их мне, а я отдал ему восемьдесят мискалей золота. Потом он отдал золото этому бедуину и сказал: «Раздели его между ними по справедливости, и спаси их».

قال زيد بن سعنة : فلما كان قبل محل الأجل بيومين أو ثلاث ، خرج رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ومعه أبو بكر وعمر وعثمان في نفر من أصحابه ، فلما صلى على الجنازة ودنا إلى الجدار ليجلس إليه أتيته فأخذت بمجامع قميصه وردائه ، ونظرت إليه بوجه غليظ ، قلت له : يا محمد ، ألا تقضيني حقي ؟ فوالله ما علمتم بني عبد المطلب إلا مطل ، ولقد كان بمخالطتكم علم

Зайд говорит: «За два или три дня до наступления срока уплаты, когда Посланник Аллаха, ﷺ, вместе с Абу Бакром, Умаром, с Усманом и другими сподвижниками совершали джаназу… я пришел к нему, схватил его за одежду, и сурово посмотрев на него, сказал: «О Мухаммад, неужели ты не вернешь мне мое? Клянусь Аллахом, вы Бану Абд аль-Мутталиб известны как люди, которые оттягивают возвращение долгов. Я знал о том, что с вами не стоит связываться».


ونظرت إلى عمر وعيناه تدوران في وجهه كالفلك المستدير ، ثم رماني ببصره فقال : يا عدو الله ، أتقول لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - ما أسمع وتصنع به ما أرى ؟ فوالذي نفسي بيده ، لولا ما أحاذر فوته لضربت بسيفي رأسك ، ورسول الله - صلى الله عليه وسلم - ينظر إلي في سكون وتؤدة ، فقال : " يا عمر [ ص: 240 ] أنا وهو كنا أحوج إلى غير هذا ، أن تأمرني بحسن الأداء وتأمره بحسن اتباعه ، اذهب به يا عمر ، فأعطه حقه ، وزده عشرين صاعا من تمر مكان ما رعته "
После этого Зайд сказал что, посмотрев на Умара, он увидел, как его глаза стали бегать на его лице. Потом он бросил на меня свой взгляд и сказал: «О враг Аллаха, ты говоришь Посланнику Аллаха (صلى الله عليه وسلم) то, что я слышу? И поступаешь с ним так, как я вижу это? Клянусь тем, в чьих руках душа моя, если бы я не был предупрежден, то снес бы мечом твою голову». При этом Посланник Аллаха невозмутимо и спокойно смотрел на меня, и после слов Умара сказал: «О Умар, я и он более всего нуждались в ином, мы нуждались в том, чтобы ты посоветовал мне хорошую уплату долга, а ему соблюдение срока уплаты. О Умар, отведи его, отдай ему должное и добавь двадцать саа (мера весов) фиников сверху, возместив за то, что напугал его».

قال زيد : فذهب بي عمر فأعطاني حقي وزادني عشرين صاعا من تمر ، فقلت : ما هذه الزيادة يا عمر ؟ قال : أمرني رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أن أزيدك مكان ما رعتك ، قال : وتعرفني يا عمر ؟ قال : لا [ من أنت ] ، قلت : أنا زيد بن سعنة ، قال : الحبر ؟ قلت : الحبر ، قال : فما دعاك إلى أن فعلت برسول الله - صلى الله عليه وسلم - ما فعلت ، وقلت له ما قلت ؟ قلت : يا عمر ، لم يكن من علامات النبوة شيء إلا وقد عرفت في وجه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - حين نظرت إليه ، إلا اثنتين لم أخبرهما منه : يسبق حلمه جهله ، ولا تزيده شدة الجهل عليه إلا حلما ، وقد اختبرتهما ، فأشهدك يا عمر أني قد رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا
Зайд говорит: «Умар отвел меня, отдал мне должное и добавил мне двадцать саа фиников, а я сказал ему: «Узнаешь меня?!»
– Нет.
– Я - Зайд Ибн Су'на.
– Первосвященник?
– Первосвященник.
– Что заставило тебя поступить с Посланником Аллаха так, как ты поступил с ним и сказать ему то, что ты сказал?
– О, Умар, нет признаков пророчества, которых бы я не распознал на лице Мухаммада (صلى الله عليه وسلم), когда посмотрел на него, кроме двух, которых я не проверил: его доброта опережает его гнев, а сильный гнев против него лишь увеличивает его доброту. Теперь я провел их. О, Умар, я беру тебя в свидетели того, что я доволен Аллахом как Господом, Исламом как религией и Мухаммадом как пророком».


وأشهدك أن شطر مالي - فإني أكثرها مالا - صدقة على أمة محمد - صلى الله عليه وسلم ، قال عمر : أو على بعضهم ، فإنك لا تسعهم ؟ قلت : أو على بعضهم ،

Без перевода…

فرجع عمر وزيد إلى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال زيد : أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله ، وآمن به وصدقه وبايعه وشهد معه مشاهد كثيرة ، ثم توفي في غزوة تبوك مقبلا غير مدبر ، رحم الله زيدا
Умар и Зайд вернулись к Посланнику Аллаха ﷺ и Зайд сказал: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и Его Посланник». Зайд Ибн Су'на уверовал в Посланника Аллаха ﷺ, принес ему присягу на верность и участвовал вместе с ним во многих сражениях. Умер Зайд в битве при Табук, наступающим вперед и не отступающим назад. Да смилостивится Аллах над Зайдом

Передал Хайcами в «Маджму заваид» (№ 13898), сославшись на Табарани и сказав, что равии хадиса - надёжные\сикка
Также см. у Абу аш-Шайха в «Ахлак ан-Наби», 171 и у Байхакъи в ад-Даляиль ан-нубува, (№ 2543)
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.