Автор Тема: АБУ БАКР АС-САДИК  (Прочитано 8296 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
АБУ БАКР АС-САДИК
« : 21 Февраля 2012, 00:56:07 »
У Абу Бакра и ‘Умара был с посланником Аллаха общий предок — Мурра ибн Ка’б.

ЕГО ИМЯ

Сказал Ибн Хишам в главе о походе на Бадр:
«Абу Бакр ас-Сиддик («Правдивейший»), его имя Атик ибн Осман ибн Амир ибн Амр ибн Кааб ибн Саад ибн Тайм (Ибн Хишам отмечает, что имя Абу Бакра — АбдАллах, а Атик».

======================================

Сказал имам ан-Навави в "аль-АЗКАР", в «Книге об именах», в гл. 245. «О том, что обращаться к человеку по прозвищу, которое ему нравится, не только дозволено, но и желательно»:
Здесь можно привести в пример Абу Бакра ас-Сиддика, ؓ. По мнению подавляющего большинства авторитетных мухаддисов, составителей жизнеописаний и историков, имя Абу Бакра – ‘Абдуллах бин ‘Усман, а прозвище – ‘Атик (освобождённый). Некоторые считают, что ‘Атик – это имя Абу Бакра, на что указывает хафиз Абу-ль-Касим бин ‘Асакир в своей книге “Аль-Атраф”, однако правильным является первое. Все улемы считают это прозвище хорошим, однако их мнения о том, почему его стали называть так, расходятся.
797. Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах,  что посланник Аллаха,  , сказал: «Абу Бакр – это тот, кого Аллах освободил от огня» (Этот хадис, передаваемый разными путями, приводят аль-Байхаки и ат-Тирмизи . Одним из его передатчиков был Исхак бин Йахйа, которого обвиняли во лжи).
(Один из передатчиков этого хадиса) сказал: «С тех пор его и стали называть ‘Атик».
Мус‘аб Ибн аз-Зубайр и другие знатоки генеалогии говорили, что Абу Бакра называли ‘Атик  ввиду того, что его родословная была безупречной. Высказывались и другие мнения, а Аллах знает об этом лучше».









Его прозвали Абу Бакр, что означает отец бакра или один из бакров. Бакр это молодой, хлесткий верблюд. Не старый и не среднего возраста, а молодой, хлесткий и сильный верблюд.

Когда была война против аль Муртаддиин, арабы, которые отступили от веры сказали: “Мы не будем отдавать наши деньги Абу Бакру, кто он такой? Мы отдавали наши деньги Мухаммаду, Посланнику Аллаха, чтобы очиститься от наших грехов, поэтому не будем платить Абу Бакру.” И они начали называть его Абу аль Фасыль. Аль фасыль это маленький верблюжонок. Таким образом они хотели сказать, что Абу Бакр Ас Сыддик слабак, аль фасыль, кто он такой, не будем ему платить. Удей ибн Хатым говорил им: “Вы увидите, что он Абу аль Фахль” / “Вы увидите, что он один из самцов [жеребец]”. Он не только Бакр но он и Фахль, он жеребец. Слова Удей ибн Хатыма оказались правдивыми. Абу Бакр Ас Сыддик, ؓ, смирил их всех и они все узнали истинного Абу Бакра

ВНЕШНОСТЬ АБУ БАКРА


Аиша описала Абу Бакра, رضي الله عنهم, следующим образом:

 رَجُلٌ أَبْيَضُ نَحِيفٌ خَفِيفُ الْعَارِضَيْنِ أَجْنَأُ ، لا يَسْتَمْسِكُ ، إِزَارُهُ يَسْتَرْخِي عَنْ حِقْوَيْهِ ، مَعْرُوقُ الْوَجْهِ ، غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ ، نَاتِئُ الْجَبْهَةِ ، عَارِي الأَشَاجِعِ

Светлокожмй, с редкой растительностью на щеках, сутулый. Его изар плохо держался и постоянно сползал с его талии. У него было худое лицо, а сам он был худощавым. У него был орлиный нос и глубоко посаженные глаза. У него были тонкие щиколотки, жилистые и  худые бёдра, выпуклый лоб и  лишённые растительности фаланги пальцев

Передалм Табари в "Тарих", № 1092] и Табарани в "Кабир", № 20
Сказал Хайтами в "Маджму заваид" (№ 14303): "Передал Табарани и в нём - Вакъиди, который слаб



Кайс ибн Абу Хазим сказал:

 دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، وَكَانَ رَجُلا نَحِيفًا ، خَفِيفَ اللَّحْمِ ، أَبْيَضَ

«Однажды я зашел со своим отцом к Абу Бакру, и это был белокожий, худой человек».

Передал Ибн Са'д в "Табакят аль-кабир", № 3305 (иснад достоверный)


Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк" упомянул, что Абу Бакр красился хной и жёлтой краской, чтобы скрыть седину.
« Последнее редактирование: 09 Декабря 2021, 20:52:21 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #1 : 21 Февраля 2012, 01:01:48 »
ТИТУЛ АС-САДИК
Имам Табарани передал со слов Хакима ибн Сада: «Я слышал как Али (ибн Абу Талиб) поклялся: «Аллах ниспослал имя Абу Бакру "правдивый" ("ас-Садик") с небес». (Ат-Табарани, «аль-Му’джам аль-кабир», (1/55), и Ибн Хаджар, «Фатх аль-Бари», (7/11).)
Имам Хейсами в «Маджмау заваид» (№14295) сказал: «Передал Табарани, передатчики правдивые».
Ибн Хаджар аль-Аскалани привел это предание в «Фатх аль барии» (7/7. Даруль Маариф. Бейрут) и также сказал «передатчики правдивые».

Говорит Ибн Хишам в своей «Сире»  (гл. 27.Ночное путешествие и вознесение Пророка):
Аль-Хасан в своем рассказе говорил: «Посланник Аллаха поехал, и вместе с ним шел Джабраиль, пока не доехал до Священного дома, где нашел Ибрахима, Мусу, Ису в числе группы пророков. Посланник Аллаха встал перед ними и помолился вместе с ними. Потом принесли два сосуда: в одном из них — вино, в другом — молоко. Посланник Аллаха взял сосуд с молоком и отпил из него, а сосуда с вином не коснулся. Тогда сказал ему Джабраиль: «Ты выбрал правильное качество, о Мухаммад, и правильный путь выбрал твой народ. Для вас запретно вино». Потом Посланник Аллаха отправился в Мекку. Когда настало утро, пошел к курайшитам и сообщил им эту весть. Большинство людей сказали: «Это, ей-богу, дело ясное. Ей-богу, караван из Мекки в Сирию идет месяц и оттуда идет месяц назад. Разве может это пройти Мухаммад за ночь и вернуться в Мекку?» И многие из тех, кто уже принял Ислам, отказались от него. Люди пошли к Абу Бакру, ؓ, и сказали ему: «Что с твоим приятелем, о Абу Бакр! Он утверждает, что пришел в эту ночь в Священный дом в Иерусалиме, помолился в нем и вернулся в Мекку!» Абу Бакр им сказал: «Вы лжете на него!» Они сказали: «Нет. Вот он в мечети рассказывает об этом людям». Абу Бакр сказал: «Ей-богу, если он это сказал, то правда. Что в этом вас удивляет? Ей-богу, он сообщает мне, что весть приходит к нему от Аллаха с неба на землю в час ночной или дневной, так я верю ему. А это еще больше, чем то, что вас удивляет». Потом встал, пришел к Посланнику Аллаха и сказал: «О Пророк Аллаха! Разве ты этим людям рассказал, что ты был в Священном доме в Иерусалиме этой ночью?» Ответил: «Да». Сказал: «О Пророк Аллаха! Ты опиши мне его, я был там». Пророк сказал: «Он был поднят для меня, чтобы я смог посмотреть на него». И Пророк начал описывать его для Абу Бакра. А Абу Бакр говорит: «Ты говоришь верно. Я свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха». И каждый раз, когда Пророк описывал что-нибудь из него, он говорил: «Ты правду сказал. Я свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха», пока не кончил. Пророк сказал Абу Бакру: «Ты, Абу Бакр, — правдивейший». С тех пор он называл его словом «ас-Сиддик», т. е. Правдивейший.

Передают со слов Анаса бин Малика, ؓ, что (однажды) пророк, ﷺ, поднялся на Ухуд вместе с Абу Бакром, ‘Умаром и ‘Усманом, и (гора) под ними затряслась, (пророк же, ﷺ,) сказал:
اثبت أحد، فإنما عليك نبي وصديق وشهيدان
«Не двигайся, Ухуд, ибо стоят на тебе пророк, правдивейшийи два шахида!» (Мухтасар аль-Бухари 1456 (3675)), «Суннан» Абу Дауд, том 3, №4651, глава «Китабус сунна»; Тирмизи «Суннан», «Манакиб Усман ибн Аффан» №3636; Ахмад «Муснад», «Баки муснаду ансар», «Хадис Абу Малик Сахль ибн Сад» №21745; Насаи «Суннан» №3551; Ибн Хиббан «Сахих» 15/№6865

Со слов 'Аиши , передаётся, что

لَمَّا أُسْرِيَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ الأَقْصَى أَصْبَحَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِذَلِكَ ، فَارْتَدَّ نَاسٌ فَمَنْ كَانَ آمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوهُ ، وَسَمِعُوا بِذَلِكَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالُوا : هَلْ لَكَ إِلَى صَاحِبِكَ يَزْعُمُ أَنَّهُ أُسْرِيَ بِهِ اللَّيْلَةَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، قَالَ : أَوَ قَالَ ذَلِكَ ؟ قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : لَئِنْ كَانَ قَالَ ذَلِكَ لَقَدْ صَدَقَ ، قَالُوا : أَوَ تُصَدِّقُهُ أَنَّهُ ذَهَبَ اللَّيْلَةَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَجَاءَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، إِنِّي لأَصُدِّقُهُ فِيمَا هُوَ أَبْعَدُ مِنْ ذَلِكَ أُصَدِّقُهُ بِخَبَرِ السَّمَاءِ فِي غُدْوَةٍ أَوْ رَوْحَةٍ ، فَلِذَلِكَ سُمَيَّ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقَ

некоторые из уверовавших в Мухаммада r отреклись от Ислама, когда услышали о  ночном путешествии. Они поспешили к Абу Бакру ас-Сыддику  и сказали ему: «Не пойти ли тебе к твоему приятелю, о Абу Бакр? Он утверждает, что этой ночью побывал в Иерусалиме!» Абу Бакр спросил: «Он так сказал?» Они ответили: «Да». Абу Бакр сказал: «Если он так сказал, значит, это правда». Они воскликнули: «Неужели ты веришь ему?! Веришь в то, что ночью он отправился в Иерусалим и вернулся ещё до рассвета?!» Абу Бакр сказал: «Да. Я поверил бы ему, даже если бы он сказал нечто ещё более удивительное. Поистине, я  верю вестям, которые он получает с небес утром или вечером». За это Абу Бакра прозвали ас-Сыддик, что буквально означает ‘тот, кто постоянно верит кому-либо.
Хадис перел Хаким в "Мустадрак", № 4352 и № 4463, назвав его достоверным; Байхакъи в "Даляиль ан-нубува", № 680, Абд-ар-Раззакъ в "Муснаф", 1/327-328

Подобный хадис передал также Хаким в "МУстадраке" под № 4403


Али ибн Абу Талиб, ؓ, говорил:

كُنْتُ رَجُلًا إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللَّهُ مِنْهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي ، وَإِذَا حَدَّثَنِي أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِهِ اسْتَحْلَفْتُهُ ، فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ ، وَإِنَّهُ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ ، وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ

“Кто бы ни передавал мне хадис от посланника Аллаха ﷺ, я заставлял его клясться Аллахом в том, что он слышал это от пророка ﷺ. И если он приносил клятву, то я верил ему. Абу Бакр говорил мне хадисы, и он говорил правду”.

Вывели Абу Дауд в "Сунан", 1521, Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба" (№ 536) и Байхакъи в "Сунан кабир", № 142
Албани в "Сахих Абу Дауд" назвал достоверным/сахих
Багави в "Шарх ас-сунна", 2/525 скзазал: хороший/хасан

Подобное высказывание Али привёл также Ахмад в "Муснад", № 2, Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф", 7471, Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба" (№ 117)
Ахмад Шакир в "Муснад Ахмад" 1/21 и 1/46 сказал: иснад - достоверный/сахих
Ибн Касир в "Тафсире" сказал: хороший/хасан


Сказал Хаким ибн Са'д:
سمعت عليا - رضي الله عنه - " يحلف : لله أنزل اسم أبي بكر من السماء الصديق

«Я слышал как Али (ибн Абу Талиб) поклялся: «Аллах ниспослал имя Абу Бакру "правдивый" ("ас-Садик") с небес».

Передал Табарани в «аль-Му’джам аль-кабир», (№ 14)
Имам Хейсами в «Маджмау заваид» (№ 14295) сказал: «Передал Табарани, передатчики правдивые».
Сказал ас-Суюти в "Тарих аль-хуляфа" (1\32), что иснад - джаид, сахих
Ибн Хаджар аль-Аскалани привел это предание в «Фатх аль барии» (комментарий к хадису № 3452) и также сказал «передатчики правдивые».
Подобное предание также передал Хаким в "Мустадрак", № 4405

لولا مكان محمد بن سليمان السعيدي من الجهالة لحكمت لهذا الإسناد بالصحة
وله شاهد من حديث النزال بن سبرة عن علي رضي الله عنه
تعليق الذهبي قي التلخيص : لولا جهالة محمد بن سليمان السعيدي شيخ إسحاق السلولي لحكمت بصحته



Имам "Бакир" и Абу Бакр

Вывели Ахмад б. Ханбаль в "Фадаиль ас-сахаба" (№ 548) и Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (3856):
(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ، قثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجُعْفِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَتَيْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ ، فَقُلْتُ : مَا قَوْلُكَ فِي حِلْيَةِ السُّيُوفِ ؟ فَقَالَ : لا بَأْسَ ، قَدْ " حَلَّى أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ سَيْفَهُ " ، قَالَ : فَقُلْتُ : وَتَقُولُ الصِّدِّيقُ ؟ قَالَ : فَوَثَبَ وَثْبَةً وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ، ثُمَّ قَالَ : " نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ ، فَمَنْ لَمْ يَقُلْ لَهُ الصِّدِّيقَ فَلا صَدَّقَ اللَّهُ لَهُ قَوْلا فِي الدُّنْيَا وَلا فِي الآخِرَةِ " .
«Абу ‘Абдуллах аль-Джа‘фи передает от ‘Урвы ибн ‘Абдуллаха: “Я спросил Абу Джа‘фара Мухаммада ибн ‘Али об украшении меча. Он ответил: ‹В этом нет ничего греховного. Абу Бакр ас-Сыддик украшал свой меч›. Я воскликнул: ‹Ты называешь его ‘ас-Сыддик?!’› Он быстро поднялся со своего места и, обратившись в сторону кыбли, сказал: ‹Да, он – ас-Сыддик, и кто не называет его так, да не поверит Аллах ни одному его слову ни в этом, ни в вечном мире!›”»
Удивительно, но этот асар привёл шиитский авторитет аль-Арбили в своей книге «Кашф уль гимма», 2/360).


296 - حدثنا عبد الله قال حدثني أبي قثنا بن نمير وهو عبد الله عن شريك عن عروة بن عبد الله بن قشير عن أبي جعفر قال قال : أبو بكر الصديق قلت الصديق قال نعم الصديق وذكر حديثا فيه ذكر عمر فقال أمير المؤمنين عمر قلت أمير المؤمنين قال نعم أمير المؤمنين

Cо слов Урвы ибн Абдуллаха, что Абу Джафар Мухаммад Аль-Бакир сказал: «Абу Бакр Ас-Сиддык (Правдивый)».   (Передатчик) Я сказал: «Правдивый?».  Абу Джафар ответил: «Да, правдивый». Затем он, говоря о хадисе, в котором упоминался Умар, сказал: «Повелитель правоверных Умар». (Передатчик) Я сказал: «Повелитель правоверных?». Абу Джафар ответил: «Да, повелитель правоверных».
Передал Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба» (№ 296)


Титул Абу Бакра "ас-Садык" в шиитских источниках

Удивительно, что ненавистник сахабов, аль-Маджлиси в своем труде в «Бихар аль-анвар» (31/589) упомянул следующий тафсир от ‘Али ибн Ибрахима:

تفسير علي بن إبراهيم: أبي، عن بعض رجاله رفعه إلى أبي عبد الله عليه السلام، قال: لما كان رسول الله صلى الله عليه وآله في الغار قال لأبي بكر: كأني أنظر إلى سفينة جعفر في أصحابه يعوم في البحر، وأنظر إلى الأنصار محتبين في أفنيتهم. فقال أبو بكر: وتراهم يا رسول الله؟!. قال نعم. قال: فأرنيهم، فمسح على عينيه فرآهم، فقال في نفسه: الآن صدقت أنك ساحر، فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله: أنت الصديق

«Мне передал мой отец от некоторых своих людей от Абу ‘Абдуллаха (عليه السلام) его слова: “Когда Посланник Аллаха (رسول الله صلى الله عليه وآله) был в пещере, он сказал Абу Бакру: ‹Я как будто смотрю сейчас на корабль Джа‘фара и его товарищей, как он качается на морских волнах, и я как будто смотрю на ансаров, смиренно пребывающих в своих домах›. Тогда Абу Бакр сказал: ‹Ты видишь их?› Он сказал: ‹Да!› Он сказал: ‹Покажи их и мне›. Тогда он провел рукой по его глазам, и он увидел их, и Посланник Аллаха (رسول الله صلى الله عليه وآله) сказал ему: ‹Ты – ас-Саддик›”»



Передают от Урвы ибн Абдуллаха: «Я спросил Абу Джафара Мухаммада ибн Али об орнаментах на мечах (украшение серебром). Он сказал: «С этим нет проблем. Абу Бакр Ас-Сиддык инструктировал свой меч (серебром). Я сказал: "Ты сказал Ас-Сиддык?". (Урва) сказал: "Он резко встал, направил свое лицо в сторону киблы и сказал: "Да, Ас-Сиддык. Да, Ас-Сиддык. Да, Ас-Сиддык. И если кто не назовет его Ас-Сиддиком (Правдивым) да не примет Аллах от него ни слова, ни в этом мире, ни в потустороннем» (см. «Кашф уль гимма» Ардабили, том 2, стр 360).

Арабский источник:

عن عروة بن عبد الله قال : سألت أبا جعفر محمد بن علي عليهما السلام عن حلية السيوف ، فقال : لا بأس به ، قد حلى أبو بكر الصديق سيفه ، قلت : فتقول الصديق ؟ ! قال : فوثب وثبة واستقبل القبلة وقال : نعم الصديق ، نعم الصديق ، نعم الصديق ، فمن لم يقل له الصديق فلا صدق الله له قولا في الدنيا ولا في الآخرة ! ! .

http://shiabooks.info/books/htm1/m025/28/no2883.html

Имам Ахмад в «Фадаилу сахаба» (548)  передал со слов Урвы ибн Абдуллаха, что Абу Джафар Мухаммад Аль-Бакир (говоря о каком-то хадисе) сказал: «Абу Бакр Ас-Сиддык (Правдивый)».   (Передатчик) Я сказал: «Правдивый?».  Абу Джафар ответил: «Да, правдивый». Затем он, говоря о хадисе, в котором упоминался Умар, сказал: «Повелитель правоверных Умар». (Передатчик) Я сказал: «Повелитель правоверных?». Абу Джафар ответил: «Да, повелитель правоверных».


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ، قثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجُعْفِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَتَيْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ ، فَقُلْتُ : مَا قَوْلُكَ فِي حِلْيَةِ السُّيُوفِ ؟ فَقَالَ : لا بَأْسَ ، قَدْ " حَلَّى أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ سَيْفَهُ " ، قَالَ : فَقُلْتُ : وَتَقُولُ الصِّدِّيقُ ؟ قَالَ : فَوَثَبَ وَثْبَةً وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ، ثُمَّ قَالَ : " نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، نَعَمُ الصِّدِّيقُ ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ ، فَمَنْ لَمْ يَقُلْ لَهُ الصِّدِّيقَ فَلا صَدَّقَ اللَّهُ لَهُ قَوْلا فِي الدُّنْيَا وَلا فِي الآخِرَةِ


В его иснаде - неизвестный Ибрахим ибн Мухаммад и оставленный Абу АбдАллах аль-Джу'фи
« Последнее редактирование: 30 Июня 2021, 05:49:00 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #2 : 21 Февраля 2012, 01:08:44 »
АБУ БАКР – ЧЕЛОВЕК, КОТОРОМУ ОБЕЩАН РАЙ ПРИ ЖИЗНИ

Мухаммад ибн Джафар аль-Каттани писал: «Касталани в своей книге «Иршадус сари», в главе «О превосходстве верующих в деяниях» отмечал, что предания (о превосходстве Абу Бакра над другими сподвижниками) многочисленны и они достигают степени «мутаватируль ма’нави». (См. «Назмуль мутанасира миналь хадисаль мутаватира» №228)

1. Во всех версиях о 10-ти или 9-ти обрадованных раем при жизни Абу Бакр также упомянут первым (см. Тирмизи в «Суннан» (№ 3747 от Абдуррахмана ибн Ауфа; № 3748 от Саида ибн Зайда), Насаи в «Суннан аль-Кубра» (от Абдуррахмана ибн Ауфа, № 8138), Абу Дауд в «Суннан» (№ 4649 от Саида ибн Зайда)

2. Абу Муса аль-Аш‘ари, ؓ, рассказывал о том, что когда посланник Аллаха, ﷺ,  сидел у колодца Арис, и когда к нему подошёл Абу Бакр, то пророк, ﷺ, сказал Абу Мусе: «Впусти его и порадуй вестью о том, что его ждёт рай!” Я (– продолжил Абу Муса –)  вышел и сказал Абу Бакру: “Входи (и знай, что) посланник Аллаха, ﷺ, сообщает тебе радостную весть о рае!” (аль-Бухари 3674, Муслим 2403).

3. Со слов Абу Хурайры передаётся, что Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал:

أتاني جبريلُ فأخذ بِيدِي ، فأَراني بابَ الجَنَّةِ الذي تدْخلُ منه أُمَّتي ، فقال أبو بكرٍ : يا رسولَ اللهِ ! ودِدْتُ أنِّي كنتُ مَعَكَ حتَّى أنظُرَ إلَيْهِ ، فقال: أَمَا إِنَّك يا أبا بكرٍ ! أولُ من يَدخلُ الجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي

««Ко мне пришел Джибрииль, взял меня за руку и показал мне врата Рая, через которые войдет моя Умма». Абу Бакр сказал: «О посланник Аллаха, я бы хотел с тобой». Тогда Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: Что касается тебя, о Абу Бакр, то ты первым из моей уммы войдешь в Рай».

Передали Абу Дауд в «Сунан», № 4036, Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба», № 214, 494, Табарани в «Авсат», № 2667

Ибн Хаджар в «Тахридж мишкат масабих» (5/396) назвал хорошим

Албани в Даиф сунан Абу Дауд»: даиф/слабый


4.  Со слов Абу Саид аль-Худри передаётся что посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал:

إن أهل الدرجات العلى ليراهم من تحتهم كما ترون النجم الطالع في أفق السماء وإن أبا بكر وعمر منهم وأنعما

«Обитатели высших ступеней рая будут видеть тех, кто ниже их, подобно тому, как вы видите звезду, которая зажигается на своде небосклона. Абу Бакр и Умар среди них, они достигли этого большого блага».

Передали Тирмизи в «Суннан» (№ 3658) сказав, что хадис – хасан; Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба» (№ 469, 470, 497, 540, 543, 558, 564), Ибн Маджа в «Сунан» (№ 93), Абу Йа’ла в «Муснад» (№ 1115, 1165, 1288)
Шуайб Арнаут в комментариях к «Муснаду» №11229 имама Ахмада сказал: «Хадис хороший, благодаря свидетельствам других хадисов».
Албани назвал достоверным в «Сахих Тирмизи», в «Сахих ибн Маджа (№ 79) и в «Сахих аль-джами’» (2030)
Суюти в «Джами’ ас-сагир» (2231) сказал, что он - достоверен
Багави назвал хорошим в «Шарх ас-сунна» 7/193
Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк» (53/315) сказал, что хадис - гариб
الذهبي - المصدر: ميزان الاعتدال - الصفحة أو الرقم: 3/334
خلاصة حكم المحدث: [فيه] غسان بن الربيع الأزدي وكان صالحا ورعا ليس بحجة في الحديث
ابن القيسراني - المصدر: ذخيرة الحفاظ - الصفحة أو الرقم: 1/542
خلاصة حكم المحدث: [له طرق في أسانيده ضعفاء]
أحمد شاكر - المصدر: عمدة التفسير - الصفحة أو الرقم: 2/100
خلاصة حكم المحدث: [أشار في المقدمة إلى صحته]

==========================================

5. Абу Бакр и ‘Умар - господа первых и последних зрелых людей рая, кроме пророков

==========================================

6. Передается от Абу Хурайры, что (однажды) посланник Аллаха ﷺ сказал: “Потратившего две вещи на пути Аллаха призовут из врат рая: “О раб Аллаха! Это - благо!” И совершавших молитвы призовут из врат молитвы, принимавших участие в джихаде призовут из врат джихада, постившихся призовут из врат “Ар-Раййан”, а дававших садаку призовут из врат садаки.” (Услышав это) Абу Бакр сказал: “Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о посланник Аллаха! Ни в чём не будут нуждаться те, кого призовут из этих врат, но найдутся ли такие, кого станут призывать изо всех врат (рая)?”, - и (пророк ﷺ) сказал: “Да, и я надеюсь, что ты окажешься среди них.” аль-Бухари 1897, Муслим 1027.

Сообщается от Абу Хурайры (ؓ), что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто расходовал дирхамы и динары (на пути Аллаха), тех призовут из дверей Рая  словами: «О, рабы, Аллаха, вот оно настоящее благо!» Тех, кто совершал молитвы — призовут из «дверей Молитвы». Тех, кто боролся за веру — призовут из «дверей Джихада». Тех, кто постился — призовут из двери, которая называется ар-Райян, а тех, кто давал милостыню призовут из «дверей Милостыни»». Абу Бакр (ؓ) спросил: «Да будут мои родители выкупом за тебя, о, посланник Аллаха, тот, кого призовут к одной из этих дверей, уже не будет нуждаться в чем то другом, а будет ли кто-нибудь призван из всех этих дверей?» Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Да, и я надеюсь, что ты будешь одним из них». (Бухари (1798), Муслим (1028))

В другой версии говорится: «…и призовут его стражи Рая, каждый страж из своих дверей, и скажет: «О, такой-то (назовёт человека по имени), войди» (Бухари (2686), Муслим (1028))

В версии имама Ахмада говорится: «Для каждого, кто совершает какое-то праведное дело — есть дверь в Раю, их будут призывать по их деяниям. И у постящихся есть дверь, из которой их будут призывать, она называется ар-Райян». Абу Бакр спросил: «О, посланник Аллаха, будет ли кто-нибудь призван из всех этих дверей», пророк ﷺ ответил: «Да,  Абу Бакр, и я надеюсь, что ты будешь одним из них» (Ахмад (2/449))

7. Как передал Абу Хурайра (ؓ), посланник Аллаха (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) спросил: «Кто из вас сегодня постится?» Абу Бакр ответил: «Я». И он спросил: «Кто из вас сегодня учавствовал в похоронной процесии?» Абу Бакр ответил: «Я». «Кто из вас сегодня накормил бедняка?» Абу Бакр сказал: «Я». Пророк (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) сказал: «Есть ли среди вас кто-нибудь, кто посетил сегодня больного?» Абу Бакр сказал: «Я». На, что посланник Аллаха (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) сказал: «Непременно войдет в рай, тот кто собрал в себе эти качества» (Муслим «Сахих» №6333; Бейхаки «Суннан аль-кубра», № 7619; мактабатуль даруль базз, Мекка, 1414 год и «Шуабуль иман», № 9199, даруль кутуб аль-ильмия, Бейрут, 1410; ибн Хузайма «Сахих» №2131, мактабатуль Ислами, Бейрут, 1390 год; Ахмад «Фадаилус сахаба» №107(.

8. Аль-Хаким в «Мустадраке» (№4443, даруль кутуб аль-ильмия, Бейрут, 1411 год, под редакцией Мустафы Абдулькадира Аты) передал:
От ибн Масуда: «Посланник Аллаха (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) сказал: «Сейчас вам покажется человек из обитателей рая». Пришел Абу Бакр, поздоровался и сел».
Аль-Хаким сказал, что хадис достоверный согласно условиям Муслима, с чем согласился Захаби в «Талхисе».
Схожие по смыслу, но со слабые иснадами, хадисы были переданы Ат-Табарани в «Муджам аль-Аусат» (№ 7002, даруль харамейн, Каир, 1415 год) Тирмизи в «Суннан» (№ 3694) и Ахмадом в «Фадаилу сахаба» (№ 76) со слов Ибн Масуда; а также Ахмад в «Фадаилус сахаба» (№665) и Табарани в «Муджам аль-кабир» (№ 5061) от Зайда ибн Аркама

9. АбдАллах ибн Умар передал, что пророк, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, сказал Абу Бакру:

أَنْتَ صَاحِبِي عَلَى الْحَوْضِ , وَصَاحِبِي فِي الْغَارِ

«Ты мой сподвижник у Водоема Каусар (в Раю). Ты мой спутник (сподвижник) в пещере»

Передал Тирмизи в «Джами’», № 3633, сказав, что хадис – сахих гариб
Также см. у Ибн Хиббана в «Сахих», № 6800 от Абу Саида и Абу Хурайры

10. Со слов Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха сказал:

أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ فَأَخَذَ بِيَدِي ، فَأَرَانِي بَابَ الْجَنَّةِ الَّذِي تَدْخُلُ مِنْهُ أُمَّتِي " ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَدِدْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَنِّي كُنْتُ مَعَكَ حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهِ ، قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَمَا إِنَّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي

«Джабраил (радыАллаху ‘анху) пришел ко мне, взял меня за руку, показал мне одного из моей уммьг, входящего в Райские врата». Абу Бакр (радыАллаху ‘анху) сказал: «О, Посланник Аллаха! Я хочу быть там с тобой». Он сказал: «О, Абу Бакр! Из моей уммы ты будешь первым, кто войдет в Рай»

Передали Абу Дауд в «Сунан», №4036, Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба», № 214, 494, Табарани в «Авсат», № 2667

Абу Бакр - человек прямого пути
Привел имам ибн Джарир ат-Табари с хорошим иснадом, что один человек спросил Абу Галлия Рияхи (он был одним из таби'инов): «Что такое прямой путь?» Он ответил: «Это посланник Аллаха, ﷺ, Абу Бакр и ‘Умар». Потом этот человек направился к Хасану аль-Басри и передал ему слова Абу Галлия, и тот когда услышал их, воскликнул: «Сказал правду и сделал насыхат (наставление)!».


=======================================


АБУ БАКР - АТИК, ОСВОБОЖДЕННЫЙ ОТ ОГНЯ

Со слов АбдАллаха ибн аз-Зубайра передаётся, что он сказал: «Абу Бакра звали Абдуллах ибн Усман, посланник Аллаха сказал ему: «Ты тот, кого Аллах освободил от огня». И после этого его стали называть /Атик/ (освобождённый)».

Вывел Балазури в "Ансаб аль-ашраф" (1910) надёжным иснадом

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ الْمِصْرِيُّ ، أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ يَحْيَى بْنُ طَلْحَةَ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : " دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا أَبَا بَكْرٍ ، أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ " ، فَسُمِّيَ يَوْمَئِذٍ عَتِيقًا

Ибн Хиббан в «Сахихе» (7021) надёжным иснадом

أَخْبَرَنَا إِِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ الطَّرَسُوسِيُّ ، وَعُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أبيه ، قَالَ : كَانَ اسْمُ أَبِي بَكْرٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ " ، فَسُمِّيَ عَتِيقًا

Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Сахиху" Ибн Хиббана (6864) сказал: «Цепочка передатчиков достоверна».

ад-Дауляби в «аль-Асмау валь-куна» (41) надёжным иснадом:

أَنْبَأَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي دَاوُدَ الأَسَدِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ : ثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ اسْمُ أَبِي بَكْرٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُثْمَانَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ فَسُمِّيَ عَتِيقًا

Табарани в "Кабир" (13708)

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى الْبَلْخِيُّ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ اسْمُ أَبِي بَكْرٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُثْمَانَ ، فَسَمَّاهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَتِيقٌ مِنَ النَّارِ

Ибн Аби 'Асим «аль-Ахад валь-масани» хорошим иснадом:

حَدَّثَنِي كَهْلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا ، ذَكَرَ أَنَّ حَامِدَ بْنَ يَحْيَى ، حَدَّثَهُ عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ اسْمُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ تَعَالَى مِنَ النَّارِ فَسُمِّيَ عَتِيقًا



Хайсами в «Маджмау завайд» (14289) сказал, что его передали Табарани и Баззар и передатчики надёжные.

------------------------------------------------


Передаётся, что Айша рассказывала, что однажды Абу Бакр пришел к Посланнику Аллаха ﷺ. Обращаясь к нему, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ты освобожден Богом от Огня»

Тирмизи в "Сунан" (4043) вывел, сказав, что хадис - гариб.

حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ قَالَ : حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَمِّهِ إِسْحَاقَ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ، دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : أَنْتَ عَتِيقُ اللَّهِ مِنَ النَّارِ فَيَوْمَئِذٍ سُمِّيَ عَتِيقًا هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَرَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الحَدِيثَ عَنْ مَعْنٍ ، وَقَالَ : عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ

Манави "Тахридж Ахадис масабих"(5/265) сказал: " в иснаде - Исхак ибн Яхья ибн Талха. Сказал Захаби: слабый/даиф".

Албани в "Сахих Тирмизи", "Сахих аль-джами'" (№ 1482) назвал хадис достоверным/сахих. И в "Тахридж мишкат масабих" (№  5977) сказал: слабый, но имеет дополнительные свидетельства


Также со слов Аиши передаётся, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто хочет увидеть человека, освобожденного от огня, пусть посмотрит на Абу Бакра»

Вывел ат-Табарани в "Кабир" (9617) через оставленного Салиха ибн Мусу


حَدَّثَنَا هَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ ، نَا عَبْدُ الْكَبِيرِ ، ثَنَا صَالِحُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَصْحَابِهِ فِي قِبَلِ الْبَيْتِ إِذْ أَقْبَلَ أَبِي ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى عَتِيقٍ مِنَ النَّارِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ إِلَّا صَالِحُ بْنُ مُوسَى

Через этого же Салиха вывел Хаким в "Мустадрак" (4404)


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوْحُ الْمَدَائِنِيُّ ، ثنا شَبَابَةُ ، ثنا صَالِحُ بْنُ مُوسَى الطَّلْحِيُّ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى عَتِيقٍ مِنَ النَّارِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، وَإِنَّ اسْمَهُ الَّذِي سَمَّاهُ أَهْلُهُ : لَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَمْرٍو حَيْثُ وُلِدَ فَغَلَبَ عَلَيْهِ اسْمُ عَتِيقٍ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
تعليق الذهبي قي التلخيص : صالح ضعفوه والسند مظلم


Передал Абу Йа’ла в "Муснад", № 4899. Сказал мухакъикъ "Муснада" Хусейн Салим Асд: "иснад слабый".

حدثنا سويد بن سعيد حدثنا صالح بن موسى عن معاوية بن إسحاق عن عائشة بنت طلحة : عن عائشة أم المؤمنين قالت : والله إني لفي بيتي ذات يوم و رسول الله صلى الله عليه و سلم في الفناء وأصحابه والستر بيني وبينهم إذ أقبل أبو بكر فقال النبي صلى الله عليه و سلم من سره أن ينظر إلى عتيق من النار فلينظر إلى أبي بكر وإن اسمه الذي سماه أهله لعبد الله بن عثمان فغلب عليه اسم عتيق
قال حسين سليم أسد : إسناده ضعيف

Подобное предание передал Ибн Са'д в "Табакят аль-кабир" (3098)

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ : أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ مُوسَى الطَّلْحِيُّ قَالَ : حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينِ ، قَالَتْ : إِنِّي لَفِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ وَأَصْحَابِهِ فِي الْفِنَاءِ وَبَيْنِي وَبَيْنَهُمُ السِّتْرُ إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ : مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى عَتِيقٍ مِنَ النَّارِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا ، قَالَتْ : وَإِنَّ اسْمَهُ الَّذِي سَمَّاهُ بِهِ أَهْلُهُ لِعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَامِرِ بْنِ عَمْرٍو ، لَكِنْ غَلَبَ عَلَيْهِ عَتِيقٌ


======================================
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2022, 12:46:54 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #3 : 21 Февраля 2012, 01:16:40 »
АБУ БАКР – ЛЮБИМЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРОРОКА
Бухари (см. «Мухтасар» Зубайди на «Сахих» аль-Бухари», № 287. (467)) передал, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, передал слова посланника Аллаха, ﷺ «Поистине, нет среди людей такого, кто сделал бы для меня больше, чем Абу Бакр бин Абу Кухафа (, не жалевший) ради меня ни самого себя, ни своего имущества! Если бы пришлось мне выбирать ближайшего друга из людей, то я обязательно выбрал бы Абу Бакра, но близость в Исламе лучше (этого). Закройте же после меня каждую дверку в этой мечети, кроме дверки Абу Бакра!».

Абу Са‘ид аль-Худри  рассказывал:

أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ ، فَقَالَ : عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ ، فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى ، فَقَالَ : فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا ، قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ الْمُخَيَّرُ ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الْإِسْلَامِ لَا تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلَّا خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ
«Однажды Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ обратился к собравшимся в мечети людям с проповедью и сказал: “Поистине, Аллах предоставил одному из Своих рабов возможность выбора между миром этим и тем, что есть у Него, и этот раб выбрал то, что у  Аллаха”. Услышав эти слова, Абу Бакр  заплакал, а я сказал себе: “Что заставляет плакать этого старца, если Аллах предоставил кому-то из Своих рабов возможность выбора между миром дольним и  тем, что есть у  Него, и  раб выбрал то, что есть у  Аллаха?” А  дело было в  том, что этим рабом был сам Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, а Абу Бакр понимал больше, чем мы. Посланник Аллаха  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ сказал:  “О  Абу Бакр, не плачь!” — а потом добавил:  “Поистине, из всех людей наибольшее количество благодеяний оказал мне Абу Бакр, который дружил со мной и не жалел для меня своего имущества, и  если бы мне пришлось выбирать ближайшего друга (халиль) 44 из моей общины, я  непременно выбрал бы Абу Бакра, однако в  моей власти только братство и  любовь в  Исламе! Так пусть же не останется в мечети незапертых дверей, кроме двери 45 Абу Бакра!”»
Передали Муслим в «Сахих», № 4397 и Бухари в «Сахих», № 454 и 3454





Слова «Закройте (все) двери которые (выходят) в мечеть, кроме двери Абу Бакра» также переданы Ахмадом в «Фадаилу сахаба», 1/№ 567.

Мухаммад ибн Джафар аль-Каттани в книге «Назмуль мутанасира миналь хадисаль мутаватира» (№ 231) писал: «Если бы пришлось мне выбирать ближайшего друга из людей, то я обязательно выбрал бы Абу Бакра». Ас-Суюти в «Азхар» передал этот хадис со слов:
1) Абу Саида аль-Худри.
2) Абдуллах ибн Аббаса.
3) Абдуллах ибн Зубайра.
4) Абдуллах ибн Масуда.
5) Джундуба аль-Баджали.
6) Абуль Маали.
7) Абу Хурайры.
8) Анаса.
9) Абдуллаха ибн Умара.
10) Абу Вакида.
11) Аиши, да будет доволен ими Аллах.
В общем 11 человек.
(Каттани) Я говорю, что этот хадис также передавался от:
12) Джабир ибн Абдуллаха.
13) Аль Бары.
14) Сада, да будет доволен ими Аллах.
Шейх Абдуррауф Мунави в «Тайсир» отметил, что это предание /мутаватир/.
Шейх Муртада аль Забиди в «Шархуль ихйа» сказал: «Это предание /мутаватир/, его передавали 15 сподвижников».


Бухари (см. Мухтасар Зубайди на «Сахих» аль-Бухари, № 1452 (3662)) передал, что ‘Амр бин аль-‘Ас, ؓ, спросил посланника Аллаха, ﷺ: “Кого из людей ты любишь больше всех?” Он (пророк) ответил: “‘Аишу”. Я спросил: “А из мужчин?” Он ответил: “Её отца”. Я спросил: “А кого потом?” Он ответил: “‘Умара бин аль-Хаттаба”, и назвал ещё несколько человек».

Насаи в «Суннан аль Кубра» (№ 8052; 8063) передал от Амр ибн Аса, ؓ:

قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ ، أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : عَائِشَةُ قُلْتُ : لَيْسَ مِنَ النِّسَاءِ ، قَالَ : أَبُوهَا

«Я спросил: «О посланник Аллаха, кто из людей наиболее любимый для тебя?». Он ответил: «Аиша». Я сказал: «Я не имею в виду среди женщин». На что он ответил: «(Тогда) ее отец».

-------------------------------------------------------------------------


Абдулла Ибн Хантаб рассказывал:
أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ , فَقَالَ : " هَذَانِ السَّمْعُ وَالْبَصَرُ

Посланник Аллаха  (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) посмотрел на Абу Бакра и Умара, и сказал: «Эти двое подобны (моему) глазу и уху (слуху и зрению)».
Передал Тирмизи в «Суннан» (№ 3671) и в "Джами'" (№ 3633), сказав: этот хадис - мурсаль.
Ибн Касир в " جامع المسانيد والسنن"  2671 сказал: в нём - Мугира ибн Абдуррахман, который слаб.
Шейх Албани в «Сахих ат Тирмизи» сказал, что хадис достоверный; а в "Тахридж мишкат масабих" (6009) сказал: "مرسل وقد صح موصولا"


============================================

 
«Мухтасар сахих аль Бухари» Аз-Зубайди , № 1457 (3677). Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
Когда я находился среди людей, которые обращались к Аллаху с мольбами за лежавшего на своём смертном одре ‘Умара бин аль-Хаттаба, ؓ, какой-то человек, стоявший позади меня, опёрся локтями о мои плечи и стал говорить: «Да помилует тебя1 Аллах! Я всегда надеялся, что Аллах соединит тебя с двумя твоими товарищами2, ибо я часто слышал, как посланник Аллаха, ﷺ, говорит: “Вместе с Абу Бакром и ‘Умаром я был (там-то), вместе с Абу Бакром и ‘Умаром я сделал (то-то), вместе с Абу Бакром и ‘Умаром я отправился (туда-то)”, и (поэтому) я всегда надеялся, что Аллах соединит тебя с ними!” Тут я повернулся, и оказалось, что это был ‘Али Ибн Абу Талиб, ؓ».
_______________________________________ _
1 То есть ‘Умара, ؓ.
2 Здесь имеются в виду пророк, ﷺ, и Абу Бакр, ؓ.

Имам Тирмизи передал в «Суннан» (№3656) со слов Умара ибн Хатаба (ؓ):

أبو بكر سيدنا وخيرنا وأحبنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم

«Абу Бакр наш господин, и лучший из нас, и наиболее любимый пророком (ﷺ)».

Шейх Албани в «Сахих ат-Тирмизи» сказал: «Хадис хороший», а в «Мишкат аль масабих» сказал: «Цепочка передатчиков хорошая».
Тирмизи сказал: «Хасан-сахих» или «Сахих-гариб».
Хаким также привел этот /асар/  в «Мустадраке» № 4395, и сказал: «Достоверно согласно их (Бухари и Муслима) условиям, но они не приводили этот хадис». И с ним согласился Захаби в «Талхис».

Умм Салама
сказала об Аише: «Клянусь Аллахом! Она была самым любимым человеком для посланника Аллаха (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям) после ее отца» («Маталибуль алия» 5/№4142. Бусири сказал, что Тайласи передал это предание с достоверным изводом).

Хаким в «Мустадраке» (№ 4446) приводит хадис:
[ 4446 ] حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ ثنا يحيى بن محمد بن يحيى ثنا مسدد ثنا كهمس عن عبد الله بن شقيق قال قلت لعائشة رضى الله تعالى عنها أي الناس كان أحب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت أبو بكر ثم عمر ثم أبو عبيدة بن الجراح هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه

«У Аиши спросили: «Кто из людей был наиболее любимым для пророка (саллалаху алайхи ва аля алихи ва саллям)?» Она ответила: «Абу Бакр, затем – Умар, затем – Абу Убейда ибн Аль Джаррах».

Передал Хаким в «Мустадраке» (№ 4446), сказав: этот хадис достоверен в соответствии с условиями шайхайн (Бухари и Муслима)". И с ним согласился Захаби

Абдуллах ибн Шакик спросил у матери правоверных, оправдание которой, Аллах ниспослал с небес (Аиши): «Какой из сподвижников посланника Аллаха, был более любимым им?» Она, да будет доволен ею Аллах ответила: «Абу Бакр». Я (передатчик) спросил: «А потом?». (Она ответила): «Умар». Я спросил: «А потом?». (Она ответила): «Абу Убейда ибн Джаррах». Я спросил: «А потом?». Она промолчала

قال قلت لعائشة : أي أصحاب رسول الله صلى الله عليه و سلم كان أحب إلى رسول الله ؟ قالت أبو بكر قلت ثم من ؟ قالت عمر قلت ثم من ؟ قالت ثم أبو عبيدة بن الجراح قلت ثم من ؟ قال فسكتت

(Тирмизи «Суннан» №3657, Имам Тирмизи отметил, что хадис /хасан-сахих/; Навави «Тахзиб асма ва лугат» 3/62 со ссылкой на ибн Маджу, Насаи и Тирмизи; Ибн Хиббан «Сахих» №6998, Муасасат Рисала, Бейрут 1414 год, под редакцией Шуайба Арнаута, который сказал, что цепочка передатчиков соответствует условиям Муслима).

Кайс ибн Казвини сказал: «Один человек спросил у Хусайна ибн Али, ؓ: «Какое место занимали Абу Бакр, ؓ, и Умар, ؓ, рядом с Пророком, ﷺ? Он ответил: «Тоже, что и сейчас» («Китабуз зухд» ибн Ханбаль, №576, глава «Зухд Абу Бакра»).
Они похоронены рядом друг с другом.


Со слов Ибн Умара передаётся: «Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ вошел в мечеть, одна его рука была на Абу Бакре, другая на Умаре, и он сказал: «Так мы воскреснем в судный день».
Привёл Хаким в «Мустадраке» (№ 4428)

[ 4428 ] حدثنا أحمد بن إسحاق العدل الصيدلاني ثنا الحسين بن الفضل ثنا علي بن بحر بن بري ثنا سعيد بن مسلمة القرشي عن إسماعيل بن أمية عن نافع عن بن عمر رضى الله تعالى عنهما قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد وإحدى يديه على أبي بكر والأخرى على عمر فقال هكذا نبعث يوم القيامة

Сказал Захаби: "Са'д ибн Масляма аль-Къурайши - слабый"

=============================================

Бухари (см. «Мухтасар» Зубайди на «Сахих» аль-Бухари» № 1747. (5081))со слов ‘Урвы, да помилует его Аллах Всевышний, передал: «Когда Пророк, ﷺ, попросил у Абу Бакра руки ‘Аиши, Абу Бакр сказал ему: «Но я ведь твой брат!» (На это Пророк, ﷺ,) сказал: «Ты — мой брат по религии Аллаха и Его Книге (, что же касается ‘Аиши, то женитьба на) ней мне дозволена».

Бухари (см. Мухтасар Зубайди на «Сахих» аль-Бухари, № 1451 (3661)) передал, что Абу-д-Дарда, ؓ, сказал:

 (حديث مرفوع) حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ فَسَلَّمَ ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَيْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ، ثُمَّ نَدِمْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَيَّ فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ ، فَقَالَ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ثَلَاثًا ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالُوا : لَا فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ ، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : صَدَقَ وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُوا لِي صَاحِبِي مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا " .

(Однажды, когда) я сидел у пророка, ﷺ, пришёл Абу Бакр, державшийся за полу своей одежды (и поднявший её так высоко, что) обнажилось его колено. Пророк, ﷺ, сказал: «Что касается вашего товарища, то он с кем-то спорил». (Абу Бакр приветствовал присутствовавших) и сказал: «У меня был спор с (‘Умаром) Ибн аль-Хаттабом, и я (говорил с ним грубо), а потом пожалел об этом и попросил его простить меня, но он отказался, и я пошёл к тебе!» (Выслушав его, пророк, ﷺ,) трижды сказал: «Да простит тебя Аллах, о Абу Бакр!» А потом пожалел и ‘Умар,1 который пришёл к дому Абу Бакра и спросил: «Абу Бакр там?» (Ему) сказали: «Нет», и тогда он пришёл к пророку, ﷺ, и поприветствовал (собравшихся). Что же касается пророка, ﷺ, то на его лице появилось выражение неудовольствия, так что Абу Бакр (даже) пожалел (‘Умара), стал на колени и дважды сказал: «Я был более несправедлив (чем он)!» Тогда пророк, ﷺ, сказал: «Поистине, Аллах послал меня, и вы сказали: “Ты лжёшь!” — а Абу Бакр сказал: “Он говорит правду!” — и он поддерживал меня и (не жалел) для меня своих денег!» (А потом пророк, ﷺ,) дважды (сказал): «Не прекратите ли вы обижать моего сподвижника?!» — и после этого уже никто не обижал Абу Бакра.
_______________________________________ _
1 ‘Умар пожалел о том, что не принял извинений Абу Бакра, да будет доволен Аллах ими обоими.

Аз-Замахшари (да помилует его Аллах) сказал:

إنه -أي أبو بكر الصديق-كان مضافا لرسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الأبد، فإنه صحبه صغيرا, وأنفق ماله كبيرا، وحمله إلى المدينة براحلته وزاده، ولم يزل ينفق عليه ماله في حياته، وزوجه ابنته، ولم يزل ملازما له سفرا وحضرا, فلما توفي صلى الله عليه وسلم دفنه في حجرة السيدة عائشة أحب النساء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم
«Абу Бакр неотделим от Посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم. Они дружили с детства, он щедро расходовал свои средства на Посланника Аллаха  r, он сопровождал его во время переселения в Медину, и Посланник Аллаха r ехал на его верблюдице. Абу Бакр  помогал Посланнику Аллаха r своим богатством до конца его жизни, выдал за него свою дочь Аишу  и не расставался с ним ни в покое, ни в пути, а когда Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم скончался, Абу Бакр  похоронил его в  комнате ‘Аиши, своей дочери и  любимой жены Посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم».

Источник:  خصائص العشرة الكرام البررة، ص41

============================================

قال الجاحظ ولأبي بكر في ذلك اليوم مقام مشهور، خرج ابنه عبد الرحمن فارسا مكفرا (2) في الحديد، يسال المبارزة، ويقول انا عبد الرحمن بن عتيق فنهض إليه أبو بكر يسعى بسيفه، فقال له النبي صلى الله عليه وآله (شم سيفك وارجع إلى مكانك، ومتعنا بنفسك (3)).

Когда Абу Бакр собрался вступить в поединок со своим сыном Абд-ур-Рахманом… Посланник Аллаха сказал ему: «Убери меч свой, вернись на свое место и позволь нам и дальше наслаждаться твоим существованием!»
Ибн Абу аль-Хадид, «Шарх нахдж аль-баляга», 13/294






И как всё это может согласоваться с тем, что говорил шиит Аль-Меджлиси («Аль-бихар», 52\386), гвооря о деяниях Махди после его появления на Земле: «Первое,  с  чего  он (Предстоятель) начнет, выведет этих двоих (т.е. Абу Бакра и ‘Умара) свежими (т.  е.  какими они были при жизни) и развеет их по ветру и сломает мечеть» . !?
И как всё это может согласоваться с тем, что говорил передал шиит  аль-Кулейни  со  слов  Абу  Джа’фара (мир  ему): «Поистине, два шейха – Абу Бакр и ‘Умар покинули этот мир, не покаявшись и не рассказав, как поступили они с предводителем правоверных (мир ему). И на них проклятие Аллаха, ангелов и всех людей» («Равдату-ль-кяфи», 8\246). !?


Хусейн ибн Али
Ибн Аби Хазим рассказывал:

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ: مَا كَانَ مَنْزِلَةُ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: «كَمَنْزِلَتِهِمَا مِنْهُ السَّاعَةَ

«Один человек спросил у Хусайна ибн Али: «Какое место занимали Абу Бакр и Умар рядом с Пророком, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ? Он ответил: «Тоже, что и сейчас»
«Китаб аз-зухд» ибн Ханбаль, № 577

Они похоронены рядом друг с другом.



Хасан аль-‘Аскари

Хасан ибн ‘Али, известный также как аль-Хасан аль-‘Аскари – одиннадцатый непогрешимый имам у шиитов, приводит:

ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله لابى بكر : أرضيت أن تكون معي يا أبابكر تطلب كما اطلب ، وتعرف بأنك أنت الذي تحملني على ماأدعيه ، فتحمل عني أنواع العذاب؟ قال أبوبكر : يا رسول الله أما أنا لو عشت عمر الدنيا أعذب في جميعها أشد عذاب لا ينزل علي موت مريح ، ولا فرج متيح ( 3 ) وكان في ذلك محبتك لكان ذلك أحب إلي من أن أتنعم فيها وأنا مالك لجميع ممالك ( 4 ) ملوكها في مخالفتك ، وهل أنا ( 5 ) ومالي وولدي إلا فداؤك ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وآله : لا جرم إن ( 1 ) اطلع الله على قلبك ووجد ما فيه موافقا لما جرى على لسانك ، جعلك مني بمنزلة السمع والبصر والرأس من الجسد، وبمنزلة الروح من البدن

«…Затем посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семью, сказал Абу Бакру: «Согласен ли ты быть со мной, о Абу Бакр, зная, что тебя будут преследовать, как преследуют меня, и обвинять тебя в том, что это ты побуждаешь меня говорить все то, что я говорю, и тебе придется перенести часть мучений, предназначенных для меня?» Абу Бакр сказал в ответ: «О Посланник Аллаха! Если бы я всю жизнь подвергался страшнейшим мучениям, и при этом не приходила бы ко мне смерть, но и не было бы отрады или передышки, и все это ради моей любви к тебе, это было бы лучше для меня чем всю жизнь наслаждаться и владеть всеми царствами, владыки которых выступают против тебя… Разве сам я, мое имущество и мои дети не выкуп за тебя?» Посланник Аллаха  сказал: «Аллах посмотрел на то, что у тебя в сердце. Он увидел, что слова твои совпадают с тем, что у тебя в сердце, и сделал так, что ты для меня словно мой слух и зрение, словно голова для тела или дух для него»

(Аль-Хасан аль-‘Аскари, "Тафсир", 467-468; см. также у Маджлиси в «Бихар аль-анвар» 19/81)


=========================================


 أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : ثنا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الصَّلاةِ ، فَأَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً ، فَبَدَا لَهُ أَنْ يَرْكَبَهَا فَأَقْبَلَتْ عَلَيْهِ ، فَقَالَتْ : إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا ، إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحِرَاثَةِ ، فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ : سُبْحَانَ اللَّهِ ، سُبْحَانَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ أَنَا ، وَأَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرَ ، وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمِهِ ، إِذْ جَاءَ الذِّئْبُ فَأَخَذَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ ، فَطَلَبَ رَاعِيَهَا ، فَلَمَّا أَدْرَكَهُ لَفِظَهَا ، وَأَقْبَلَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ ، لا يَكُونُ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي ؟ فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ : سُبْحَانَ اللَّهِ ، سُبْحَانَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَإِنِّي آمَنْتُ بِهِ أَنَا ، وَأَبُو بَكْرٍ ، وَعُمَرُ " .

«Сунан кабир», Насаи, № 7799
« Последнее редактирование: 30 Июня 2021, 06:01:39 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #4 : 21 Февраля 2012, 01:28:25 »
ЛУЧШИЙ ИЗ ЛЮДЕЙ, ПОМИМО ПРОРОКОВ
Авн ибн Абу Джухайф со слов своего отца, ؓ, передал, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Абу Бакр и Умар господа первых и последних зрелых людей рая. Кроме посланников и пророков». (Передали: Ибн Хиббан «Сахих», № 6904; Ибн Асакир «Тарих мадинатуль димашк» 30/165; Ахмад «Фадаил асхаб» 1/№ 499; Абу Фадль Нури «Муснаду джами» № 10322; Тирмизи «Суннан» № 4026; Ибн Маджа «Суннан» №100; Баззар «Муснад» №831 и тд.)
Шуайб Арнаут сказал: «Хадис достоверный».
Шейх Албани сказал хадис достоверный («Сахих ат-Тирмизи» №3666, «Сахих ибн Маджа» №82).

Абу Дауд (4652) передал слова Пророк (ﷺ) сказал Абу Бакру: «Что касается тебя, о Абу Бакр, то ты первым из моей уммы войдешь в Рай»

Имам Тирмизи передал в «Суннан»  (№3656) слова Умара ибн Хатаба, ؓ: «Абу Бакр наш господин, и лучший из нас, и наиболее любимый Пророком, ﷺ».
Шейх Албани в «Сахих ат-Тирмизи» сказал: «Хадис хороший», а в «Мишкат аль масабих» (5973) сказал: «Цепочка передатчиков хорошая».
Тирмизи сказал: «Хасан-сахих» или «Сахих-гариб».
Хаким также привел этот /асар/  в «Мустадраке» №4395, и сказал: «Достоверно согласно их (Бухари и Муслима) условиям, но они не приводили этот хадис». И с ним согласился Захаби в «Талхис».

От Аммара ибн Ясира передаётся, что пророк (салляллаху алейхи уа саллям) сказал:

يَا جِبْرِيلُ حَدِّثْنِي بِفَضَائِلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي السَّمَاءِ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ لَوْ حَدَّثْتُكَ بِفَضَائِلِ عُمَرَ مِثْلَ مَا لَبِثَ نُوحٌ فِي قَوْمِهِ أَلْفَ سَنَةٍ إِلا خَمْسِينَ عَامًا مَا نَفِدَتْ فَضَائِلُ عُمَرَ ، وَإِنَّ عُمَرَ لَحَسَنَةٌ مِنْ حَسَنَاتِ أَبِي بَكْرٍ

«Я спросил Джабраила (радыАллаху ‘анху) о достоинствах Умара. Если бы я говорил о его добродетелях так долго, сколько длилось пророчество Нуха (радыАллаху ‘анху), я не смог бы закончить все достоинства, которыми обладает Умар, с другой стороны, (равны) только одному из достоинств Абу Бакра».

Передали Ахмад в «Фадаиль ас-сахаба», № 568, Абу Йа’ла в «Муснад», № 1592, Табарани в «Аусат», № 1599, Ибн Асакир в «Тарих ад-Димашк», № 18776


Имам Хаким в «Мустадрак» хадис (№4467), а также: также Ахмад в «Фадаил асхаб», 2/№ 595, 622; Бейхаки в «Суннан Кубра» 8/149; Баззар «Муснад» №565; Бейхаки «Шуаб аль иман» №7350; «Аль бидая ва нихая» том 5, стр 251) привели:
 «У Али спросили): «Назначишь ли ты преемника?». Он ответил: «Посланник Аллаха не назначал преемника, чтобы я назначил. Но если Аллах пожелает для людей добра, то соберет их после меня вокруг лучшего из них, как (Он) собрал людей вокруг лучшего из них после их посланника».
Имам Хаким назвал этот хадис достоверным, и с ним согласился Захаби в «Талхисе».
Хейсами также привел подобное предание со ссылкой на Шакика, и сказал: «Передатчики из рассказчиков «сахиха», кроме Исмаила ибн Абу Харисы, и он – правдивый» («Маджмау завайд» 9/50).

Передал имам Ахмад в «Муснаде» («Муснад ашара мубашара биль джаннат», «Мин муснад Али ибн Абу Талиб (ؓ)» №888) со слов Али (ؓ):
 «Рассказал мне Абдуллах от своего отца, от Суфьяна ибн Уэйны, от Абу Исхака, от Абдаль Хайра, Али  (ؓ) сказал: "Лучшими (людьми) в этой общине после (нашего) посланника  (ﷺ) являются Абу Бакр и Умар, да будет доволен ими Аллах».
Сказал шейх Шуайб Арнаут, да помилует его Аллах: «Цепочка передатчиков достоверная, передатчики правдивы, (они) из передатчиков шейхов (Бухари и Муслима) кроме абдаль Хайра, от него передавали авторы "суннан" и он правдив» (См «Муснад» с комментариями Шуайба Арнаута)
Подобный хадис также передал имам Табарани  в «Муджам аусат» (том 1, №814. Так же «Фадаилу сахаба» имама Ахмада 1/№552, 554):

Абу Дауд («Суннан» том 3, №4629, глава «Китабус сунна». Сказал шейх Албани: «Сахих». и Бухари («Сахих», №3395); ибн Хаджар «Исаба» том 1, стр 24), от Мухаммада ибн Ханафии привели: «Я сказал своему отцу (Али ибн Абу Талибу): «Кто является лучшим человеком (этой уммы) после пророка?» Он сказал: «Абу Бакр ». Я спросил: «А потом кто?». Он ответил: « Умар ». Я испугался, что он назовет следующим Усмана, и сказал: «(Следующий) ты о, папа!» На что, он ответил: «Я лишь один из мусульман».

Ибн Маджа («Суннан», «мукаддима», «фадаил Умар» №103). передал от Абдуллах ибн Саламы, что он слышал, как Али сказал: «Лучший из людей после пророка (ﷺ), это Абу Бакр. И лучший после Абу Бакра - это Умар».
Шейх Албани сказал: «Сахих». См «Сахих суннан ибн Маджа», №86

Ибн Касир
Ад-Димашки в «Бидая ва нихая» (См. 11/32, под редакцией доктора Абдуллаха ат-Турки) писал: «И дошло (до нас) от него (Али ибн Абу Талиба) в мутаватир (форме), что он, стоя на минбаре в городе Куфе сказал: «О люди! Лучшим в этой умме после пророка, был Абу Бакр, затем Умар. И если я бы хотел назвать вам третьего, я бы назвал его».

Ибн Умар говорил: “Во времена пророка ﷺ мы никого не приравнивали из людей к Абу Бакру, затем Умару ибн аль-Хаттабу, затем Усману ибн Аффану, да будет доволен ими Аллах!” аль-Бухари 3655, 3697.

Имам Абу Дауд передал в «Суннан» (№4628) со слов Салима ибн Абдуллаха, что Абдуллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими,  сказал: «При жизни посланника Аллаха, ﷺ, мы говорили, что после Пророка, ﷺ, самый лучшим человек этой уммы является Абу Бакр, затем Умар, затем Усман, да будет доволен ими Аллах».

Имам Ахмад передал, что Абу Хасин* сказал: «Клянусь Аллахом! После пророков и посланников, не рождался человек лучше Абу Бакра» («Фадаилу сахаба» 1/№598).
* На сколько понимается, речь идёт о Абу Хасине Усмане ибн Асиме. Он был имамом, хафизом из Куфы, сподвижником имама Шаби. Йахъя ибн Муин, Насаи, ибн Хираш, Йакуб ибн Шайба считали его правдивым передатчиком. Смотрите «Тахзиб аль камал» Миззи 19/№3828)

Имам Абу Ханифа сказал: «Пятое. Мы утверждаем, что лучшим в народе нашем после Пророка Мухаммеда (да благословит и приветствует его Аллах) является Абу Бакр ас-Садик…» («ат-Табакат ас-суннийя фи тараджим аль-ханафийя», 1/156-160)

Имама Малика спросили: «Кто лучший из людей после Посланника Аллаха (да благословит и приветствует его Аллах)?» Он ответил: «Абу Бакр…» («Тартиб аль-мадарик», 1/175).

Аш-Шафи’и сказал: «После Посланника Аллаха (да благословит и приветствует его Аллах) лучший их людей — Абу Бакр…» (аль-Бейхаки. «Манакиб аш-аш-Шафи`и», 1/433).

Имам Ахмад говорил: «Лучшим в нашем народе после Пророка является Абу Бекр ас-Садик» (См. «Шарх и`тикад ахль ас-сунна», 1/156-164).

Маликит Ибн Абу Зейд аль-Кайравани пишет в главе «Что необходимо для веры, о чем глаголют языки и во что веруют сердца»:
«Среди оного, во что следует веровать в сердце своем и высказывать языком:

Что лучшие из сподвижников — праведные халифы, по пути истины ведомые: Абу Бакр, за ним…
(«ас-Самар ад-дани фи такриб аль-ма`ани», толкование сочинения Ибн Абу Зейда аль-Кайравани «ар-Рисаля», с.9-24).

Имам Ибн Таймийя писал: «К числу основ вероучения людей сунны и общины относится…
Они подтверждают передаваемое традицией высказывание повелителя правоверных `Али б. Абу Талеба (да пребудет с ним милость Аллаха) и прочих мужей о том, что лучшими в народе этом после Пророка его являются Абу Бакр, а затем `Умар; третьим они называют `Усмана, а четвертым — `Али (да будет ими доволен Бог!), как то доказывается передаваемыми известиями. Ведь они верят, что после Посланника Аллаха (да благословит и приветствует его Аллах) халифом был Абу  Бакр, за ним — `Умар, далее — `Усман, и затем — `Али. Кто ставит под сомнение право занимать пост халифа хоть одного из сих, тот глупее собственного осла».
(«Фатави Ибн Таймийя», 3/151-157).



=============================


Джабир ибн Абдуллах, ؓ, сказал: «Умар обратился к Абу Бакру: «О лучший человек после посланника Аллаха, ﷺ». На что Абу Бакр ответил: «Ты это сказал. А я слышал, что Пророк, ﷺ, сказал: «Солнце не восходило ни над кем, кто был бы лучше, чем Умар»»».

Вывели Ибн Аби Асим в "Сунна " (1066)

حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ التَّمَّارُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ أَخِي مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : أَبُو بَكْرٍ خَيْرُ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَئِنْ قُلْتَ قُلْتَ ذَاكَ ، لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ : " مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ عَلَى رَجُلٍ خَيْرٍ مِنْ عُمَرَ


Хаким в "Мустадрак" (4446), сказав, что он - достоверный

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْهَرِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ الْوَاسِطِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ابْنُ أَخِي مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ذَاتَ يَوْمٍ لأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : يَا خَيْرَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَمَا إِنَّكَ إِنْ قُلْتَ ذَاكَ فَلَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ عَلَى رَجُلٍ خَيْرِ مِنْ عُمَرَ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

В его иснаде - слабый Абдуллах ибн Дауд



Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк" (46776)


أَخْبَرَنَاهُ عَلَى الصَّوَابِ أَبُو الْقَاسِمِ زَاهِرُ بْنُ طَاهِرٍ ، وَأَخُوهُ أَبُو بَكْرٍ وَجِيهٌ ، وَأَبُو الْفُتُوحِ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الشَّاهِ بْنِ أَحْمَدَ الشَّاذْيَاخِيُّ ، قَالُوا : أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَزْهَرِيُّ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَخْلَدِيُّ ، أنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الإِسْفِرَايِينِيُّ ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَفَّافُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عُمَرَ ، قَالَ لأَبِي بَكْرٍ : يَا خَيْرَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ ، لَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : “ مَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ عَلَى رَجُلٍ خَيْرٍ مِنْ عُمَرَ

В его иснаде - слабый Джа'фар ибн Мухаммад аль-Антаки

Албани в "Даиф аль-джами" (5097) и в "Сильсиля ад-Даифа" (1357) назвал вымышленным
« Последнее редактирование: 13 Января 2016, 09:05:44 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #5 : 25 Февраля 2012, 15:44:55 »
ПРИНЯТИЕ ИСЛАМА

Со слов Абу Бакр передаётся:

 كُنْتُ جَالِسًا بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ ، وَكَانَ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَاعِدًا ، فَمَرَّ بِهِ أُمَيَّةُ بْنُ أَبِي الصَّلْتِ ، فَقَالَ : كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَا بَاغِيَ الْخَيْرِ ؟ قَالَ : بِخَيْرٍ ، قَالَ : هَلْ وَجَدْتَ ؟ قَالَ : لا ، وَلَمْ آلُ مِنْ طَلَبٍ ، فَقَالَ : كُلُّ دِينٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلا مَا قَضَى اللَّهُ وَالْحَنِيفَةُ بُورُ أما إن هَذَا النَّبِيّ الَّذِي ينتظر منا ، أَوْ منكم ، أَوْ من أهل فلسطين , قَالَ : ولم أكن سَمِعْتُ قبل ذَلِكَ بنبي ينتظر ، أَوْ يبعث ، قَالَ : فخرجت أريد ورقة بْن نوفل ، وكان كَثِير النظر فِي السماء ، كَثِير همهمة الصدر ، قَالَ : فاستوقفته ، ثُمَّ اقتصصت عَلَيْهِ الحديث ، فَقَالَ : نعم يا ابْنَ أخي ، أَبَى أهل الكتاب والعلماء إلا أن هَذَا النَّبِيّ الَّذِي ينتظر من أوسط العرب نسبًا ، ولي علم بالنسب ، وقومك أوسط العرب نسبًا ، قَالَ : قلت : يا عم ، وما يَقُولُ النَّبِيّ ؟ قلت : يَقُولُ ما قيل لَهُ ، إلا أَنَّهُ لا ظلم ولا تظالم ، فلما بعث النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آمنت وصدقت

«Однажды я  сидел возле Каабы, а недалеко от меня сидел Зайд ибн ‘Амр ибн Нуфайль. Мимо нас проходил Умайя ибн Абу ас-Сальт. Он спросил: “Как ты, о стремящийся к благу?” Он ответил: “Всё хорошо”. Он спросил: “Нашёл то, что искал?” Он ответил: “Нет”. А потом сказал: Всякая религия в Судный день, Кроме установленной Всевышним, исчезнет… Он добавил: “Ведь должен появиться Пророк  — либо из вашего числа, либо из нашего”. А я никогда не слышал о том, что должен появиться Пророк. Я встал и отправился на поиски Вараки ибн Науфаля. Он часто обращал взор к небу и плакал. Я нашёл его, остановил и рассказал ему всё, что слышал. Он сказал мне: “О да, сын брата моего. Мы — люди Писания и обладатели знания. А Пророк, который должен прийти, будет из числа средних по происхождению арабов. А  твой народ  — как раз такие арабы”. Я  спросил: “О  дядя, а  что будет говорить Пророк?” Он ответил: “Он будет говорить то, что будет сказано ему. А ещё он не будет никого притеснять и не будет отвечать несправедливостью на несправедливость”. А когда началась пророческая миссия Посланника Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, я уверовал в него».

Источник: «Усд аль-габа», № 722

Сказала Аиша ؓ:

خرج أبو بكر يريد رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وكان له صديقا في الجاهلية ، فلقيه ، فقال : يا أبا القاسم ، فقدت من مجالس قومك ، واتهموك بالعيب لآبائها وأمهاتها . فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " إني رسول الله ، أدعوك إلى الله ، فلما فرغ من كلامه أسلم أبو بكر فانطلق عنه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وما بين الأخشبين أحد أكثر سرورا منه بإسلام أبي بكر ومضى أبو بكر فراح لعثمان بن عفان وطلحة بن عبيد الله والزبير بن العوام وسعد بن أبي وقاص فأسلموا ، ثم جاء الغد بعثمان بن مظعون وأبي عبيدة بن الجراح وعبد الرحمن بن عوف وأبي [ ص: 76 ] سلمة بن عبد الأسد والأرقم بن أبي الأرقم فأسلموا ، رضي الله عنهم

«Абу Бакр был другом Посланника Аллаха (ﷺ) во времена невежества (джахилии). Однажды он вышел искать Посланника Аллаха ﷺ, и когда встретил его, сказал: «О, Абу Касим! Тебя больше нет на собраниях твоего народа. Они обвинили тебя в поношении их отцов и матерей. Посланник Аллаха ответил: «Я – Посланник Аллаха! И призываю тебя к Аллаху». По окончании объяснения Посланника Аллаха (ﷺ) Абу Бакр обратился в Ислам (принял Ислам). Попрощавшись с ним, Посланник Аллаха (ﷺ), как никогда был радостным оттого, что Абу Бакр ؓ принял Ислам. Абу Бакр сообщил о своей радости Осману Ибн Аффану, Талхе Ибн Убейду-Аллаху, аль-Зубайру Ибн Авваму и Сааду Ибн Абу Ваккасу, которые также приняли Ислам. Затем, на следующий день он пришел к Усману Ибн Мазун, Абу Убейде Ибн Джаррах, Абдурахману Ибн Ауфу, Абу Саляме Ибн Абдуль-Асад и Аркаму Ибн Абу Аркам. И все они также приняли Ислам, как и первые».

Источник: Ибн Касир, "Бидая ва нихая, Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк", № 11440 и 11441

Рассказал Ибн Исхак:

ثُمَّ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : أَحَقٌّ مَا تَقُولُ قُرَيْشٌ يَا مُحَمَّدُ مِنْ تَرْكِكَ آلِهَتَنَا ، وَتَسْفِيهِكَ عُقُولَنَا وَتَكْفِيرِكَ آبَاءَنَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَلَى ، إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَنَبِيُّهُ ، بَعَثَنِي لأُبَلِّغَ رِسَالَتَهُ وَأَدْعُوكَ إِلَى اللَّهِ بِالْحَقِّ ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لَلْحَقُّ ، أَدْعُوكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ، إِلَى اللَّهِ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ ، وَلا تَعْبُدْ غَيْرَهُ ، وَالْمُوَالاةَ عَلَى طَاعَتِهِ " ، وَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقُرْآنَ فَلَمْ يُقِرَّ وَلَمْ يُنْكِرْ ، فَأَسْلَمَ وَكَفَرَ بِالأَصْنَامِ ، وَخَلَعَ الأَنْدَادَ وَآمَنَ بِحَقِّ الإِسْلامِ ، وَرَجَعَ أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ مُؤْمِنٌ مُصَدِّقٌ

«Абу Бакр ؓ встретил Посланника Аллаха (ﷺ) и сказал: «О, Мухаммад! Правду ли говорят курайшиты, что ты призываешь оставить наших богов, считаешь неблагоразумными наши взгляды и обвиняешь в неверии отцов наших?» Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Да, я – Посланник и Пророк Аллаха! Он послал меня, чтобы довести Его послание. Я, воистину, призываю тебя к Аллаху. Клянусь это истина. О, Абу Бакр! Я призываю тебя к Единому Аллаху, не имеющего сотоварищей. Не поклонятся никому, кроме Него, и будь покорным Ему». И прочел ему Коран. После это Абу Бакр обратился в Ислам, отрекся от идолов, отказался придавать Аллаху сотоварищей и засвидетельствовал истинность Ислама. Домой вернулся Абу Бакр, будучи верующим и принявшим истину». Ибн Исхак сообщает от Мухаммада Ибн Абдуррахмана Ибн Абдуллаха Ибн аль-Хусейна аль-Тамими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кого бы я не призывал к Исламу, он сомневался, колебался и раздумывал, кроме Абу Бакра. Когда я сообщил ему (об Исламе), не было с его стороны, ни отказа, ни сомнений».

Источник: Байхакъи в "Даляиль ан-нубува", 495



Ибн Хишам в своей «Сире» (глава «Первые мусульмане») о принятии Ислама ас-Саддиком» писал: «Когда Абу Бакр, ؓ, принял Ислам, он открыто заявил об этом, призвал к Аллаху и к Посланнику Его, ﷺ. Абу Бакр был человеком, уважаемым в своем народе, любимым, мягким. Он был самым лучшим знатоком рода курайшитов, самым сведущим среди них, — знал доброе и злое о них. Он занимался торговлей, было человеком высокой нравственности и большой доброты. Мужчины его племени приходили к нему и дружили с ним. Он начал призывать к Аллаху и к Исламу тех, кому он доверял из своего народа, кто посещал его, сидел у него. Как известно, по причине его призыва приняли Ислам Усман ибн Аффан, аз-Зубайр ибн аль-Аввам ибн Хувейлид, Абд ар-Рахман ибн Ауф, Саад ибн Абу Ваккас, Тальха ибн Убейдуллах, да будет доволен ими Аллах. Когда они согласились, он привел их к Посланнику Аллаха, ﷺ. И они приняли Ислам, стали совершать молитву. Как мне рассказывали, Посланник Аллаха, ﷺ, говорил: «Кого бы я не призывал к Исламу, они высказывали сомнения, рассуждали и колебались, за исключением Абу Бакра ибн Абу Кухафа, который не отверг Ислам, когда я рассказал ему о нем и не сомневался в нем»*.

Мубаракфури в своей книге «Жизнеописание посланника Аллаха, ﷺ» (глава «Первые мусульмане») писал: «В числе первых, к кому обратился Пророк, ﷺ, со своим призывом, был друг Абу Бакр ас-Сиддик, ؓ, пожелав сообщить ему о том, какую честь оказал ему Аллах, Который сделал его Своим пророком и посланником, и призвал его уверовать в Него. И Абу Бакр сделал это, не колеблясь и не испытывая никаких сомнений, и произнес свидетельство истины, став первым уверовавшим из числа мужчин. Он был моложе Пророка, ﷺ, на два года, был его старым другом и знал о нём всё. А то, что Абу Бакр ас-Сиддик, ؓ, уверовал, явилось наилучшим доказательством его правдивости («Сиддик» означает – «Правдивейший»)»*.

Что касается вопроса относительно того, кто первым вошёл в религию Аллаха: Абу Бакр или Али, то в нём – разногласие, вызванное противоречивыми сообщениями.
Относительно этого мы упомянем слова Фахрутдина ар-Рази, сказавшего «Ученые единодушны в том, что первым (из мужчин), подтвердившим (Пророка, ﷺ,) был Абу Бакр, ؓ, или Али, ؓ. Более предпочтительно отнести эти слова к Абу Бакру, ؓ. Ведь Али, ؓ, в то время когда Пророку, ﷺ, было дано пророчество, был еще маленьким. Понятно, что его подтверждение (пророческой миссии) не играло большой роли (для Ислама) в то время. Что касается Абу Бакра, ؓ, он и по возрасту, и по положению в обществе был влиятельным человеком. Его принятие Ислама сыграло большую роль для развития и укрепления (религии)» («Мафатихуль гайб» Фахрутдина Рази, толкование «Зумар» №33. С небольшими изменениями).

Ибн Касир в отношении разных риваятов, повествующих о первых людях, принявших Ислам, сказал:

والجمع بين الأقوال كلها أن خديجة أول من أسلم من النساء ، وظاهر السياقات ، وقبل الرجال أيضا . وأول من أسلم من الموالي زيد بن حارثة وأول من أسلم من الغلمان علي بن أبي طالب فإنه كان صغيرا دون البلوغ على المشهور ، وهؤلاء كانوا إذ ذاك أهل البيت ، وأول من أسلم من الرجال الأحرار أبو بكر الصديق وإسلامه كان أنفع من إسلام من تقدم ذكرهم ; إذ كان صدرا معظما ، ورئيسا في قريش مكرما ، وصاحب مال ، وداعية إلى الإسلام ، وكان محببا متألفا يبذل المال في طاعة الله ورسوله

«Хадиджа приняла Ислам первой из женщин (утверждают, что из женщин и  мужчин), Зайд ибн Хариса был первым вольноотпущенником, принявшим Ислам, а среди детей первым принял Ислам ‘Али ибн Абу Талиб. Как известно, в то время он ещё не достиг совершеннолетия. Эти люди жили под одной крышей с Посланником Аллаха r и  были членами его семьи. Первым из свободных мужчин принял Ислам Абу Бакр  .  Сделав это, он принёс больше пользы, нежели упомянутые выше личности, поскольку был влиятельным и  уважаемым человеком и одним из предводителей курайшитов. Он был богатым, призывал к религии Аллаха и к тому же был любим своими соплеменниками за благонравие. Он расходовал свои средства в покорности Аллаху и Его Посланнику».


Далее Ибн Касир говорит:

وقد أجاب أبو حنيفة رضي الله عنه ، بالجمع بين هذه الأقوال بأن أول من أسلم من الرجال الأحرار أبو بكر ومن النساء خديجة ، ومن الموالي زيد بن حارثة ومن الغلمان علي بن أبي طالب رضي الله عنهم أجمعين

«Абу Ханифа согласовал версии и  сказал, что Абу Бакр  принял Ислам первым из свободных мужчин, Хадиджа  приняла Ислам первой из женщин, Зайд ибн Хариса  был первым вольноотпущенником, принявшим Ислам, а  среди детей первым принял Ислам ‘Али ибн Абу Талиб  ».

Источник: "Бидая ва ннихая", 1/67, 73
« Последнее редактирование: 10 Января 2013, 05:29:14 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #6 : 25 Февраля 2012, 16:16:00 »
ХИДЖРА АБУ БАКРА, совершённая им вместе с ПРОРОКОМ, ﷺ


 АбдАллах ибн Умар передал, что пророк, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, сказал Абу Бакру:

أَنْتَ صَاحِبِي عَلَى الْحَوْضِ , وَصَاحِبِي فِي الْغَارِ

«Ты мой сподвижник у Водоема Каусар (в Раю). Ты мой спутник (сподвижник) в пещере»

Передал Тирмизи в «Джами’», № 3633, сказав, что хадис – сахих гариб
Также см. у Ибн Хиббана в «Сахих», № 6800 от Абу Саида и Абу Хурайры


Имам Бухари (см. Зубайди «Мухтасар сахих аль-Бухари»№ 1517. (3905)) передал: Сообщается, что жена Пророка, ﷺ, Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
  حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَيَّ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ , وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَفَيِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً , فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ ، فَقَالَ : أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : أَخْرَجَنِي قَوْمِي فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الْأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي ، قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ : فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ وَلَا يُخْرَجُ , إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ , وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَقْرِي الضَّيْفَ , وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ , فَأَنَا لَكَ جَارٌ ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ , فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ , فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ ، فَقَالَ لَهُمْ : إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لَا يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلَا يُخْرَجُ , أَتُخْرِجُونَ رَجُلًا يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَيَصِلُ الرَّحِمَ , وَيَحْمِلُ الْكَلَّ وَيَقْرِي الضَّيْفَ , وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ , فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ ، وَقَالُوا لِابْنِ الدَّغِنَةِ : مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَلْيُصَلِّ فِيهَا , وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ وَلَا يُؤْذِينَا بِذَلِكَ , وَلَا يَسْتَعْلِنْ بِهِ , فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا ، فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لِأَبِي بَكْرٍ , فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ , وَلَا يَسْتَعْلِنُ بِصَلَاتِهِ وَلَا يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ , ثُمَّ بَدَا لِأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ , وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ , فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ , وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلًا بَكَّاءً لَا يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ , فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ ، فَقَالُوا : إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ , فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ , فَأَعْلَنَ بِالصَّلَاةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ , وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا , فَانْهَهُ فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ , وَإِنْ أَبَى إِلَّا أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لِأَبِي بَكْرٍ الِاسْتِعْلَانَ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ , فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ , وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيَّ ذِمَّتِي فَإِنِّي لَا أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ : " إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ " , فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " عَلَى رِسْلِكَ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي " ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ ، قَالَ : " نَعَمْ " , فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَصْحَبَهُ وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهُوَ الْخَبَطُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : قَالَ عُرْوَةُ : قَالَتْ عَائِشَةُ : فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ ، قَالَ قَائِلٌ لِأَبِي بَكْرٍ : هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلَّا أَمْرٌ ، قَالَتْ : فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ , فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي بَكْرٍ : أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : " فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ " ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : الصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَعَمْ " ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " بِالثَّمَنِ " ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجِهَازِ وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ , فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مِنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ , فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ ، قَالَتْ : ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ غُلَامٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ , فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ , فَلَا يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلَّا وَعَاهُ حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلَامُ , وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ تَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ , فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ وَهُوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلَاثِ , وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلًا مِنْ بَنِي الدِّيلِ وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيَا خِرِّيتًا , وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ وَهُوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ , فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلَاثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلَاثٍ , وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَالِكٍ الْمُدْلِجِيُّ وَهُوَ ابْنُ أَخِي سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ سَمِعَ سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ ، يَقُولُ : جَاءَنَا رُسُلُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ يَجْعَلُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ دِيَةَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَنْ قَتَلَهُ أَوْ أَسَرَهُ , فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ قَوْمِي بَنِي مُدْلِجٍ أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ جُلُوسٌ ، فَقَالَ : يَا سُرَاقَةُ , إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ آنِفًا أَسْوِدَةً بِالسَّاحِلِ أُرَاهَا مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ ، قَالَ سُرَاقَةُ : فَعَرَفْتُ أَنَّهُمْ هُمْ ، فَقُلْتُ لَهُ : إِنَّهُمْ لَيْسُوا بِهِمْ وَلَكِنَّكَ رَأَيْتَ فُلَانًا وَفُلَانًا انْطَلَقُوا بِأَعْيُنِنَا , ثُمَّ لَبِثْتُ فِي الْمَجْلِسِ سَاعَةً , ثُمَّ قُمْتُ فَدَخَلْتُ فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي أَنْ تَخْرُجَ بِفَرَسِي وَهِيَ مِنْ وَرَاءِ أَكَمَةٍ فَتَحْبِسَهَا عَلَيَّ , وَأَخَذْتُ رُمْحِي فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ ظَهْرِ الْبَيْتِ فَحَطَطْتُ بِزُجِّهِ الْأَرْضَ وَخَفَضْتُ عَالِيَهُ حَتَّى أَتَيْتُ فَرَسِي , فَرَكِبْتُهَا فَرَفَعْتُهَا تُقَرِّبُ بِي حَتَّى دَنَوْتُ مِنْهُمْ , فَعَثَرَتْ بِي فَرَسِي فَخَرَرْتُ عَنْهَا فَقُمْتُ , فَأَهْوَيْتُ يَدِي إِلَى كِنَانَتِي , فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا الْأَزْلَامَ فَاسْتَقْسَمْتُ بِهَا أَضُرُّهُمْ أَمْ لَا فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ , فَرَكِبْتُ فَرَسِي وَعَصَيْتُ الْأَزْلَامَ تُقَرِّبُ بِي حَتَّى إِذَا سَمِعْتُ قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ لَا يَلْتَفِتُ وَأَبُو بَكْرٍ يُكْثِرُ الِالْتِفَاتَ , سَاخَتْ يَدَا فَرَسِي فِي الْأَرْضِ حَتَّى بَلَغَتَا الرُّكْبَتَيْنِ فَخَرَرْتُ عَنْهَا , ثُمَّ زَجَرْتُهَا فَنَهَضَتْ فَلَمْ تَكَدْ تُخْرِجُ يَدَيْهَا , فَلَمَّا اسْتَوَتْ قَائِمَةً إِذَا لِأَثَرِ يَدَيْهَا عُثَانٌ سَاطِعٌ فِي السَّمَاءِ مِثْلُ الدُّخَانِ , فَاسْتَقْسَمْتُ بِالْأَزْلَامِ فَخَرَجَ الَّذِي أَكْرَهُ فَنَادَيْتُهُمْ بِالْأَمَانِ , فَوَقَفُوا فَرَكِبْتُ فَرَسِي حَتَّى جِئْتُهُمْ وَوَقَعَ فِي نَفْسِي حِينَ لَقِيتُ مَا لَقِيتُ مِنَ الْحَبْسِ عَنْهُمْ أَنْ سَيَظْهَرُ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ لَهُ : إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ جَعَلُوا فِيكَ الدِّيَةَ , وَأَخْبَرْتُهُمْ أَخْبَارَ مَا يُرِيدُ النَّاسُ بِهِمْ , وَعَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الزَّادَ وَالْمَتَاعَ فَلَمْ يَرْزَآنِي وَلَمْ يَسْأَلَانِي إِلَّا أَنْ ، قَالَ : " أَخْفِ عَنَّا " , فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَكْتُبَ لِي كِتَابَ أَمْنٍ فَأَمَرَ عَامِرَ بْنَ فُهَيْرَةَ فَكَتَبَ فِي رُقْعَةٍ مِنْ أَدِيمٍ , ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقِيَ الزُّبَيْرَ فِي رَكْبٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا تِجَارًا قَافِلِينَ مِنْ الشَّأْمِ فَكَسَا الزُّبَيْرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ ثِيَابَ بَيَاضٍ , وَسَمِعَ الْمُسْلِمُونَ بِالْمَدِينَةِ مَخْرَجَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ فَكَانُوا يَغْدُونَ كُلَّ غَدَاةٍ إِلَى الْحَرَّةِ , فَيَنْتَظِرُونَهُ حَتَّى يَرُدَّهُمْ حَرُّ الظَّهِيرَةِ , فَانْقَلَبُوا يَوْمًا بَعْدَ مَا أَطَالُوا انْتِظَارَهُمْ , فَلَمَّا أَوَوْا إِلَى بُيُوتِهِمْ أَوْفَى رَجُلٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِهِمْ لِأَمْرٍ يَنْظُرُ إِلَيْهِ , فَبَصُرَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مُبَيَّضِينَ يَزُولُ بِهِمُ السَّرَابُ , فَلَمْ يَمْلِكِ الْيَهُودِيُّ أَنْ قَالَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : يَا مَعَاشِرَ الْعَرَبِ هَذَا جَدُّكُمُ الَّذِي تَنْتَظِرُونَ , فَثَارَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى السِّلَاحِ فَتَلَقَّوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِظَهْرِ الْحَرَّةِ , فَعَدَلَ بِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ حَتَّى نَزَلَ بِهِمْ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَذَلِكَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ , فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّاسِ وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَامِتًا , فَطَفِقَ مَنْ جَاءَ مِنْ الْأَنْصَارِ مِمَّنْ لَمْ يَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَيِّي أَبَا بَكْرٍ حَتَّى أَصَابَتِ الشَّمْسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى ظَلَّلَ عَلَيْهِ بِرِدَائِهِ , فَعَرَفَ النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ ذَلِكَ , فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً , وَأُسِّسَ الْمَسْجِدُ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى , وَصَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَسَارَ يَمْشِي مَعَهُ النَّاسُ حَتَّى بَرَكَتْ عِنْدَ مَسْجِدِ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ وَهُوَ يُصَلِّي فِيهِ يَوْمَئِذٍ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ , وَكَانَ مِرْبَدًا لِلتَّمْرِ لِسُهَيْلٍ وَسَهْلٍ غُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي حَجْرِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ : " هَذَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ الْمَنْزِلُ " , ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغُلَامَيْنِ فَسَاوَمَهُمَا بِالْمِرْبَدِ لِيَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا ، فَقَالَا : لَا بَلْ نَهَبُهُ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ , ثُمَّ بَنَاهُ مَسْجِدًا وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ اللَّبِنَ فِي بُنْيَانِهِ ، وَيَقُولُ : وَهُوَ يَنْقُلُ اللَّبِنَ هَذَا الْحِمَالُ لَا حِمَالَ خَيْبَرْ هَذَا أَبَرُّ رَبَّنَا وَأَطْهَرْ وَيَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنَّ الْأَجْرَ أَجْرُ الْآخِرَهْ فَارْحَمْ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ , فَتَمَثَّلَ بِشِعْرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَمْ يُسَمَّ لِي ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : وَلَمْ يَبْلُغْنَا فِي الْأَحَادِيثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَمَثَّلَ بِبَيْتِ شِعْرٍ تَامٍّ غَيْرَ هَذَا الْبَيْتِ
 

«Сколько я помнила своих родителей, они всегда исповедовали эту религию, и не было такого дня, когда бы посланник Аллаха, ﷺ, не заходил к нам утром и вечером. После того как мусульмане стали подвергаться испытаниям, Абу Бакр (решил) переселиться в Эфиопию, а когда он добрался до Барк аль-Гимад, его встретил вождь (племени) аль-Кара Ибн ад-Дагина, который спросил: “О Абу Бакр, куда ты (направляешься)?” Абу Бакр ответил: “Мои соплеменники изгнали меня, и я хочу странствовать по земле, поклоняясь моему Господу”. Ибн ад-Дагина сказал: “О Абу Бакр, поистине, такой (человек), как ты, не должен ни уезжать, ни изгоняться, ведь ты оделяешь неимущих, поддерживаешь связи с родственниками, помогаешь нести бремя (слабым), оказываешь людям гостеприимство и помогаешь (им) переносить невзгоды судьбы, а поэтому я беру тебя под свою защиту. Отправляйся назад и поклоняйся своему Господу в своём городе”. И Абу Бакр вернулся, а вместе с ним приехал и Ибн ад-Дагина, который вечером обошёл (всех) знатных курайшитов и сказал (каждому из) них: “Поистине, такой (человек), как Абу Бакр, не должен ни покидать (своего города), ни изгоняться! Неужели же вы (решились) изгнать человека, который оделяет неимущих, поддерживает связи с родственниками, помогает нести бремя (слабым), оказывает людям гостеприимство и помогает (им) переносить невзгоды судьбы?” И курайшиты не отвергли заступничества Ибн ад-Дагины, но сказали ему: “Вели Абу Бакру, чтобы он поклонялся своему Господу у себя дома. Он может молиться там и читать, что захочет, но пусть он не задевает нас этим и не делает этого открыто, так как мы боимся, что он введёт в соблазн наших женщин и детей!” Ибн ад-Дагина передал это Абу Бакру, и Абу Бакр (в течение некоторого времени) поклонялся своему Господу у себя дома, нигде больше открыто не совершая молитв и не читая (Коран). А потом Абу Бакру пришла в голову мысль (построить мечеть), и он построил её во дворе своего дома и стал молиться и читать (Коран в этой мечети), что же касается жён и детей многобожников, то они собирались вокруг него, дивясь ему и разглядывая его. (А надо сказать, что) Абу Бакр часто плакал и не мог сдерживать слёз, когда читал Коран, и всё это устрашило знатных курайшитов из числа многобожников, которые послали за Ибн ад-Дагиной. Когда он явился к ним, они сказали: “Мы согласились признать, что ты являешься покровителем Абу Бакра при том условии, что он будет поклоняться своему Господу у себя дома, но он нарушил (это условие), построил мечеть во дворе своего дома и стал открыто молиться и читать (Коран в этой мечети)! Мы опасаемся, что он введёт в соблазн наших жён и детей, (а поэтому вели) ему прекратить (делать это)! Если он согласен ограничиться поклонением своему Господу у себя дома, пусть делает (это), если же он не согласен (ни на что иное, кроме открытого поклонения), то попроси его отказаться от твоей защиты, ибо мы не хотим поступать вероломно по отношению к тебе, но не можем согласиться и с тем, чтобы Абу Бакр делал всё это открыто!”»
‘Аиша сказала:
«(После этого) Ибн ад-Дагина пришёл к Абу Бакру и сказал: “Тебе ведь известно, на каких условиях я договорился (с ними) насчёт тебя, а поэтому ты должен либо (соблюдать все условия), либо отказаться от моей защиты, ибо, поистине, я не хочу, чтобы арабы услышали о том, что договор (о защите) человека, который я заключил (с людьми), был нарушен!” (На это) Абу Бакр сказал: “Поистине, я освобождаю тебя от (обязательств, связанных с оказанием мне) покровительства, и (заявляю, что) мне достаточно покровительства Всемогущего и Великого Аллаха!” А в то время Пророк, ﷺ, находился в Мекке, и он сказал мусульманам: “Поистине, видел я во сне то место, куда вы переедете: там растут пальмы, и расположено оно меж двух каменистых полей”. (Таким образом, во сне он увидел) два лавовых поля, и после этого некоторые люди перебрались в Медину; что же касается тех, кто ещё раньше уехал в Эфиопию, то в большинстве своём они возвращались уже в Медину. Абу Бакр также собрался ехать в Медину, но посланник Аллаха, ﷺ, сказал ему: “Не спеши, ибо я надеюсь, что (переехать) будет позволено и мне”. Абу Бакр воскликнул: “Неужели и ты надеешься на это?! Да станет отец мой выкупом за тебя!” (Пророк, ﷺ,) сказал: “Да”, и Абу Бакр задержался, чтобы сопровождать посланника Аллаха, ﷺ, и в течение четырёх месяцев откармливал двух своих верблюдиц листьями акации, которые люди сбивают на землю палками».
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
«Однажды в середине дня, когда мы сидели в доме Абу Бакра, ؓ, кто-то сказал ему: “Вот идёт посланник Аллаха, ﷺ, прикрывая себе лицо! В такое время он обычно к нам не приходит!” Абу Бакр сказал: “Да станут отец мой и мать выкупом за него! Клянусь Аллахом, в такой час его могло привести сюда только (важное) дело!” А (через некоторое время) посланник Аллаха, ﷺ, подошёл (к дому) и попросил разрешения войти. Его впустили, а после того как вошёл, он сказал Абу Бакру: “Вели всем, кто здесь находится, выйти”. Абу Бакр сказал: “Здесь нет никого, кроме членов твоей семьи, да станет отец мой выкупом за тебя, о посланник Аллаха!” (Тогда Пророк, ﷺ) сказал: “Я получил разрешение уехать”. Абу Бакр воскликнул: “(И я буду тебя) сопровождать? Да станет отец мой выкупом за тебя, о посланник Аллаха!” — и посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Да”. Абу Бакр сказал: “Да станет отец мой выкупом за тебя, о посланник Аллаха! Возьми себе одну из двух этих верблюдиц!” Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “(Я возьму её, но) за деньги”. И мы быстро собрали их (в дорогу), сложив их припасы в кожаный мешок, а дочь Абу Бакра Асма оторвала кусок от своего пояса и завязала им этот кожаный мешок, в связи с чем её (потом) и стали называть “обладательницей двух поясов/зат ан-нитакейн/”. После этого посланник Аллаха, ﷺ, с Абу Бакром укрылись в пещере на горе Саур и оставались там в течение трёх дней, а вместе с ними (в этой пещере) ночевал сын Абу Бакра ‘Абдуллах, который был понятливым и сообразительным юношей. Он покидал их ещё до рассвета и утром был уже среди курайшитов, (чтобы они думали,) будто он провёл ночь (в городе), и если ему удавалось услышать что-нибудь о замыслах (курайшитов) против них, он запоминал это, чтобы обо всём сообщить им, когда стемнеет. Что же касается вольноотпущенника Абу Бакра ‘Амира бин Фухайры, то он пас неподалеку от них дойных овец, пригоняя их на отдых (к этой пещере) через некоторое время после наступления темноты, благодаря чему у них всегда было и свежее, и горячее молоко от своих овец. Угонял же их он (тоже) ещё затемно, и ‘Амир бин Фухайра поступал так в каждый из этих трёх дней. А до этого посланник Аллаха, ﷺ, и Абу Бакр наняли опытного проводника из (рода) бану ‘абд бин ‘ади (племени) бану ад-диль, который являлся союзником семейства аль-‘Аса отдали ему своих верблюдиц, взяв с него обещание привести их к пещере на горе Саур через три дня. И он действительно привёл к ним этих верблюдиц утром третьего дня, после чего они двинулись в путь вместе с ‘Амиром бин Фухайрой и этим проводником, который повёл их вдоль берега моря».
Сурака бин Малик бин Джу‘шум аль-Мудлиджи, ؓ, сказал: «К нам явились посланцы от неверных курайшитов, которые заявили, что они выплатят за поимку или убийство посланника Аллаха, ﷺ, и Абу Бакра награду, равную "вире" за кровь любого из них. А когда я находился в одном из собраний моего племени бану мудлидж, один из них пришёл туда, встал среди нас, в то время как мы продолжали сидеть, и сказал: “О Сурака, я только что видел на берегу каких-то людей, и я думаю, что это Мухаммад со своими товарищами!” Я понял, что это они и есть, но сказал ему: “Поистине, это не они, а видел ты такого-то и такого-то, которые уехали на наших глазах”. После этого я ещё некоторое время оставался в собрании, а потом встал и пошёл (домой), где велел своей рабыне привести мою лошадь, находившуюся за холмом, и держать её для меня (наготове). Затем я взял своё копьё и вышел через заднюю дверь, волоча металлический наконечник копья по земле и держа само копьё как можно ниже, подошёл к своей лошади, сел на неё и пустил её галопом. Однако, когда я приблизился к ним, моя лошадь споткнулась, и я упал с неё на землю. Тогда я встал, протянул руку к своему колчану, достал оттуда стрелы и принялся гадать по ним, (желая узнать, смогу) я причинить им какой-нибудь вред или нет, и результат гадания оказался для меня неблагоприятным. Решив не обращать внимания на (результаты) гадания, я снова сел на свою лошадь и пустил её галопом, (а через некоторое время, когда) я уже услышал, как читает (Коран) посланник Аллаха, ﷺ, который не смотрел по сторонам, тогда как Абу Бакр оглядывался часто. Тут передние ноги моей лошади до колен провалились в землю, и я (снова) упал с неё. Я прикрикнул на неё, и она встала, еле вытащив свои ноги (из земли), из-за чего к небу поднялся столб пыли, подобный дыму. Затем я (снова) стал гадать по стрелам, и (опять) мне выпало то, чего я не желал. Тогда я обратился к ним и сказал, что ничего дурного им не сделаю, после чего они остановились, а я сел на свою лошадь и подъехал к ним. Когда я понял, что (какая-то сила) не даёт мне (причинить им никакого вреда), мне пришло в голову, что дело посланника Аллаха, ﷺ, обязательно победит, и я сказал ему: “Твои соплеменники назначили за тебя награду (, равную) выкупу за убийство”, а потом рассказал им о том, что (замышляют) против них (курайшиты), и предложил отдать им (свои) припасы на дорогу и некоторые вещи, но они ничего не взяли и ни о чём не стали просить меня, если не считать того, что (посланник Аллаха, ﷺ,) сказал (мне): “Никому о нас не говори”. Я же попросил его написать мне охранную грамоту, и по велению (Пророка, ﷺ,) ‘Амир бин Фухайра написал мне её на куске пергамента, после чего посланник Аллаха, ﷺ, продолжил свой путь».
Передают со слов Ибн Шихаба, что ‘Урва бин аз-Зубайр передал ему следующее:
«Посланник Аллаха, ﷺ, встретил аз-Зубайра, ؓ, который находился в караване купцов-мусульман, возвращавшихся из Шама, и аз-Зубайр подарил посланнику Аллаха, ﷺ, и Абу Бакру белые одежды. Между тем мусульмане Медины, узнавшие о том, что посланник Аллаха, ﷺ, покинул Мекку, стали каждое утро выходить на харру , где они поджидали его до тех пор, пока полуденная жара не вынуждала их возвращаться обратно. Однажды, прождав долгое время, (люди) снова вернулись (ни с чем), но, когда они уже разошлись по своим домам, какой-то иудей, который забрался на одну из их сторожевых башен, чтобы посмотреть на что-то, увидел одетых в белые одежды посланника Аллаха, ﷺ, и его спутников, то появлявшихся, то исчезавших в мареве. Этот иудей не удержался и закричал во весь голос: “О арабы! Вот едет ваш дед, которого вы дожидались!” (Услышав это,) мусульмане схватили своё оружие и встретили посланника Аллаха, ﷺ, на верхней точке харры, после чего (Пророк, ﷺ,) свернул с ними направо и доехал до домов (рода) бану ‘амр бин ‘ауф, и это было в понедельник в месяце раби‘ аль-авваль. Абу Бакр стоял, встречая людей, а посланник Аллаха, ﷺ, сидел, храня молчание, и поэтому некоторые явившиеся туда ансары из числа тех, кто прежде не видел посланника Аллаха, ﷺ, стали приветствовать Абу Бакра, и только после того, как солнечные лучи стали падать на посланника Аллаха, ﷺ, а Абу Бакр подошёл к нему и стал прикрывать его от солнца, люди поняли, кто является посланником Аллаха, ﷺ. Посланник Аллаха, ﷺ, прожил (в квартале) бану ‘амр бин ‘ауф более десяти дней, и в течение этого времени им была построена мечеть Къуба, основанная на благочестии. Посланник Аллаха, ﷺ, совершил молитву (в этой мечети), а потом сел на свою верблюдицу (и поехал), люди же шли за ним, пока она не опустилась на колени в Медине (на том месте, где позднее была построена) мечеть посланника Аллаха, ﷺ. В то время там обычно молились некоторые мусульмане, а это место, которое использовалось для сушки фиников, принадлежало Сухайлю и Сахлю, двум мальчикам-сиротам, находившимся на попечении Ас‘ада бин Зурары. Когда верблюдица посланника Аллаха, ﷺ, опустилась на колени, он сказал: “Если будет угодно Аллаху, мы остановимся здесь”, а потом посланник Аллаха, ﷺ, позвал к себе этих двух мальчиков и предложил им назначить цену за это место, желая купить его для (строительства) мечети. Они сказали: “Нет, мы дарим его тебе, о посланник Аллаха!” — однако посланник Аллаха, ﷺ, отказался принять в дар (этот участок) и купил его у них, а потом построил там мечеть. И во время её строительства посланник Аллаха, ﷺ, сам носил кирпичи вместе со (своими сподвижниками), произнося (такие слова):
Этот груз не то, что груз Хайбара:
он более благочестив и чист пред Господом нашим!
И (Пророк, ﷺ,) говорил также:
О Аллах, (истинная) есть награда мира вечного,
помилуй же ансаров и мухаджиров!».


Говорит Мубаракфури в описании событий хиджры пророка, ﷺ:
«Пророк, ﷺ, покинул свой дом.
Выйдя из дома, окруженного заговорщиками, посланник Аллаха, ﷺ, бросил им на головы горсть земли, произнеся при этом слова Всевышнего Аллаха:
«Воздвигли Мы преграду перед ними и позади них, набросили на них покров, и не видят они» (Йа Син, 9), и Аллах лишил их зрения так, что они не заметили Пророка, ﷺ, которому удалось беспрепятственно уйти к дому Абу Бакра, ؓ, откуда они вместе вышли через маленькую дверь, после чего они еще до зари добрались до пещеры на горе Саур, которая находится на расстоянии примерно пяти миль к югу от Мекки.
Когда они достигли этой пещеры, первым туда проник Абу Бакр, ؓ, желавший удостовериться в том, что Мухаммаду , ﷺ, ничего там не угрожает. Он расчистил место и заткнул дыры своим изаром (наплечным покрывалом), после чего туда вошел посланник Аллаха, ﷺ, и они улеглись спать. Во сне Абу Бакра ужалил скорпион, но он даже не сдвинулся с места, однако его слеза упала на лицо Пророка, ﷺ, отчего он проснулся и спросил, что случилось. Абу Бакр ответил: «Меня ужалил скорпион, да станут родители мои выкупом за тебя!», и тогда посланник Аллаха, ﷺ, поплевал на место укуса, и боль утихла


Ибн ‘Аббас
(да будет доволен Аллах им и его отцом) рассказывает: «Курайшиты бросились в погоню за [Пророком]. Когда они добрались до горы Саур, они решили подняться на неё. Проходя мимо пещеры, они увидели, что вход в неё затянут паутиной, и сказали: “Если бы кто-то вошёл туда, вход не был бы затянут паутиной”» [Ахмад, № 3251].

Всевышний Аллах упомянул о хиджре Абу Бакра с пророком, ﷺ, сказав:
إِلاَّ تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلَى وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Книге: Если вы не окажете ему [Мухаммаду] поддержки, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику [Абу Бакру]: «Не скорби, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллах — Могущественный, Мудрый (Сура 9 «Покаяние», аят 40)

Со слов Анаса передаётся, что Абу Бакр сказал:
نَظَرْتُ إِلَى أَقْدَامِ الْمُشْرِكِينَ عَلَى رُءُوسِنَا وَنَحْنُ فِي الْغَارِ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ أَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ ، فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ : مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا
"Когда мы прятались в пещере , я увидел ноги многобожников у самых наших голов и сказал: “О посланник Аллаха, если кто-нибудь из них посмотрит себе под ноги, то обязательно увидит нас!” (В ответ мне пророк ﷺ) сказал: “А что думаешь ты, о Абу Бакр, о двоих, третьим для которых является Аллах?”
Передали Бухари, № 3404, 4322, Муслим, № 4396, Тирмизи в "Джами'", № 3041, Ахмад в "Муснад", № 2, 11, 12 и "Фадаиль сахаба", № 145 и 413, Ибн Хиббан в "Сахих", № 6413, 7026, Абу Йа'ла в "Муснад", № 59, Ибн Абу Асим в "Сунна", № 1022

Профессор ‘Абд-аль-Карим Зайдан говорит: «Слова Всевышнего “Поистине, Аллах — с нами” указывают на более высокую степень божественного соприсутствия, нежели соприсутствие, которого удостаиваются богобоязненные и  творящие добро, о чём Всевышний сказал:  “Воистину, Аллах — с теми, кто богобоязнен и  кто творит добро” (сура 16  “Пчёлы”, аят  128). В данном случае это соприсутствие Посланнику Аллаха r и его товарищу, не зависящее от определённого деяния, совершённого ими, или качества, присущего им, вроде богобоязненности и  склонности к  совершению благих дел. Это соприсутствие  — особое, гарантирующее поддержку чудесами и  сверхъестественными явлениями». Цитировалось (Цитировалось по книге ‘Али Мухаммад ас-Салляби «Абу Бакр ас-Сыддик. Первый праведный халиф»; см. чfсть 1; гл. 3; § 1. «В Книге Аллаха упоминается о достоинствах Абу Бакра»)


6034 - عن عمر - رضي الله عنه - ذكر عنده أبو بكر فبكى وقال : وددت أن عملي كله مثل عمله يوما واحدا من أيامه ، وليلة واحدة من لياليه ، أما ليلته فليلة سار مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إلى الغار فلما انتهيا إليه قال : والله لا تدخله حتى أدخل قبلك ، فإن كان فيه شيء أصابني دونك ، فدخل فكسحه ، ووجد في جانبه ثقبا ، فشق إزاره ، وسدها له ، وبقي منها اثنان فألقمهما رجليه ، ثم قال لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ادخل ، فدخل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ووضع رأسه في حجره ونام فلدغ أبو بكر في رجله من الجحر ولم يتحرك مخافة أن يشبه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فسقطت دموعه على وجه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال : ( مالك يا أبا بكر ؟ ) قال : لدغت ، فداك أبي وأمي ، فتفل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فذهب ما يجده ، ثم انتقض عليه ، وكان سبب موته وأما يومه ، فلما قبض رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ارتدت العرب وقالوا : لا نؤدي زكاة فقال : لو منعوني عقالا لجاهدتهم عليه فقلت : يا خليفة رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ! تألف الناس وارفق بهم فقال لي : أجبار في الجاهلية وخوار في الإسلام ؟ إنه قد انقطع الوحي وتم الدين أينقص وأنا حي ؟ رواه رزين .

"Когда упомянули перед Умаром ибнуль-Хаттабом абу Бакра, то он заплакал, и сказал: "Хотел бы я, чтобы все мои дела были как дело одной его (абу Бакра) ночи и одного его дня. Что касается ночи, то эта ночь, в кот. он вышел вместе с пророком, صلى الله عليه و سلم, в гору аль-Гар, и когда они дошли до нее, он сказал: "Клянусь Аллахом ты не зайдешь туда пока я не зайду прежде, и если будет там что-то, то постигнет это меня первым !" Затем он зашел и очистил её, затем он увидел там норки (скорпионов), порвав одежду стал затыкать их. Затем уснул (пророк, صلى الله عليه و سلم, на коленях абу Бакра, кот. при этом еще и заслонил ногой одну из норок). И что-то укусило абу Бакра в ногу из норы, но он не пошевелился, боясь разбудить пророка, صلى الله عليه و سلم, и слезы упали на щеку (лицо) посланника Аллаха, и он сказал: "Что с тобой, о абу Бакр ?" На что он ответил: "Меня ужалило, да будут мои отец и мать выкупом за тебя!" Поплевал на место укуса пророк, صلى الله عليه و سلم, и все прошло как ни в чем не бывало". И это вернулось к нему позже и стало одной причиной (из причин) его смерти.
Что же касается дня, то это тот, день, когда после того, как был похоронен пророк, صلى الله عليه و سلم, отступили от религии арабы, сказав: "Мы не будем платить закят!" И сказал тогда абу Бакр: "Если не будут мне выплачивать его (хотя бы барашку и т.п.), то я буду сражаться с ними !" Тогда я сказал ему: "О халифа посланника Аллаха ! Сплотись с людьми (объединись), и проявляй к ним мягкость !" Тогда он сказал мне: "Сильные в джахилии и слабые (немощные) в Исламе ?! Поистине прекратились откровения и завершена религия, убавлю из нее что-то я будучи живым ?!?!?"

Приводится в «Мишкату аль-масабих» (6034).




Хасан ибн ‘Али, известный также как аль-Хасан аль-‘Аскари – одиннадцатый непогрешимый имам у шиитов, приводит:

ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله لابى بكر : أرضيت أن تكون معي يا أبابكر تطلب كما اطلب ، وتعرف بأنك أنت الذي تحملني على ماأدعيه ، فتحمل عني أنواع العذاب؟ قال أبوبكر : يا رسول الله أما أنا لو عشت عمر الدنيا أعذب في جميعها أشد عذاب لا ينزل علي موت مريح ، ولا فرج متيح ( 3 ) وكان في ذلك محبتك لكان ذلك أحب إلي من أن أتنعم فيها وأنا مالك لجميع ممالك ( 4 ) ملوكها في مخالفتك ، وهل أنا ( 5 ) ومالي وولدي إلا فداؤك ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وآله : لا جرم إن ( 1 ) اطلع الله على قلبك ووجد ما فيه موافقا لما جرى على لسانك ، جعلك مني بمنزلة السمع والبصر والرأس من الجسد، وبمنزلة الروح من البدن

«…Затем посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семью, сказал Абу Бакру: «Согласен ли ты быть со мной, о Абу Бакр, зная, что тебя будут преследовать, как преследуют меня, и обвинять тебя в том, что это ты побуждаешь меня говорить все то, что я говорю, и тебе придется перенести часть мучений, предназначенных для меня?» Абу Бакр сказал в ответ: «О Посланник Аллаха! Если бы я всю жизнь подвергался страшнейшим мучениям, и при этом не приходила бы ко мне смерть, но и не было бы отрады или передышки, и все это ради моей любви к тебе, это было бы лучше для меня чем всю жизнь наслаждаться и владеть всеми царствами, владыки которых выступают против тебя… Разве сам я, мое имущество и мои дети не выкуп за тебя?» Посланник Аллаха  сказал: «Аллах посмотрел на то, что у тебя в сердце. Он увидел, что слова твои совпадают с тем, что у тебя в сердце, и сделал так, что ты для меня словно мой слух и зрение, словно голова для тела или дух для него»

(Аль-Хасан аль-‘Аскари, "Тафсир", 467-468; см. также у Маджлиси в «Бихар аль-анвар» 19/81)


« Последнее редактирование: 03 Мая 2014, 23:27:01 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #7 : 25 Февраля 2012, 16:32:33 »
ЕГО ЩЕДРОСТЬ И ТРАТА НА ПУТИ АЛЛАХА

В рассказе ‘Аишы о решении Абу Бакра переселиться в Эфиопию говорится о том, как Ибн ад-Дугунна – одни из влиятельных мекканских мушриков – отговорил его уезжать. В процессе разговора между ними Ибн ад-Дугунна сказал: «О Абу Бакр, поистине, такой (человек), как ты, не должен ни уезжать, ни изгоняться, ведь ты оделяешь неимущих, поддерживаешь связи с родственниками, помогаешь нести бремя (слабым), оказываешь людям гостеприимство и помогаешь (им) переносить невзгоды судьбы, а поэтому я беру тебя под свою защиту. Отправляйся назад и поклоняйся своему Господу в своём городе”. [см. Зубайди «Мухтасар сахих аль-Бухари»№ 1517. (3905)].

Говорит Ибн Хаджар аль-Аскаляни после упоминания сей истории:

ومن أعظم مناقبه أن ابن الدغنه سيد القارة لما رد عليه جواره بمكة وصفه بنظير ماوصفت به خديجة النبي ( لما بعث، فتواردا فيها نعت واحد من غير أن يتواطأ على ذلك، وهذه غاية في مدحه لأن صفات النبي ( منذ نشأ كانت أكمل الصفات

«Заметим, что Ибн ад-Дугунна описал Абу Бакра, используя те же выражения, которые использовала в своё время Хадиджа, описывая Посланника Аллаха, ﷺ, причём совпадение было неумышленным. Это наилучшая похвала, которую только можно придумать, потому что качества Посланника Аллаха, ﷺ, были совершенными с самого его появления на свет».

Источник: аль-Исаба, 4/147

Посланник Аллаха(ﷺ) сказал о нем: «Поистине, наиболее надёжным человеком в сподвижничестве и щедрым в том, чем он владеет, является Абу Бакр» («Сахих» Бухари, 3654).

Абу Хурайра (ؓ) передал, что посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Никогда никакое имущество не принесло мне столько пользы, сколько имущество Абу Бакра!» Тогда Абу Бакр (ؓ) заплакал и сказал: «А разве я и моё имущество не принадлежим тебе?» («Муснад» Ахмада, 2/253)

Долги пророка, ﷺ
Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) Пророк, ﷺ, сказал (мне): “Если бы доставили деньги из Бахрейна, я дал бы тебе то-то, то-то и то-то”, (однако) при жизни Пророка, ﷺ, денег из Бахрейна больше не привозили, а когда их доставили, по велению Абу Бакра (было объявлено): “Пусть придёт к нам тот, кому Пророк, ﷺ, обещал что-нибудь (или: тот, кому Пророк, ﷺ, остался должен)”. Тогда я пришёл к (Абу Бакру) и сказал: “Поистине, Пророк, ﷺ, обещал (дать) мне то-то и то-то”, и он отсыпал мне пригоршню (монет). Я пересчитал (эти монеты), и оказалось, что их было пятьсот (штук, после чего) он сказал (мне): “Возьми ещё два раза по столько”».

Освобождение рабов.
Говорит Ибн Хишам в своей «Сире» (гл. 15. Враждебность неверных к мусульманам)

قال ابن إسحاق : وحدثني هشام بن عروة عن أبيه ، قال : كان ورقة بن نوفل يمر به وهو يعذب بذلك ، وهو يقول : أحد أحد ؛ فيقول : أحد أحد والله يا بلال ، ثم يقبل على أمية بن خلف ، ومن يصنع ذلك به من بني جمح ، فيقول أحلف بالله لئن قتلتموه على هذا لأتخذنه حنانا ، حتى مر به أبو بكر الصديق ( ابن أبي قحافة ) رضي الله عنه يوما ، وهم يصنعون ذلك به ، وكانت دار أبي بكر في بني جمح ، فقال لأمية بن خلف : ألا تتقي الله في هذا المسكين ؟ حتى متى ؟ قال : أنت الذي أفسدته فأنقذه مما ترى ؛ فقال أبو بكر . أفعل ، عندي غلام أسود أجلد منه وأقوى ، على دينك ، أعطيكه به ؛ قال : قد قبلت فقال : هو لك . فأعطاه أبو بكر الصديق رضي الله عنه غلامه ذلك ، وأخذه فأعتقه

ثم أعتق معه على الإسلام قبل أن يهاجر إلى المدينة ست رقاب ، بلال سابعهم عامر بن فهيرة ، شهد بدرا وأحدا ، وقتل يوم بئر معونة شهيدا ؛ وأم عبيس وزنيرة ، وأصيب بصرها حين أعتقها ، فقالت قريش : ما أذهب بصرها إلا اللات والعزى ؛ فقالت : كذبوا وبيت الله ما تضر اللات والعزى وما تنفعان ، فرد الله بصرها .

وأعتق النهدية وبنتها ، وكانتا لامرأة من بني عبد الدار ، فمر بهما وقد بعثتهما [ ص: 319 ] سيدتهما بطحين لها ، وهي تقول : والله لا أعتقكما أبدا ، فقال أبو بكر رضي الله عنه : حل يا أم فلان ؛ فقالت : حل ، أنت أفسدتهما فأعتقهما ، قال : فبكم هما ؟ قالت : بكذا وكذا ، قال : قد أخذتهما وهما حرتان ، أرجعا إليها طحينها ، قالتا : أونفرغ منه يا أبا بكر ثم نرده إليها ؟ قال : وذلك إن شئتما . ومر بجارية بني مؤمل ، حي من بني عدي بن كعب ، وكانت مسلمة ، وعمر بن الخطاب يعذبها لتترك الإسلام ، وهو يومئذ مشرك وهو يضربها ، حتى إذا مل قال : إني أعتذر إليك ، إني لم أترك إلا ملالة ، فتقول : كذلك فعل الله بك . فابتاعها أبو بكر ، فأعتقها

Ибн Исхак сказал: «Рассказал мне Хишам ибн Урва со слов своего отца, который говорил: «Варака ибн Науфаль проходил мимо, когда Биляль подвергался мучениям и кричал: «Един! Един!» Варака тоже говорил: «Един! Един! Клянусь Аллахом, о Биляль!» Потом он пошел к Умаййа ибн Халафу и к тем людям из рода Бану Джумах, которые были причастны к таким делам, и говорил: «Клянусь Аллахом, если вы убьете его таким образом, то его могила станет местом поклонения». Однажды мимо них, когда они мучали таким образом Биляля, проходил Абу Бакр ас-Сиддик (самый правдивый). Дом Абу Бакра был в квартале Бану Джумах. Он сказал Умаййа ибн Халафу: «А ты не боишься Аллаха за этого несчастного? До каких пор?» Ответил: «Ты его испортил, и ты его спасай из этого положения!» Абу Бакр сказал: «Сделаю! У меня есть черный юноша, более выносливый, чем он, более привержен к твоей религии. Я даю его тебе за него». Ответил: «Я принял». Сказал: «Он тебе». Абу Бакр ас-Сиддик отдал ему своего юношу, взял Биляля и отпустил его на свободу. (также см. Абу Наим в "Хильяту аулия", № 478)
Потом он отпустил в Ислам вместе с ним, до переселения в Медину, шесть рабов, Биляль был седьмым из них: Амир ибн Фухайра участвовал в битвах при Бадре и Ухуде, был убит в сражении у колодца Мауна; а также мать Уббиса и Зинниры, которая потеряла зрение, когда ее освободил от рабства. Курайшиты сказали: «Ее зрение отняли аль-Лат и аль-Узза!» Она сказала: «Вот лжете, клянусь Домом Аллаха! Аль-Лат и аль-Узза не приносят ни вреда, ни пользы». И тут Аллах вернул ей зрение. Абу Бакр дал волю ан-Нахдие и ее дочери. Они принадлежали одной женщине из рода Абу ад-Дара. Однажды он проходил мимо них. Их госпожа послала их со своей мукой, говоря: «Клянусь Аллахом, я никогда вас не отпущу на волю!» Абу Бакр сказал: «Откажись от своей клятвы, о мать такого-то!» Она сказала: «Откажись сам! Ты их испортил, и ты их освобождай!» Он спросил: «Сколько они стоят?» Сказала: «Столько-то и столько-то». Сказал: «Я их беру, они свободны. Верните ей муку ее!» Сказала ан-Нахдия: «Может быть, сначала закончим дело с мукой и потом вернем ей?» Ответил: «Только если захотите».
Он проходил мимо невольницы Бану Муаиила, она была мусульманкой. Омар ибн аль-Хаттаб мучил ее, чтобы заставить ее отказаться от Ислама. А он тогда был неверным и бил ее. Когда уставал, говорил: «Я извиняюсь перед тобой! Я оставил тебя только из-за усталости!» Она говорила: «Так пусть сделает с тобой то же самое Аллах!» Абу Бакр выкупил ее и отпустил на волю. (также см. у Ахмада в "Фадаиль ас-сахаба", № 80)


Со слов Зубайра передаётся:

 قَالَ أَبُو قُحَافَةَ لابْنِهِ أَبِي بَكْرٍ : يَا بُنَيَّ ، إِنِّي أَرَاكَ تُعْتِقُ رِقَابًا ضِعَافًا ، فَلَوْ أَنَّكَ إِذْ فَعَلْتَ مَا فَعَلْتَ أَعْتَقْتَ رِجَالا جُلْدًا يَمْنَعُونَكَ وَيَقُومُونَ دُونَكَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا أَبَتِ ، إِنِّي أُرِيدُ مَا أُرِيدُ ، قَالَ : فَيُتَحَدَّثُ مَا نَزَلَ هَؤُلاءِ الآيَاتُ إِلا فِيهِ ، وَفِيمَا قَالَ أَبُوهُ : فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى { 5 } وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى { 6 } فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى { 7 } وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى { 8 } وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى { 9 } فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى { 10 } وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى { 11 } إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى { 12 } وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى { 13 } فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى { 14 } لا يَصْلاهَا إِلا الأَشْقَى { 15 } الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى { 16 } وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى { 17 } الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى { 18 } وَمَا لأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى { 19 } إِلا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى { 20 } وَلَسَوْفَ يَرْضَى سورة الليل آية 5-21

Однажды Абу Кухафа, отец Абу Бакра (да будет доволен Аллах ими обоими), сказал Абу Бакру: «О сынок! Я вижу, что ты освобождаешь слабых рабов. Если уж ты делаешь такое дело, то лучше освобождать крепких мужчин, которые будут тебя защищать». Абу Бакр  ответил: «О отец мой! Я это делаю ради Аллаха!»
Неудивительно, что об Абу Бакре Всевышний Аллах ниспослал аяты, которые будут читаться до самого Судного дня: Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен, кто признавал наилучшее, Мы облегчим путь к легчайшему. А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чём не нуждается, кто счёл ложью наилучшее, Мы облегчим путь к тягчайшему. Не спасёт его достояние, когда он падёт. Нам надлежит вести прямым путём. Нам принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая. Я предостерёг вас от пылающего Огня. Войдёт в него только самый несчастный, который считает истину ложью и отворачивается. Отдалён будет от него богобоязненный, который раздаёт своё богатство, очищаясь, и всякую милость возмещает сполна только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа. Он непременно будет удовлетворён. (Сура 92 «Ночь», аяты 5–21).

Передали Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба", № 58, 233, Хаким в "Мустадрак", № 3876, 3997 сказав, что хадисы - сахих в соответствии с условиями Муслима.

Гостеприимство.
Сообщается, что ‘Абд ар-Рахман бин Абу Бакр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«Жившие под навесом были бедными людьми, и (однажды) Пророк, ﷺ, сказал: “У кого есть еда для двоих, пусть возьмёт с собой третьего, а у кого (есть еда) для четверых (, пусть возьмёт с собой) пятого или шестого”, и Абу Бакр привёл (домой) троих, а сам Пророк, ﷺ, увёл с собой десять человек».
(‘Абд ар-Рахман) сказал:
«(Дома вместе со) мной находились мой отец и моя мать. Что касается Абу Бакра, то он (ушёл,) поужинал у Пророка, ﷺ, и остался там на вечернюю молитву, потом задержался ещё на некоторое время, пока не поужинал и Пророк, ﷺ, и вернулся домой лишь после того, как прошла уже часть ночи. Его жена спросила его: “Что помешало тебе прийти к твоим гостям?” Он спросил: “А разве ты не накормила их ужином?” Она сказала: “Они отказались (есть), пока ты не придёшь, им подали еду, но они отказались!”»
(‘Абд ар-Рахман) сказал:
«Тогда я убежал и спрятался, а Абу Бакр закричал: “О невежда!” — и принялся ругать (меня), а (после того, как ужин был накрыт снова,) сказал (членам своей семьи): “Ешьте, да не принесёт это вам блага, а я, клянусь Аллахом, ни за что не стану есть этого!”»
(‘Абд ар-Рахман сказал):
«И, клянусь Аллахом, стоило нам взять кусок, как снизу появлялось ещё больше (еды, и это продолжалось), пока все не насытились, а еды оказалось больше, чем было раньше. Посмотрев на (блюдо), Абу Бакр увидел, что всё осталось нетронутым или еды даже прибавилось, и спросил свою жену: “О сестра бану фирас, что же это?!” Она воскликнула: “Какая радость! Сейчас еды втрое больше, чем было!” Тогда Абу Бакр отведал (немного) этой еды и сказал: “Поистине, это — дело шайтана!” — имея в виду свою клятву (не прикасаться к ней), потом съел кусок, а потом отнёс (оставшееся) к Пророку, ﷺ, и (эта еда) осталась у него. А до этого мы заключили договор с людьми (из одного племени), когда же срок его истёк, (Пророк, ﷺ,) назначил двенадцать человек, под началом каждого из которых находилось известное Аллаху количество людей, и все они поели этой еды», или же он сказал нечто подобное»
(Бухари 602, 6140, Муслим 2057).

Оповещение мусульман благими вестями


Передали Ахмад в "Муснаде", № 173, 263, Ибн Хузайма в "Сахих", № 1097, и Ибн Абу Дауд в "Мусхаф", № 361, Табарани в "Маджму кабир", № 8339, 8337

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ وَهُوَ بِعَرَفَةَ ، قَالَ أَبُو مُعَاوِيَة : وَحَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَرْوَانَ : أَنَّهُ أَتَى عُمَرَ ، فَقَالَ : جِئْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْكُوفَةِ ، وَتَرَكْتُ بِهَا رَجُلًا يُمْلِي الْمَصَاحِفَ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِهِ ، فَغَضِبَ وَانْتَفَخَ حَتَّى كَادَ يَمْلَأُ مَا بَيْنَ شُعْبَتَيْ الرَّجلِ ، فَقَالَ : وَمَنْ هُوَ وَيْحَكَ ؟ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ : فَمَا زَالَ يُطْفَأُ وَيُسَرَّى عَنْهُ الْغَضَبُ ، حَتَّى عَادَ إِلَى حَالِهِ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا ، ثُمَّ قَالَ : وَيْحَكَ ، وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُهُ بَقِيَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ هُوَ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ ، وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ ذَلِكَ ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَزَالُ يَسْمُرُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ اللَّيْلَةَ كَذَلكَ فِي الْأَمْرِ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ ، وَإِنَّهُ سَمَرَ عِنْدَهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ ، وَأَنَا مَعَهُ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَخَرَجْنَا مَعَهُ ، فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَمِعُ قِرَاءَتَهُ ، فَلَمَّا كِدْنَا أَنْ نَعْرِفَهُ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَطْبًا كَمَا أُنْزِلَ ، فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ " ، قَالَ : ثُمَّ جَلَسَ الرَّجُلُ يَدْعُو ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ لَهُ : " سَلْ تُعْطَهْ ، سَلْ تُعْطَهْ " ، قَالَ عُمَرُ : قُلْتُ : وَاللَّهِ لَأَغْدُوَنَّ إِلَيْهِ فَلَأُبَشِّرَنَّهُ ، قَالَ : فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ لِأُبَشِّرَهُ ، فَوَجَدْتُ أَبَا بَكْرٍ قَدْ سَبَقَنِي إِلَيْهِ فَبَشَّرَهُ ، وَلَا وَاللَّهِ مَا سَبَقْتُهُ إِلَى خَيْرٍ قَطُّ ، إِلَّا وَسَبَقَنِي إِلَيْهِ

Однажды один человек подошёл к Умару Ибн аль-Хаттабу, стоявшему на горе Арафат. Этот человек сказал Умару: «О амир правоверных, я прибыл сюда из Куфы, оставив там человека, который по памяти переписывает Коран». Услышав это, Умар буквально чуть не лопнул от гнева и грозно воскликнул: «Кто это, о горе тебе?!» Человек ответил: «Это Абдуллах Ибн Масъуд». У Умара отлегло от сердца, и он постепенно приобрёл свой обычный вид. Затем он сказал: «Горе тебе, клянусь Аллахом, я не знаю никого другого, кто знал бы Коран лучше него, и я расскажу тебе об этом». Далее Умар продолжал: «Как-то вечером Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был у Абу Бакра, и они обсуждали текущие дела мусульман. Я тоже присутствовал при этом. Когда Посланник Аллаха поднялся, мы последовали за ним. Тут мы увидели незнакомого нам человека, который в мечети совершал намаз. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, остановился и послушал молящегося, а затем, повернувшись к нам, сказал: «Тот, кому доставляет удовольствие читать Коран таким образом, как он был ниспослан, пусть читает его так, как это делает Ибн Умм Абд…» Затем Абдуллах Ибн Масъуд сел и начал читать дуа, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приговаривал при этом: «Проси, и ты получишь… Проси, и ты получишь…» Далее Умар продолжал: «Я сказал сам себе: «Клянусь Аллахом, утром я приду к Абуллаху Ибн Масъуду и обрадую его тем, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, признал его дуа образцовым. Придя к нему утром, чтобы обрадовать его, я обнаружил, что Абу Бакр уже опередил меня и сообщил ему эту радостную весть… Клянусь Аллахом, всякий раз, когда я соревновался с Абу Бакром в добрых делах, он опережал меня».
« Последнее редактирование: 17 Января 2013, 02:01:24 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #8 : 26 Февраля 2012, 04:02:29 »
ХРАБРОСТЬ АБУ БАКРА И ЕГО ДЖИХАД НА ПУТИ АЛЛАХА

Сообщается, что ‘Урва бин аз-Зубайр, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:

سَأَلْتُ ابْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَخْبِرْنِي بِأَشَدِّ شَيْءٍ صَنَعَهُ الْمُشْرِكُونَ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي حِجْرِ الْكَعْبَةِ إِذْ أَقْبَلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ , فَوَضَعَ ثَوْبَهُ فِي عُنُقِهِ , فَخَنَقَهُ خَنْقًا شَدِيدًا , فَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى أَخَذَ بِمَنْكِبِهِ وَدَفَعَهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ

«(Однажды) я попросил ‘Абдуллаха бин ‘Амра бин аль-‘Аса, да будет доволен Аллах ими обоими: “Расскажи мне о наихудшем из того, что сделали многобожники с Пророком, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ”». Он сказал:
(Как-то раз, когда) Пророк, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , молился в Хиджре Каабы, ‘Укба бин Абу Му‘айт подошёл (к нему сзади), накинул ему на шею свою одежду и сильно сдавил. (Увидев это,) к нему бросился Абу Бакр, который схватил его за плечи, отбросил от Пророка, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , и воскликнул: «Неужели вы убьёте человека за то, что он говорит: “Мой Господь – Аллах”?!»

Передали Бухари в «Сахихе», (№ 3678, 3593; Ахмад в "Муснад", № 6734; Табарани в "Малдму авсат", №  9336

Анас рассказывал:

 لَقَدْ ضَرَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهِ ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَجَعَلَ يُنَادِي : " وَيْلَكُمْ أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ ؟

«Однажды язычники избивали Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  до тех пор, пока он не потерял сознание. Тогда поднялся Абу Бакр  и закричал: “Горе вам! Неужели вы убьёте человека только за то, что он говорит: ‹Мой Господь — Аллах›?!”»

Передал Абу Йа'ла в "Муснад", № 3643, Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба", № 181, Хаким в "Мустадрак", № 4369, сказавший, что хадис - достоверен в соответствии с условиями Муслима.
Хайсами в "Маджму заваид", № 9815 сказал, что хадис передан Абу Йа'лей и Баззаром и что передатчики хадиса достоверные (сахих)

Асма' же, в описании этой истории сказала:

فَأَتَى الصَّرِيخُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقِيلَ : أَدْرِكْ صَاحِبَكَ : فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِنَا وَإِنَّ لَهُ لَغَدَائِرَ أَرْبَعًا ، وَهُوَ يَقُولُ : " وَيْلَكُمْ : أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ سورة غافر آية 28 ؟ " فَلَهَوْا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَقْبَلُوا عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، قَالَتْ : فَرَجَعَ إِلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ ، فَجَعَلَ لا يَمَسُّ شَيْئًا مِنْ غَدَائِرِهِ إِلا جَاءَ مَعَهُ

«Кто-то сообщил об этом Абу Бакру  : “Схватили твоего товарища!” Волосы его были заплетены в четыре косы. Абу Бакр  выбежал от нас, крича: “Неужто вы убьёте человека только за то, что он говорит: ‹Господь мой — Аллах!›?” Тогда они оставили Пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  и бросились на Абу Бакра. А  потом он вернулся к  нам, и  стоило нам дотронуться до его заплетённых волос, как они начинали падать”».

Передал Абу Йа'ла в "Муснад", № 47, Абу Наим в "Хильяту аулия", № 61
Ибн Хаджар аль-Аскаляни, сославшись на Абу Йа'лу, упомянул это хадис в "Фатх аль-Бари", в комментарии хадиса, № 3643, назвав его иснад хорошим (хасан).

Также см. к Ибн Хишама[/color] в "Сире" (гл. «Подстрекательство глупцов против Пророка»)

Со слов Касима ибн Мухаммада ибн Аби Бакра передаётся:

لقيه سفيه من سفهاء قريش ، وهو عامد إلى الكعبة ، فحثا على رأسه ترابا . قال : فمر بأبي بكر الوليد بن المغيرة ، أو العاص بن وائل . قال : فقال أبو بكر : ألا ترى إلى ما يصنع هذا السفيه ؟ قال : أنت فعلت ذلك بنفسك . قال : وهو يقول : أي رب ، ما أحلمك أي رب ، ما أحلمك أي رب ، ما أحلمك
"...Один из курайшитов (после того, как Абу Бакр отказался от покровительства неверного Ибн ад-Дугунны) посыпал голову Абу Бакра землёй. А когда мимо проходил аль-Валид ибн аль-Мугира, Абу Бакр  сказал ему: «Погляди, что сделал со мной этот глупец!» Тот возразил: «Ты сам сотворил это с  собой». Он же принялся повторять: «Господи, кто же более терпелив и  выдержан, чем Ты! Господи, кто же более терпелив и  выдержан, чем Ты! Господи, кто же более терпелив и выдержан, чем Ты!»

Со слов матери правоверных Аишы рассказывается:

خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ يُرِيدُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانَ لَهُ صَدِيقًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَلَقِيَهُ ، فَقَالَ : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، فُقِدْتَ مِنْ مَجَالِسَ ، وَحل ، وَاتَّهَمُوكَ بِالْعَيْبِ لآبَائِهَا ، وَأَدْيَانِهَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَدْعُو إِلَى اللَّه " فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَسْلَمَ أَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمَا بَيْنَ الأَخْشَبَيْنِ أَكْثَرَ مِنْهُ سُرُورًا بِإِسْلامِ أَبِي بَكْرٍ ، وَمَضَى أَبُو بَكْرٍ فَرَاحَ بِعُثْمَانَ ، وَطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّه ، وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَأَسْلَمُوا ، وَجَاءَ مِنَ الْغَدِ بِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ ، وَأَبِي عُبَيْدَةَ عَامِرِ بْنِ الْجَرَّاحِ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الأَسَدِ وَالأَرْقَمِ بْنِ أَبِي الأَرْقَمِ ، فَأَسْلَمُوا ، قَالَتْ : فَلَمَّا اجْتَمَعَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانُوا تِسْعَةً وَثَلاثِينَ رَجُلا ، أَلَحَّ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الظُّهُورِ ، فَقَالَ : " يَا أَبَا بَكْرٍ ، أَنَا قَلِيلٌ " فَلَمْ يَزَلْ يُلِحُّ عَلَى رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى ظَهَرَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَتَفَرَّقَ الْمُسْلِمُونَ فِي نَوَاحِي الْمَسْجِدِ ، وَكُلُّ رَجُلٍ مَعَ أَهْلِهِ ، وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فِي النَّاسِ خَطِيبًا وَرَسُولُ اللَّه جَالِسٌ ، وَكَانَ أَوَّلَ خَطِيبٍ دَعَا إِلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ ، وَإِلَى رَسُولِهِ ، وَثَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، وَعَلَى الْمُسْلِمِينَ يَضْرِبُونَهُمْ فِي نَوَاحِي الْمَسْجِدِ ضَرْبًا شَدِيدًا ، وَوُطِيءَ أَبُو بَكْرٍ ، فَضُرِبَ ضَرْبًا شَدِيدًا ، وَدَنَا مِنْهُ الْفَاسِقُ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ ، فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ بِنَعْلَيْنِ مَخْصُوفَيْنِ وَيَخْرِقُهُمَا لِوَجْهِهِ ، وَأَثَّرَ عَلَى وَجْهِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى مَا يُعْرَفُ أَنْفُهُ مِنْ وَجْهِهِ ، وَجَاءَتْ بَنُو تَيْمٍ تَتَعَادَى ، فَأَجْلُوا الْمُشْرِكِينَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، وَحَمَلُوا أَبَا بَكْرٍ فِي ثَوْبٍ حَتَّى أَدْخَلُوهُ ، وَلا يَشُكُّونَ فِي مَوْتِهِ ، وَرَجَعُوا بُيُوتَهُمْ ، فَدَخَلُوا الْمَسْجِدَ ، فَقَالُوا : وَاللَّهِ لَئِنْ مَاتَ أَبُو بَكْرٍ لَنَقْتُلَنَّ عُتْبَةَ ، وَرَجَعُوا إِلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَجَعَلَ أَبُو قُحَافَةَ ، وَبَنُو تَيْمٍ يُكَلِّمُونَ أَبَا بَكْرٍ حَتَّى أَجَابَهُمْ ، فَتَكَلَّمَ آخِرَ النَّهَارِ : مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ ، فَنَالُوهُ بِأَلْسِنَتِهِمْ ، وَعَذَلُوهُ ، ثُمَّ قَامُوا ، وَقَالُوا لأُمِّ الْخَيْرِ بِنْتِ صَخْرٍ : انْظُرِي أَنْ تُطْعِمِيهِ شَيْئًا ، أَوْ تَسْقِيهِ إِيَّاهُ ، فَلَمَّا خَلَتْ بِهِ وَأَلَحَّتْ جَعَلَ يَقُولُ : مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : وَاللَّهِ مَا لِي عِلْمٌ بِصَاحِبِكَ ، قَالَ : فَاذْهَبِي إِلَى أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْخَطَّابِ ، فَاسْأَلِيهَا عَنْهُ ، فَخَرَجَتْ حَتَّى جَاءَتْ أُمَّ جَمِيلٍ ، فَقَالَتْ : إِنَّ أَبَا بَكْرٍ يَسْأَلُكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَتْ : مَا أَعْرِفُ أَبَا بَكْرٍ ، وَلا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، وَإِنْ تُحِبِّي أَنْ أَمْضِيَ مَعَكِ إِلَى ابْنِكِ فَعَلْتُ ، قَالَتْ : نَعَمْ فَمَضَيَتْ مَعَهَا حَتَّى وَجَدَتْ أَبَا بَكْرٍ صَرِيعًا دَنِفًا ، فَدَنَتْ أُمُّ جَمِيلٍ ، وَأَعْلَنَتْ بِالصِّيَاحِ ، وَقَالَتْ : إِنَّ قَوْمًا نَالُوا مِنْكَ هَذَا لأَهْلُ فِسْقٍ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَنْتَقِمَ اللَّه لَكَ ، قَالَ : فَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّه ؟ قَالَتْ : هَذِهِ أُمُّكَ تَسْمَعُ ، قَالَ : فَلا عَيْنَ عَلَيْكِ مِنْهَا ، قَالَتْ : سَالِمٌ صَالِحٌ ، قَالَ : فَأَيْنَ هُوَ ؟ قَالَتْ : فِي دَارِ الأَرْقَمِ ، قَالَ : فَإِنَّ لِلَّهِ عَلِيَّ أَلِيَةً لا أَذُوقُ طَعَامًا ، أَوْ شَرَابًا أَوْ آتِي رَسُولَ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمْهَلَنَا حَتَّى إِذَا هَدَأَتِ الأَرْجُلُ ، وَسَكَنَ النَّاسُ خَرَجْنَا بِهِ يَتَّكِئُ عَلَيْهِمَا ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ : فَانْكَبَّ عَلَيْهِ ، فَقَبَّلَهُ ، وَانْكَبَّ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ ، وَرَقَّ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رِقَّةً شَدِيدَةً ، فَقَالَ : أَبُو بَكْرٍ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي لَيْسَ بِي إِلا مَا نَالَ الْفَاسِقُ مِنْ وَجْهِي ، هَذِهِ أُمِّي بَرَّةٌ بَوَالِدَيْهَا ، وَأَنْتَ مُبَارَكٌ ، فَادْعِهَا إِلَى اللَّه ، وَادْعُ اللَّه لَهَا عَسَى أَنْ يَسْتَنْقِذَهَا بِكَ مِنَ النَّارِ ، فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ دَعَاهَا إِلَى اللَّه عَزَّ وَجَلَّ ، فَأَسْلَمَتْ ، فَأَقَامُوا مَعَ رَسُولِ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الدَّارِ شَهْرًا ، وَهُمْ تِسْعَةٌ وَثَلاثُونَ رَجُلا ، وَكَانَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَسْلَمَ يَوْمَ ضُرِبَ أَبُو بَكْرٍ ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، وَأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ ، فَأَصْبَحَ عُمَرُ ، وَكَانَتِ الدَّعْوَةُ يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ ، فَأَسْلَمَ عُمَرُ يَوْمَ الْخَمِيسِ ، فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلُ الْبَيْتِ تَكْبِيرَةً سُمِعَتْ بِأَعْلا مَكَّةَ ، وَخَرَجَ أَبُو الأَرْقَمِ ، وَهُوَ أَعْمَى كَافِرٌ ، وَهُوَ يَقُولُ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِبَنِي عَدَا الأَرْقَمِ ، فَإِنَّهُ كَفَرَ ، فَقَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّه ، عَلَى مَا تُخْفِي دِينَنَا ، وَنَحْنُ عَلَى الْحَقِّ ، وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ ، فَقَالَ : " يَا عُمَرُ ، إِنَّا قَلِيلٌ قَدْ رَأَيْتَ مَا لَقِينَا " فَقَالَ عُمَرُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لا يَبْقَى مَجْلِسٌ جَلَسْتُ فِيهِ بِالْكُفْرِ إِلا جَلَسْتُ فِيهِ بِالإِيمَانِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ، ثُمَّ مَرَّ بِقُرَيْشٍ ، وَهُمْ يَنْظُرُونَهُ ، فَقَالَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ : زَعَمَ فُلانٌ أَنَّكَ صَبَوْتَ ، فَقَالَ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّه وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، فَوَثَبَ الْمُشْرِكُونَ إِلَيْهِ ، فَوَثَبَ عَلَى عُتْبَةَ فَبَرَكَ عَلَيْهِ ، فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ ، وَأَدْخَلَ إِصْبَعَهُ فِي عَيْنِهِ ، فَجَعَلَ عُتْبَةُ يَصِيحُ ، فَتَنَحَّى النَّاسُ عَنْهُ ، فَقَامَ عُمَرُ ، فَجَعَلَ لا يَدْنُو مِنْهُ أَحَدٌ إِلا أَخَذَ شَرِيفَ مَنْ دَنَا مِنْهُ حَتَّى أَحْجَمَ النَّاسُ عَنْهُ ، وَاتَّبَعَ الْمَجَالِسَ الَّتِي كَانَ فِيهَا ، فَأَظْهَرَ الإِيمَانَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ ظَاهِرٌ عَلَيْهِمْ ، فَقَالَ : مَا يُجْلِسُكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، فَواللَّهِ مَا بَقِيَ مَجْلِسٌ كُنْتُ أَجْلِسُ فِيهِ بِالْكُفْرِ إِلا أَظْهَرْتُ فِيهِ الإِيمَانَ غَيْرَ هَائِبٍ وَلا خَائِفٍ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعُمَرُ أَمَامَهُ ، وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَتَّى طَافَ بِالْبَيْتِ ، وَصَلَّى الظُّهْرَ مُعْلِنًا ، ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى دَارِ الأَرْقَمِ ، وَمَنْ مَعَهُ ، ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " . كَذَا وَقَعَ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ ، وَقَدْ سَقَطَ بَعْضُ الإِسْنَادِ
«…Однажды, когда сподвижники Посланника Аллаха r собрались (а было их тридцать восемь человек), Абу Бакр стал настойчиво просить у Посланника Аллаха r разрешения перестать скрывать свою религию и  выйти в  мечеть Аль-Харам. Посланник Аллаха r сказал ему: «О Абу Бакр, нас очень мало». Но Абу Бакр  продолжал настаивать, и в конце концов Посланник Аллаха r согласился. Он вышел, и мусульмане разошлись в мечети в разные стороны. Каждый направился к своим соплеменникам. Абу Бакр обратился к  людям с  речью. Посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ,  при этом сидел недалеко от него. Абу Бакр  стал первым человеком, который обратился к людям с призывом в форме речи, обращённой к собравшимся. Но мекканских язычников охватил гнев, и они набросились на Пророка r, Абу Бакра и мусульман и  принялись избивать их. Они вымещали на них свою злость, нанося им удар за ударом так, что мусульмане оказались на волосок от гибели. Нечестивец ‘Утба ибн Раби‘а бил Абу Бакра сандалиями по лицу и даже прыгнул ему на живот. Из-за побоев его лицо так распухло, что трудно было даже различить черты.
На помощь Абу Бакру  подоспели его сородичи из бану Тайм, и избивавшие Абу Бакра  отступили.
Люди из бану Тайм отнесли безжизненное тело Абу Бакра в его дом. При этом они ничуть не сомневались в том, что он уже мёртв или вот-вот умрёт.
После этого они возвратились в  мечеть Аль-Харам, охваченные яростью, и  сказали: «Клянёмся Аллахом, если Абу Бакр умрёт, мы непременно убьём ‘Утбу ибн Раби‘а!»
Затем они снова отправились в  дом Абу Бакра. Абу Кухафа (отец Абу Бакра) и люди из бану Тайм пытались заговорить с ним, но он лежал без сознания и не отвечал им. Он не приходил в себя и даже не шевелил губами целый день. Когда же он всё-таки заговорил, первыми его словами было: «Что с Посланником Аллаха?»
Людей из бану Тайм разгневали эти слова Абу Бакра. Они обругали его, а потом сказали его матери Умм аль-Хайр: «Не корми его пока и не пои». После этого они удалились. Мать Абу Бакра  сидела возле него, спрашивая о его состоянии и предлагая ему еду и питьё. Однако Абу Бакр не переставал задавать один и  тот же вопрос: «Что с Посланником Аллаха?». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я понятия не имею, что с твоим другом!» Тогда он сказал: «Иди к  Умм Джамиль бинт аль-Хаттаб и  спроси её о  нём». Она отправилась к  Умм Джамиль и сказала ей: «Абу Бакр спрашивает тебя о Мухаммаде ибн ‘АбдАллахе». Та ответила: «Я не знаю ни Абу Бакра, ни Мухаммада ибн ‘АбдАллаха… Но если хочешь, я могу пойти с тобой к твоему сыну». Умм аль-Хайр сказала: «Пойдём». Она последовала за ней и, войдя в дом, увидела Абу Бакра  лежащим без сил на постели. Она приблизилась к нему и вскрикнула, а потом воскликнула: «Клянусь Аллахом, если эти люди сотворили с  тобой такое, то они, конечно же, неверующие нечестивцы, и  я  надеюсь, что Аллах отомстит им за тебя!» Он спросил: «Что с Посланником Аллаха?» Она сказала: «Твоя мать слушает». Абу Бакр  сказал: «Это не страшно». Тогда она сказала: «С ним всё в порядке, он жив и здоров». Абу Бакр  спросил: «Где он?» Умм Джамиль ответила: «Он в  доме аль-Аркама». Тогда Абу Бакр  , преисполненный радости, воскликнул: «Клянусь Аллахом, я не стану ничего есть и  пить, пока не навещу Посланника Аллаха!» И  он хотел пойти к Пророку r, но они удержали его. Когда люди разошлись по своим домам и на улице всё стихло, он опёрся на свою мать и Умм Джамиль и поковылял к Пророку r. Посланник Аллаха r, увидев Абу Бакра  , бросился целовать его, и то же самое сделали остальные мусульмане. Посланник r был очень растроган. Абу Бакр  сказал: «Да станут родители мои выкупом за тебя, о Посланник Аллаха! Со мной всё в порядке, если не считать того, что сделали эти нечестивцы с  моим лицом… А  это мать моя, любящая сына своего и заботящаяся о нём. Ты — благословенный, призови же её к религии Аллаха и обратись к Аллаху с  мольбой за неё. Может быть, посредством тебя Он спасёт её от Огня!» Тогда Посланник Аллаха r обратился к Аллаху с  мольбой за неё, а  потом призвал её к  религии Аллаха, и  она приняла Ислам.

Передал Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк", № 11440. Также см. Абу Нfим в "Ма'рифа ас-сахаба", № 7379

‘Али ибн Абу Талиб однажды обратился к людям с речью и сказал:

أَيُّهَا النَّاسُ ! أَخْبِرُونِي مَنْ أَشْجَعُ النَّاسِ ؟ قَالُوا - أَوْ قَالَ - : قُلْنَا : أَنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . قَالَ : أَمَا إِنِّي مَا بَارَزْتُ أَحَدًا إِلا انْتَصَفْتُ مِنْهُ ، وَلَكِنْ أَخْبِرُونِي بِأَشْجَعِ النَّاسِ ، قَالُوا : لا نَعْلَمُ ، فَمَنْ ؟ قَالَ : أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، إِنَّهُ كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ جَعَلْنَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَرِيشًا . فَقُلْنَا : مَنْ يَكُونُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِئَلا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، فَوَاللَّهِ مَا دَنَا مِنْهُ أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ شَاهِرًا بِالسَّيْفِ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لا يَهْوِي إِلَيْهِ أَحَدٌ إِلا أَهْوَى إِلَيْهِ ، فَهَذَا أَشْجَعُ النَّاسِ ، فَقَالَ عَلِيٌّ : وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخَذَتْهُ قُرَيْشٌ فَهَذَا يَجَؤُهُ وَهَذَا يُتَلْتِلُهُ وَهُمْ يَقُولُونَ : أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ الآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا ؟ قَالَ : فَوَاللَّهِ مَا دَنَى مِنَّا أَحَدٌ إِلا أَبُو بَكْرٍ يَضْرِبُ هَذَا ، وَيَجَأُ هَذَا ، وَيُتَلْتِلُ هَذَا , وَهُوَ يَقُولُ : وَيْلَكُمْ ! أَتَقْتُلُونَ رَجُلا أَنْ يَقُولَ : رَبِّيَ اللَّهُ ، ثُمَّ رَفَعَ عَلِيٌّ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَيْهِ فَبَكَى حَتَّى اخْضَلَّتْ لِحْيَتُهُ ، ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ : أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ ، أَمُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ خَيْرٌ أَمْ أَبُو بَكْرٍ ؟ فَسَكَتَ الْقَوْمُ ، فَقَالَ : أَلا تُجِيبُونِي ؟ فَواللَّهِ لَسَاعَةٌ مِنْ أَبِي بَكْرٍ خَيْرٌ مِنْ مِثْلِ مُؤْمِنِ آلِ فِرْعَوْنَ ، ذَاكَ رَجُلٌ كَتَمَ إِيمَانَهُ وَهَذَا رَجُلٌ أَعْلَنَ إِيمَانَهُ

«О люди! Кто самый смелый из людей?» Они ответили: «Ты, о повелитель верующих!» Он сказал: «Это Абу Бакр. Однажды мы поставили Посланнику Аллаха r небольшой шатёр и сказали: “Кто останется с Посланником Аллаха r, чтобы на него не напали язычники?” И, клянусь Аллахом, никто не подошёл к нему, кроме Абу Бакра  , который подошёл к  Посланнику Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  и встал с обнажённым мечом над его головой, и кто бы ни попытался приблизиться к  нему, он преграждал ему путь. Это и  есть самый смелый из людей… Однажды я  увидел, как язычники схватили Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . Они разговаривали с ним грубо, кричали на него и хватали его за одежду, восклицая: “Ты сделал богов одним богом?!” И, клянусь Аллахом, никто не решился приблизиться к  нему, и  только Абу Бакр  продирался к нему, ударяя этого и толкая того со словами: “Горе вам! Неужели вы убьёте человека только потому, что он говорит: ‹Мой Господь — Аллах›?!” Сказав это, ‘Али поднял свой плащ и заплакал так, что от слёз намокла его борода, а потом проговорил: “Заклинаю вас Аллахом, кто лучше  — уверовавший из семейства фараона или он? Тот человек скрывал свою веру, а  этот объявил о своей вере открыто!”».

Приводит Баззар в "Кашф аль-астар", № 2343, сказав, что он не знает этого хадиса по санаду от Али
И об этом упомянул Хайсами в "Маджму заваид", № 14333
Также см. у Хинди в «Канзаль уммал» 12/759/№35690; Ибн Хаджар аль-Хейсами «Саваик аль мухрика» 1/76-77, Муасасат Рисала-Бейрут, первое издание 1997 год)

Сказал Ибн Хишам в своей "Сире" (гл. 65. Великий поход на Бадр):
Ибн Исхак рассказывает: «Вручил знамя Мусабу ибн Умайру. Перед Пророком были два черных знамени: одно из них — в руках Алия ибн Абу Талиба, да возвеличит его Аллах, называлось оно аль-Укаб («Орел»); другое — у одного из ансаров. Количество верблюдов у сподвижников Пророка достигало тогда семидесяти. Они сидели по нескольку человек на одном верблюде. Посланник Аллаха, Али ибн Абу Талиб, Марсад ибн Абу Марсад аль-Ганави получили одного верблюда; Хамза ибн Абд аль-Мутталиб, Зайд ибн Хариса, Абу Кабша и Анса — вольноотпущенники Пророка — получили одного верблюда; Абу Бакр, Омар, Абд ар-Рахман ибн Ауф имели одного верблюда.

Дошло до него известие о курайшитах, о том, что они вышли на защиту своего каравана. Пророк посоветовался с людьми, сообщив им о курайшитах. Абу Бакр ас-Сиддик встал и сказал: «И очень хорошо!» (…)
Посланник Аллаха сидел в палатке вместе с Абу Бакром ас-Сиддиком.
Стычка эта в Бадре произошла в пятницу утром семнадцатого Дня месяца рамадана.


УХУД
Со слов Абу Бакра ас-Сыддик передаётся, что он сказал:

رقم الحديث: 1159
(حديث مرفوع) أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللَّهُ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ , قَالَتْ : كَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا ذَكَرَ يَوْمَ أُحُدٍ بَكَى , ثُمَّ قَالَ : كَانَ ذَاكَ يَوْمًا كَانَ كُلُّهُ يَوْمَ طَلْحَةَ ، ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُ ، قَالَتْ : قَالَ : كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَاءَ يَوْمَ أُحُدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرَأَيْتُ رَجُلا يُقَاتِلُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دُونَهُ ، وَأُرَاهُ قَالَ : يَحْمِيهِ ، قَالَ : فَقُلْتُ : كُنْ طَلْحَةَ ، حَيْثُ فَاتَنِي مَا فَاتَنِي ، فَقُلْتُ : يَكُونُ رَجُلا مِنْ قَوْمِي أَحَبُّ إِلَيَّ ، وَبَيْنِي وَبَيْنَ الْمَشْرِقِ رَجُلٌ لا أَعْرِفُهُ ، وَأَنَا أَقْرَبُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ ، وَهُوَ يَخْطَفُ الْمَشْيَ خَطْفًا لا أَخْطَفُهُ ، فَإِذَا هُوَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، فَانْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ كُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ ، وَشُجَّ فِي وَجْهِهِ ، وَقَدْ دَخَلَ فِي وَجْنَتَيْهِ حَلْقَتَانِ مِنْ حَلَقِ الْمِغْفَرِ , قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " عَلَيْكُمَا صَاحِبَكُمَا " ، يُرِيدُ طَلْحَةَ وَقَدْ نَزَفَ ، فَلَمْ نَلْتَفِتْ إِلَى قَوْلِهِ ، قَالَ : وَذَهَبْتُ لأَنْزِعَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهِهِ ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ بِحَقِّي لَمَا تَرَكْتَنِي ، فَتَرَكْتُهُ ، فَكَرِهَ أَنْ يَتَنَاوَلَهَا بِيَدِهِ فَيُؤْذِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَزَمَ عَلَيْهِمَا بِفِيهِ ، فَاسْتَخْرَجَ إِحْدَى الْحَلْقَتَيْنِ ، وَوَقَعَتْ ثَنِيَّتُهُ مَعَ الْحَلْقَةِ ، وَذَهَبْتُ لأَصْنَعَ مَا صَنَعَ ، فَقَالَ : أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ بِحَقِّي لَمَا تَرَكْتَنِي ، قَالَ : فَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ فِي الْمَرَّةِ الأُولَى ، فَوَقَعَتْ ثَنِيَّتُهُ الأُخْرَى مَعَ الْحَلْقَةِ ، فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ هَتْمًا ، فَأَصْلَحْنَا مِنْ شَأْنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ أَتَيْنَا طَلْحَةَ فِي بَعْضِ تِلْكَ الْجِفَارِ ، فَإِذَا بِهِ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أَوْ أَقَلُّ أَوْ أَكْثَرُ ، بَيْنَ طَعْنَةٍ ، وَرَمْيَةٍ ، وَضَرْبَةٍ ، وَإِذَا قَدْ قُطِعَتْ إِصْبَعُهُ ، فَأَصْلَحْنَا مِنْ شَأْنِهِ .
…«Этот день был днём Тальхи»*, после чего начинал рассказывать: «В  день Ухуда все люди покинули Пророка  r, и я первым вернулся к нему**. Увидев перед ним человека, который сражался за него и защищал его, я сказал себе: “Пусть это будет Тальха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя, пусть это будет Тальха, да станут отец мой и мать выкупом за тебя!” А через мгновение меня догнал Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах, бежавший туда со всех ног. Мы вместе бросились к Пророку صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. Оказалось, что он ранен. У него был сломан зуб, часть лица разбита до крови, а два кольца шлема впились ему глубоко в щёку. Пророк صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ сказал: “Займитесь вашим братом”. Он имел в виду Тальху, из ран которого сочилась кровь. Однако мы не обратили внимания на его слова. Я хотел вытащить впившиеся в щёку Пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ кольца, но Абу ‘Убайда сказал: “Заклинаю тебя Аллахом, о Абу Бакр, дай мне сделать это!” Потом он стал расшатывать одно из них губами, не желая причинять Посланнику Аллаха  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  боль, а потом вытащил его зубами. При этом один зуб Посланника Аллаха  r выпал. Со вторым кольцом выпал ещё один зуб Пророка  r. А  надо сказать, что у  Абу ‘Убайды подобные процедуры получались лучше, чем у кого бы то ни было. Оказав помощь Посланнику Аллаха r, мы подошли к лежащему Тальхе, и оказалось, что ему нанесли более семидесяти ран копьём и  мечом и отрубили палец. Мы оказали помощь и ему».

Передал Байхакъи в Даляиль ан-нубува, № 1159, также привёл Ибн Касир в "Бидая ва нихая" с ссылкой на "Муснад" Абу Дауда ат-Тайлиси

Примечания:
* см. также у Абу Наима в «Хильяту аулия», № 264
**
см. «Фадиль ас-сахаба» имама Ахмада, № 215

Аиша  в комментарии аята "тех, которые откликнулись [на призыв] Аллаха и Его посланника после того, как получили ранения" (3:172) сказала ‘Урве ибн аз-Зубайру:

 يَا ابْنَ أُخْتِي كَانَ أَبَوَاكَ مِنْهُمْ الزُّبَيْرُ وَأَبُو بَكْرٍ لَمَّا أَصَابَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَصَابَ يَوْمَ أُحُدٍ وَانْصَرَفَ عَنْهُ الْمُشْرِكُونَ خَافَ أَنْ يَرْجِعُوا , قَالَ : مَنْ يَذْهَبُ فِي إِثْرِهِمْ ؟ فَانْتَدَبَ مِنْهُمْ سَبْعُونَ رَجُلًا , قَالَ : كَانَ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَالزُّبَيْرُ
«О сын сестры моей, твой отец был одним из них, аз-Зубайр и  Абу Бакр. Когда с  Посланником Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ в день битвы при Ухуде случилось то, что случилось, и  язычники ушли, он, опасаясь их возвращения, велел мусульманам преследовать их. Он отправил в  погоню за ними семьдесят добровольцев, среди которых были Абу Бакр и аз-Зубайр»
Передали Бухари, № 3796, 3849 и Муслим (см. Мухтасар Мунзири на "Сахих" Муслима, № 1662)

Ибн Хишам сказал в своей "Сире" (гл. 75. Битва при Ухуде):
Ибн Исхак рассказал: «Первым человеком, узнавшим Пророка после поражения и после разговоров людей о том, что Пророк убит, как передал Ибн Шихаб аз-Зухри, был Кааб ибн Малик».
Он рассказал: «Я узнал его благородные глаза, которые сверкали из-под защитного шлема. Я тогда во весь голос закричал: «О Мусульмане! Радуйтесь! Вот Посланник Аллаха!»
Когда мусульмане узнали Пророка, то вместе с ним стали подниматься в гору. Пророк поднялся вместе с ними в ущелье: вместе с ним были Абу Бакр ас-Сиддик, Омар ибн аль-Хаттаб, Али ибн Абу Талиб, да будет доволен ими Аллах, Тальха ибн Убайдуллах, аз-Зубайр ибн аль-Аввам, аль-Харис ибн ас-Симмат и группа мусульман.


Мухтасар Зубайди на "Сахих" Бухари» № 1549. (4077): Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда в день (битвы при) Ухуде посланника Аллаха, ﷺ, постигло то, что постигло, и многобожники ушли обратно, он стал опасаться, что они вернутся, и спросил: “Кто (хочет) преследовать их?” А потом он отобрал (для этого) семьдесят человек из них».
(Передатчик этого хадиса сказал):
«И среди них были Абу Бакр и аз-Зубайр, да будет доволен Аллах ими обоими».


Мухтасар Зубайди на "Сахих" аль-Бухари»№ 1582. (4270): Сообщается, что Салама бин аль-Аква сказал:

 سبع غزوات، وخرجت فيما يبعث من البعوث تسع غزوات مرة علينا أبوبكر ومرة علينا أسامة
«Я принимал участие в семи военных походах вместе с Пророком, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , а также в девяти других военных походах (в составе) направлявшихся (Пророком, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ,) отрядов, которыми попеременно командовали Абу Бакр и Усама (бин Зайд), да будет доволен Аллах ими обоими».

Ибн Абу Шайба со слов Айюба передал, что когда сын Абу Бакра Абдуррахман сказал ему: «Я видел тебя в день битвы Ухуда и, отвернувшись, ушел от тебя», то в ответ услышал: «А если бы я увидел тебя, то не отвернулся бы и не ушел».

Передала мать правоверных Аиша, да будет доволен ею Аллах: «Мой отец с обнаженным мечом, сел на свое верховое животное и отправился в сторону Зуль-Кассы.  Али ибн Абу Талиб подойдя к его лошади, взял ее за узды и сказал: «Куда, о халиф посланника Аллаха?! Я скажу тебе тоже самое, что сказал посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , в день Ухуда: «Вставь меч в ножны, и не позволяй нам вместе с тобой попасть в горе». О халиф Пророка! Клянусь Аллахом, если мы тебе потеряем и попадем в какую-нибудь беду, после тебя для Ислама не будет не жизни не прямого пути». (Аиша продолжила) И на эти слова Али, мой отец вернулся обратно и отправил войско» («Хайатус сахаба» 1/399; «Канзаль уммал» 5/871/№14166.). 

Абу Бакр возглавлял отряд, вышедший против Бану Кулааб (Ибн Нуххас «Машари Аль-Ашвак ила Масари Аль-Ушаак», гл. «История джихада». 29 пункт раздела «Армии, посланные посланником Аллаха)

Абу Бакр Сиддик (ؓ), провожая армию мусульман на джихад, шел с ними и затем сказал: “Хвала Аллаху за пыль на наших ступнях на Его пути.” Человек сказал: “Но мы всего лишь проводили их и попрощались с ними?” Абу Бакр сказал: “Мы снарядили их, попрощались с ними и помолились за них.” (Муссанаф от Ибн Аби Шайбы - Аль-Суннан аль-кубра от Байхаки)


Сказал Ибн Нуххас в своей книге «Машари Аль-Ашвак ила Масари Аль-Ушаак» (гл. 15: «Смелость и страх»; раздел «Самые смелые люди этой Уммы»):
«Среди самых известных храбрецов этой Уммы следующие:
1. Абу Бакр:
Смелость Абу Бакра была засвидетельствована героем этой Уммы Али бин Аби Талибом. Когда он был Халифом, он спросил: “Кто самый храбрый из людей?” Они сказали: “Ты.” Он сказал: “Я никогда не проиграл в поединке (дуэли). Но самый храбрый человек - Абу Бакр. Во время битвы при Бадре мы построили навес для Посланника Аллаха и мы спросили кто будет охранять Посланника Аллаха в нем. Абу Бакр пришел неся свой меч и защищал Посланника Аллаха целый день. В Мекке многобожники напали на Посланника Аллаха: один тянул его, другой бил его и они кричали: “Ты превратил наших богов в одного Бога?” Никто не осмеливался пойти на выручку к Посланнику Аллаха кроме Абу Бакра. Он пошел и начал сражаться с ними и говорил: “Неужели вы убьете человека просто потому что он говорит: “Аллах - мой Господь!” Затем Али спросил: “Кто лучше: Абу Бакр или верующий из семейства Фараона?” (Его история упоминается и восхвляется в Коране). Люди молчали. Он спросил: “Почему вы не отвечаете? Клянусь Аллахом, один миг из жизни Абу Бакра лучше чем весь мир полный подобными этому верующему из семейства Фараона! Верующий из семейства Фараона скрывал свою веру, а Абу Бакр объявил о своей вере открыто!”
Абу Бакр - самый смелый мужчина этой Уммы после Посланника Аллаха. Мы не можем не заметить крепость его сердца во время битв при Бадре, Ухуде, у Рва, Худайбии и Хунайне. Достаточно упомянуть его стойкость, твердость и его укрепление всей Уммы, когда самое большое несчастье постигло нас: Смерть Мухаммада, ﷺ. Это было тогда, когда сердца поменялись и вся нация была потрясена. Когда все сердца трепетали, сердце Сиддика было твердым. Если бы сердце Абу Бакра было бы положено на одну чашу весов, а сердца всей Уммы на другую, его сердце перевесило бы их всех. Если бы смелость Абу Бакра в его решении сражаться с вероотступниками былa распределенa между трусливыми людьми на всей поверхности земли, его было бы достаточно чтобы сделать их храбрецами».


Сказано в книге "Асад аль-габа" автора  ابن الأثير المؤرخ :

ولم يختلف أهل السير فِي أن أبا بَكْر الصديق رَضِي اللَّه عَنْهُ ، لم يتخلف عَنْ رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مشهد من مشاهده كلها

«Среди учёных нет разногласий относительно того, что Абу Бакр ас-Сыддик участвовал во всех военных походах и сражениях Посланника Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ».


PS: в дальнейшем в соответствующем разделе будет рассказано о войне войск Абу Бакра с вероотступниками
« Последнее редактирование: 16 Января 2013, 01:05:38 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #9 : 08 Мая 2012, 21:02:39 »
ЗУХД Абу Бакра

Со слов матери правоверных Аишы, да будет доволен ею Аллах, передаётся:

تَرَكَ أَبُو بَكْرٍ شُرْبَ الْخَمْرِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ

"Абу Бакр оставил "хамр" (алкоголь) в невежестве"

Передал Абу Наим Асфаханий в книге «Ма'рифа ас-сахаба», № 10267

Также мать правоверных сказала:

حَرَّمَ أَبُو بَكْرٍ الْخَمْرَ عَلَى نَفْسِهِ فَلَمْ يَشْرَبْهَا فِي جَاهِلِيَّةٍ ، وَلا إِسْلامٍ , وَذَلِكَ أَنَّهُ مَرَّ بِرَجُلٍ سَكْرَانَ يَضَعُ يَدَهُ فِي الْعَذِرَةِ وَيُدْنِيهَا مِنْ فِيهِ , فَإِذَا وَجَدَ رِيحَهَا صُرِفَ عَنْهَا , فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّ هَذَا لا يَدْرِي مَا يَصْنَعُ وَهُوَ يَجِدُ رِيحَهَا ! فَحَمَاهَا

«Абу Бакр  запретил себе пить вино, и не пил его ни во времена невежества, ни в Исламе. Однажды Абу Бакр  проходил мимо пьяного человека, который опускал руку в  испражнения и подносил их ко рту, но почувствовав отвратительный запах, снова отстранял руку. Абу Бакр  сказал: «Этот сам не знает, что творит!»

Передал Абу Наим Асфаханий в книге «Хильятуль авлия», № 10267

Шамс аль-Хакк аль-'Азым Абади в толковании "Сунан" Абу Дауда (№ 4502), названного им «'Аун аль-Ма'буд» писал:

قَالَ أَبُو دَاوُدَ عُثْمَانُ وَأَبُو بَكْرٍ رضى الله عنهما تَرَكَا الْخَمْرَ فِى الْجَاهِلِيَّةِ

Сказал Абу Дауд, что  'Усман и Абу Бакр (да будет доволен ими Аллах) оставили "хамр" в период джахилии".


Также Ибн Асакир в "Тарих ад-Димашк" (№ 12077) передал:

هَلْ شَرِبْتَ الْخَمْرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ؟ فَقَالَ : أَعُوذُ بِاللَّهِ فَقِيلَ : وَلِمَ ؟ قَالَ : كُنْتُ أَصُونُ عِرْضِي ، وَأَحْفَظُ مُرُوءَتِي ، فَإِنَّ مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ كَانَ مُضَيِّعًا فِي عِرْضِهِ وَمُرُوءَتِهِ . قَالَ : فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : صَدَقَ أَبُو بَكْرٍ ، صَدَقَ أَبُو بَكْرٍ مَرَّتَيْنِ

«Однажды Абу Бакра  спросили: «Пил ли ты вино во времена невежества?» Он ответил: «Да убережёт меня Аллах от подобного!» Его спросили: «Почему же ты не делал этого?» Абу Бакр ответил: «Я  оберегал свою честь и  мужественность, ибо, поистине, пьющий вино теряет свою честь и  мужественность». Эти слова Абу Бакра  дошли до Посланника Аллаха r, и он сказал: «Правду сказал Абу Бакр!» — повторив свои слова дважды»


Джабир сказал: «Я как-то совершил предвечернюю молитву с Абу Бакром, а затем последовал за ним к нему домой. Он тогда сказал своей жене Асме бинт Амис: «У тебя есть что-нибудь из еды?» она ответила: «Нет, клянусь Аллахом, ничего нет». Он сказал ей: «Посмотри повнимательнее». Она ещё раз ответила: ««Нет, клянусь Аллахом, ничего нет». Тогда он поймал овцу, которая разродилась в этот день. Он подоил её в посуду, затем отдал невольнице и она приготовила и принесла нам пищу. Мы поели, а затем помолились, не возобновляя омовение» (Абу Бакр ибн Абу ад-Дунья «Книга о голоде», № 73).

Вывел ибн Са`д от Ата ибн ас-Саиб, который сказал: «После того, как была дана присяга на подчинение Абу Бакру, на следующее утро он вышел на рынок, неся на своих плечах одежду.
Встретивший его Умар спросил: «Куда ты собрался идти?».
Абу Бакр ответил: «На рынок».
- И что ты там будешь делать? Ведь тебя назначили управлять делами мусульман.
- А как я буду кормить своих детей?
- Пойди к Абу Убайде он назначит тебе жалование. И они отправились к Убу Убайде. Когда они обратились к Убу Убайде, он ответил, «Я выделю тебе столько пищи, сколько достаточно одному мужчине из мухаджиров, который не является самым состоятельным из них, но и не самым бедным в пропитании. А так же выделю тебе зимнюю и летнюю одежду. Если износишь одежду, то вернешь ее мне, и я тебе выдам новую». Они выдали ему одежду и назначили половину ягненка на дневной рацион.
Так же передается в книге «ар-Рияд ан-Надыра» что жалование Абу Бакра, которое ему было назначено, составляло двести пятьдесят динаров в год, плюс овца, кроме головы, ног и внутренностей. Это жалование не хватало ни Абу Бакру, ни его детям на пропитание. При том, что он каждый динар и дирхам отдавал в байт ал-Мал мусульман, у него ничего не оставалось. В связи с этим он отправился на рынок Бакыа, где занялся торговлей. Затем в мечети появился Умар ибн аль-Хаттаб и увидел сидящих женщин. Подойдя к ним, он спросил: «В чем дело, что вы хотите?». Они ответили: «Мы хотим встретиться с Халифом Посланника Аллаха (с.а.в.)». В тот же час Умар вышел искать Абу Бакра и нашел его на рынке. Схватив его за руку, он сказал: «Пойдем со мной». Абу Бакр ответил: «Я чуть не нуждаюсь в вашем правлении, вы выделили мне такое жалование, которое ни мне, ни моим детям не хватает на пропитание». Умар ответил: «Мы повысим его тебе». Абу Бакр ответил: «Триста динаров и вся овца». Тогда Умар сказал: «А что касается овцы, то нет». Тут появился Али ؓ. Застав их, при споре, он сказал: «Добавь ему, Умар». Тот ответил: «Ты действительно так считаешь?». Али ответил: «Да». Умар сказал: «Хорошо, мы уже сделали это». Тогда сказал Абу Бакр: «Вы оба из числа мухаждиров, однако, я не знаю, будут ли довольны этим остальные мухаджиры?»
Потом Абу Бакр ؓ направился в мечеть, забрался на минбар, и вокруг него собрались люди. Затем он сказал: «Люди! Мое жалование составляло двести пятьдесят динаров и одна овца, от которой у меня забирали внутренности, голову и ноги. Умар и Али мне добавили до трехсот динаров и оставили овцу целиком. Согласны ли вы с этим?». Мухаджиры ответили: «О Аллах! Конечно, мы согласны с этим».
Вывел ат-Табарани, ссылаясь на Хасана ибн Али ибн Абу Талиба, который сказал: «Когда Абу Бакр был при смерти, он обратился к Аише: «Аиша! Посмотри на верблюдицу, молоко которой мы пили, на посуду в которой готовили, на тот бархат, что носили. Мы все это использовали, когда управляли делами мусульман. Когда я умру, передай все это Умару. Когда же умер Абу Бакр, Аиша передала все это Умару. Тогда Умар сказал: «Да смилуется над тобой Аллах, о Абу Бакр! Ты обременил даже тех, кто остался после тебя».
Вывел ибн Абу ад-Дунъя от Абу Бакра ибн Хафса, который сказал: «Будучи при смерти, Абу Бакр сказал Аише: «Дочь! Когда мы вели дела мусульман, то мы не смели себе позволить взять ни одного динара и дирхема. Однако, мы питались из их удела, одевали на себя их грубую одежду. И у нас ничего не осталось из добычи мусульман, будь то много или мало, кроме этого раба из Хабаши, этого зрелого верблюда и этого изношенного бархата. И как только я умру, отправь все это Умару».

‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
− (Во время болезни) Абу Бакра, ؓ, я зашла к нему, и он спросил: «Сколько саванов вы использовали, чтобы завернуть в них (тело) пророка,  ?». Я ответила: «Три савана». Он спросил: «В какой день скончался посланник Аллаха,  ?». Я ответила: «В понедельник». Он спросил: «А какой день сегодня?». Я ответила: «Понедельник». Тогда он сказал: «Я надеюсь, что (это – смерть – случится) до наступления ночи», и посмотрел на одежду со следами шафрана, которая была на нём во время болезни. Потом он сказал: «Выстирайте эту одежду, возьмите ещё две и заверните меня в них». Я воскликнула: «Она ведь изношена!» На это он сказал: «Живой более достоин нового, чем мёртвый, а эта (одежда) нужна лишь для разложившегося трупа». Скончался же (Абу Бакр) только в ночь на вторник и был погребён до наступления утра (Бухари, Навави в «аль-Азкар», № 447).

Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Клянусь Аллахом! Абу Бакр не оставил после себя ни динара ни дирхама» (Ахмад «Китаб аз зухд» 1/163/№563).
И в другом тексте хадиса добавка: «Перед смертью, он взяв все свое имущество, отдал его в /байтуль мал/» (Ахмад «Китаб аз зухд» 1/166/№574).


ЗНАНИЯ
Знания генеалогии

Аиша  передаёт, что Посланник Аллаха  r сказал:  
فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ أَعْلَمُ قُرَيْشٍ بِأَنْسَابِهَا
«Поистине, Абу Бакр лучше всех знает родословные курайшитов»
Муслим в «Сахих», № 2490


Сказал Аллах, хвала Ему:
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ المَلَائِكَةُ أَلاَّ تَخَافُوا وَلا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь — Аллах», а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам» (Сура 41 «Разъяснены», аят 30)
Сказал Абу Бакр:
«Они не взглянули ни влево, ни вправо, и не устремлялись сердцами своими с любовью и страхом, надеждой и мольбой ни к кому, кроме Него, и никогда не уповали ни на кого иного. Они никогда не любили по-настоящему никого, кроме Аллаха, и никого не приравнивали к Нему в своей любви. Они любят лишь Его, и  не ради того, чтобы получить какую-либо выгоду или отвести от себя вред. И  они не боятся никого, кроме Него, не обращаются с мольбами ни к кому, кроме Него, и не стремятся душой ни к кому, кроме Него».
Источник: "Маджму фатава" Ибн Таймийи
فلم يلتفتوا عنه يمنة ولا يسرة . فلم يلتفتوا بقلوبهم إلى ما سواه لا بالحب ولا بالخوف ولا بالرجاء ; ولا بالسؤال ; ولا بالتوكل عليه ; بل لا يحبون إلا الله ولا يحبون معه أندادا ولا يحبون إلا إياه ; لا لطلب منفعة ولا لدفع مضرة ولا يخافون غيره كائنا من كان ولا يسألون غيره ولا يتشرفون [ ص: 33 ] بقلوبهم إلى غيره
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=22&ID=3618


Абу Катада сказал:
خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حُنَيْنٍ ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلَا رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَضَرَبْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ بِالسَّيْفِ ، فَقَطَعْتُ الدِّرْعَ وَأَقْبَلَ عَلَيَّ ، فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ ، فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ : مَا بَالُ النَّاسِ ، قَالَ : أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، ثُمَّ رَجَعُوا وَجَلَسَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : " مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ " ، فَقُلْتُ : مَنْ يَشْهَدُ لِي ؟ ثُمَّ جَلَسْتُ ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ، فَقُمْتُ ، فَقُلْتُ : مَنْ يَشْهَدُ لِي ؟ ثُمَّ جَلَسْتُ ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ، فَقُمْتُ ، فَقَالَ : " مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ؟ " فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ رَجُلٌ : صَدَقَ ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنِّي ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَاهَا اللَّهِ إِذًا لَا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَيُعْطِيَكَ سَلَبَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " صَدَقَ ، فَأَعْطِهِ " ، فَأَعْطَانِيهِ ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لَأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ " ، وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ ، أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمَ حُنَيْنٍ نَظَرْتُ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُقَاتِلُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَآخَرُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَخْتِلُهُ مِنْ وَرَائِهِ لِيَقْتُلَهُ ، فَأَسْرَعْتُ إِلَى الَّذِي يَخْتِلُهُ ، فَرَفَعَ يَدَهُ لِيَضْرِبَنِي وَأَضْرِبُ يَدَهُ فَقَطَعْتُهَا ، ثُمَّ أَخَذَنِي فَضَمَّنِي ضَمًّا شَدِيدًا حَتَّى تَخَوَّفْتُ ، ثُمَّ تَرَكَ فَتَحَلَّلَ وَدَفَعْتُهُ ، ثُمَّ قَتَلْتُهُ ، وَانْهَزَمَ الْمُسْلِمُونَ وَانْهَزَمْتُ مَعَهُمْ ، فَإِذَا بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي النَّاسِ ، فَقُلْتُ لَهُ : مَا شَأْنُ النَّاسِ ؟ قَالَ : أَمْرُ اللَّهِ ، ثُمَّ تَرَاجَعَ النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ أَقَامَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلٍ قَتَلَهُ فَلَهُ سَلَبُهُ " ، فَقُمْتُ لِأَلْتَمِسَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلِي ، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا يَشْهَدُ لِي ، فَجَلَسْتُ ، ثُمَّ بَدَا لِي فَذَكَرْتُ أَمْرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ : سِلَاحُ هَذَا الْقَتِيلِ الَّذِي يَذْكُرُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : كَلَّا لَا يُعْطِهِ أُصَيْبِغَ مِنْ قُرَيْشٍ ، وَيَدَعَ أَسَدًا مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَدَّاهُ إِلَيَّ ، فَاشْتَرَيْتُ مِنْهُ خِرَافًا ، فَكَانَ أَوَّلَ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ .
«В  день битвы при Хунайне я  увидел мусульманина, который сражался с  многобожником, и  другого многобожника, который подбирался сзади к этому мусульманину, намереваясь убить его. Я поспешил к тому, который подкрадывался. Он хотел ударить меня, но я отрубил ему руку. Он схватил меня и сдавил так, что я испугался, но потом его хватка ослабла, и  он упал, а  я  убил его. Потом мусульмане начали терпеть поражение и  я  побежал вместе с  ними. И  вдруг я  увидел среди людей ‘Умара ибн аль-Хаттаба  . Я спросил его: “Что с  людьми?” ‘Умар ответил: “Так пожелал Аллах”. Потом люди вернулись к  Посланнику Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ и Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ сказал:  “Снаряжение и  оружие убитого достаётся убившему его, если тот сможет доказать, что именно он убил его”. Тогда я поднялся, желая доказать, что того воина убил именно я, однако не нашёл никого, кто мог бы засвидетельствовать это. Тогда я сел, однако вскоре мне в голову пришла мысль рассказать обо всём Посланнику Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , что я и сделал. Один человек, сидевший возле Посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, сказал: “О Посланник Аллаха, оружие, о котором он говорит, у меня. Удовольствуйся же этим”. Абу Бакр  сказал: “О нет, Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ не станет давать птенцу курайшитов и  обделять при этом одного из львов Аллаха, которые сражались ради Аллаха и защищали Его Посланника!” После этого поднялся Посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  и отдал мне то, что мне причиталось, и я купил на вырученные средства сад. Это было моё первое имущество, приобретённое после принятия Ислама» [Бухари].
Передал Бухари, № 4005
http://www.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?bk_no=146&pid=367865&hid=4005
4067
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?bk_no=0&ID=2242&idfrom=4058&idto=4064&bookid=0&startno=6


СОВЕТНИК ПРОРОКА
Сообщается, что аль-Мисвар бин Махрама, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
(حديث مرفوع) حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ , حَدَّثَنَا سُفْيَانُ , قَالَ : سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ حِينَ حَدَّثَ هَذَا الْحَدِيثَ حَفِظْتُ بَعْضَهُ , وَثَبَّتَنِي مَعْمَرٌ , عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ , عَنْ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ , وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ يَزِيدُ , أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ , قَالَا : خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةً مِنْ أَصْحَابِهِ , فَلَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ مِنْهَا بِعُمْرَةٍ , وَبَعَثَ عَيْنًا لَهُ مِنْ خُزَاعَةَ , وَسَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ بِغَدِيرِ الْأَشْطَاطِ أَتَاهُ عَيْنُهُ , قَالَ : إِنَّ قُرَيْشًا جَمَعُوا لَكَ جُمُوعًا , وَقَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِيشَ وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ , وَصَادُّوكَ عَنْ الْبَيْتِ وَمَانِعُوكَ , فَقَالَ : " أَشِيرُوا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيَّ , أَتَرَوْنَ أَنْ أَمِيلَ إِلَى عِيَالِهِمْ وَذَرَارِيِّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَصُدُّونَا عَنْ الْبَيْتِ ؟ فَإِنْ يَأْتُونَا كَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ قَطَعَ عَيْنًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِلَّا تَرَكْنَاهُمْ مَحْرُوبِينَ " , قَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ خَرَجْتَ عَامِدًا لِهَذَا الْبَيْتِ لَا تُرِيدُ قَتْلَ أَحَدٍ وَلَا حَرْبَ أَحَدٍ , فَتَوَجَّهْ لَهُ , فَمَنْ صَدَّنَا عَنْهُ قَاتَلْنَاهُ , قَالَ : " امْضُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ " .
«В год Худайбийи пророк, ﷺ, в сопровождении более чем десяти сотен человек выехал (из Медины). Достигнув Зу-ль-Хуляйфы, он обвязал шеи своих жертвенных животных верёвками и пометил их, вошёл там в состояние ихрама для совершения умры и направил оттуда (вперёд) своего лазутчика из (племени) хуза‘а. После этого пророк, ﷺ, двинулся в путь, а когда он достиг колодца (селения) Аштат, этот лазутчик явился к нему и сказал: “Поистине, курайшиты собрали против тебя множество людей! Они собрали против тебя ахабиш1, которые станут сражаться с тобой, преградят тебе путь к Каабе и помешают тебе!” (На это пророк, ﷺ,) сказал: “О люди, дайте мне совет. Считаете ли вы, что мне следует истребить семьи тех, кто хочет преградить нам путь к Каабе? Если они придут к нам (с миром), то Всемогущий и Великий Аллах уничтожит лазутчика из числа многобожников, в противном же случае мы не оставим им ничего”. На это Абу Бакр сказал: “О посланник Аллаха, ты покинул (Медину), стремясь (только достичь) Каабы, но не желая ни убивать, ни сражаться с кем-либо. Продолжай же двигаться к ней, а с теми, кто преградит нам путь, мы будем сражаться!” — (и тогда пророк, ﷺ,) сказал: “Двигайтесь (дальше) во имя Аллаха!”»
Бухари в «Сахих», № 3887
http://www.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?bk_no=146&pid=367848&hid=3887
3944
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?bk_no=0&ID=2224&idfrom=3918&idto=3956&bookid=0&startno=28



§ 5. Походы на Хайбар, в Неджд и против бану Фазара
1. Хайбар. Посланник Аллаха  r осадил Хайбар и  приготовился сражаться. Первым полководцем Посланника Аллаха  r был Абу Бакр  . Посланник Аллаха  r направил его к  укреплениям Хайбара, и  он вместе со своими воинами сражался, но возвратился обессиленным, так и не одержав победу. Тогда Посланник Аллаха r сказал: «Завтра я вручу знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника». Этим человеком был ‘Али ибн Абу Талиб  . Некоторые сподвижники посоветовали Посланнику Аллаха r вырубить пальмы, чтобы добраться до иудеев. Посланник Аллаха  r согласился, и  мусульмане бросились рубить пальмы. Абу Бакр  пришёл к Посланнику Аллаха r и посоветовал ему не трогать пальмы, потому что их уничтожение нанесёт вред мусульманам независимо от того, каким путём будет завоёван Хайбар  — с  боем или без боя. Посланник Аллаха  r согласился с мнением Абу Бакра  . Он велел мусульманам прекратить рубить деревья, и они подчинились его велению.
« Последнее редактирование: 16 Января 2013, 18:50:39 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #10 : 18 Июня 2015, 04:56:43 »
АБУ БАКР АС-САДЫК СКАЗАЛ:

Рассказал Хашим Ибн аль Къасим, которому рассказал Зухайр, то есть, Ибн Муъавия, которому рассказал Исмаъиль Ибн Абу Халид, которому рассказал Къайс, который сказал: "Поднялся Абу Бакр, восхвалил Аллаха, Азза ва Джалля, и возвеличил Его, и сказал: "О, люди! Вы читаете этот аят: "О вы, которые уверовали! На вас – забота только о ваших душах. не повредит вам тот, кто заблудился, если вы идете прямо"( Сура аль Маида, 105 аят),- и, воистину, вы ставите этот аят не на свое место. А я слышал, как Посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, сказал: "Воистину, если люди увидят порицаемое, и не изменят его, то Аллах может наказать всех их вместе"". Также, он сказал: " И я слышал, как Абу Бакр сказал: "О, люди! Предостерегаю вас ото лжи! Воистину, ложь далека от веры!""


دَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، قَالَ : قَامَ أَبُو بَكْرٍ ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ : يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ سورة المائدة آية 105 إِلَى آخِرِ الْآيَةِ ، وَإِنَّكُمْ تَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوْضِعِهَا ، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ ، وَلَا يُغَيِّرُوهُ ، أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ " ، قَالَ : وَسَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ ، يَقُولُ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ ، فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ لِلْإِيمَانِ

Вывел Ахмад в "Муснад" (16); Шу'айб аль-Арнаут подтвердил его достоверность

===========================================


Абу Бакр ас-Сыддикъ (ؓ) сказал: «Остерегайтесь лжи, ибо поистине, ложь отдаляет от имана (веры)».


Ваки’ в «аз-Зухд» (392)

 حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ : إيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ الْإِيمَانَ


Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (25093)

 حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ , فَإِنَّهُ مُجَانِبٌ الْإِيمَانَ



===========================================


Передаётся, что Абу Бакр ас-Садык говорил: "О, люди! Предостерегаю вас ото лжи! Воистину, ложь далека от веры!""


Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (25014)

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ ، فَإِنَّهُ مُجَانِبٌ الإِيمَانَ

Байхакъи в "Сунан аль-кубра" (19179)

أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ هُوَ ابْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : " إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ ، فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ لِلإِيمَانِ " ، هَذَا مَوْقُوفٌ ، وَهُوَ الصَّحِيحُ ، وَقَدْ رُوِيَ مَرْفُوعًا


Сказал Абу Бакр Ас-Сыддик, обращаясь к людям во время хутбы:

"...Затем, подумайте, о, рабы Аллаха, о тех, кто жили до вас – где они были вчера, и где они сегодня. Где те могущественные, чьи сражения прославляли? Где те, которые одерживали победы на войнах? Разрушило их время, и они превратились в истлевшие кости. Где цари, которые волновали землю и населяли её? Забыты они, и забыто упоминание их, и сегодня они как ничто. Где цари, которые строили великие города, и укрепляли их, и возводили в них удивительные вещи? Вот их пустынные дома, а сами они в тени могил. «Сколько поколений до них Мы подвергли гибели! Разве ты ощущаешь присутствие кого-нибудь из них или слышишь их шёпот?» (19:98). Где же красивый цвет их лиц? Где пребывающие в восторге от своей молодости? Стали они истлевшими костями. Где те, кого вы знали из ваших друзей и братьев? Они пришли к тому, что совершили, и их постигло счастье, или беда".

См. "аль-Хутаб уаль-Мауаиз", Абу Убейда Касима ас-Саляма, 1/187


==============================



Имам Абу Бакр аль-Байхаки передал в своей книге «аль-И’тикад валь-хидаят иля сабиль ар-рашад» (стр.369), что наш имам Мухаммад ибн Идрис аш-Шафии (ум. 204 х), ؓ, говорил:

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ , أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ ، وَهُوَ يَحْتَجُّ فِي تَثْبِيتِ خَبَرِ الْوَاحِدِ ، قَالَ : وَمَا أَجْمَعَ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ مِنْ أَنْ يَكُونَ الْخَلِيفَةُ وَاحِدًا ، فَاسْتَخْلَفُوا أَبَا بَكْرٍ ، ثُمَّ اسْتَخْلَفَ أَبُو بَكْرٍ عُمَرَ ، ثُمَّ عُمَرُ أَهْلَ الشُّورَى لِيَخْتَارُوا وَاحِدًا ، فَاخْتَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ . وروينا عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَبُو بَكْرٍ ، ثُمَّ عُمَرُ ، ثُمَّ عُثْمَانَ ، ثُمَّ عَلِيٍّ . وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فَتْحَوَيْهِ الدِّينَوَرِيُّ ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ الْحُسَيْنِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِيَادٍ ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ . وَكذَلِكَ رُوِيَ عَنِ ابْنِ الْحَكَمِ ، عَنِ الشَّافِعِيِّ ، وَرُوِيَ عَنِ الرَّبِيعِ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى ، عَنِ الشَّافِعِيِّ أَنَّهُ ، قَالَ : أَفْضَلُ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ . وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي ثَوْرٍ ، عَنِ الشَّافِعِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : مَا اخْتَلَفَ أَحَدٌ مِنَ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ فِي تفْضِيلِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ، وَتَقْدِيمِهِمَا عَلَى جَمِيعِ الصَّحَابَةِ ، وَإِنَّمَا اخْتَلَفَ مَنِ اخْتَلَفَ مِنْهُمْ فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ , وَنَحْنُ لا نُخَطِّئُ وَاحِدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا فَعَلُوا. وَقَدْ ذَكَرْنَا أَسَانِيدَهَا فِي كِتَابِ الْفَضَائِلِ ، وَرُوِّينَا عَنْ جَمَاعَةٍ مِنَ التَّابِعِينَ وَأَتبَاعِهِمْ نَحْوَ هَذَا وَبِاللَّهِ التَّوْفِيقُ

«Нам поведал хафиз Абу Абдуллах: нам Абуль-Аббас Мухаммад ибн Я’куб: нам Раби’ ибн Сулейман: нам поведал аш-Шафии, а он считает доводом установленное передачей одного свидетеля, он сказал: «Из того на чем единогласие (иджма’) мусульман является то, что халиф должен быть один, таким образом они назначили халифом Абу Бакра, а он назначил халифом Умара, Умар назначил людей шуры и выбрал Абдуррахман Усмана ибн Аффана».


И нам рассказали от аш-Шафии, что он говорил: «Лучший из людей после посланника Аллаха, ﷺ, Абу Бакр, потом Умар, потом Усман, потом Али».


Нам поведал Абу Абдуллах Хусейн ибн Мухаммад ибн Фатхавайхи ад-Динавари: нам Сафван ибн Хусейн: нам Мухаммад ибн Ибрахим ибн Зияд: нам Раби’ ибн Сулейман, который слышал, что аш-Шафии высказывался подобным образом. И такое же передается от Ибн аль-Хакама от аш-Шафии и от Раби’а в другой передаче от аш-Шафии, что он сказал: «Лучший из людей после посланника Аллаха, ﷺ, Абу Бакр, Умар, Усман, Али».


Нам передали от Абу Савра, что аш-Шафии сказал: «Никто из сподвижников и табиинов не отрицал превосходства Абу Бакра и ‘Умара над всеми остальными сподвижниками, и лишь некоторые из них разошлись во мнениях относительно превосходства ‘Усмана над ‘Али, и мы не обвиняем никого из сподвижников посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в том, что они ошибались».


И мы упомянули их иснады в книгах по благим деяниям и передали от группы табиинов и их последователей подобное этому и от Аллаха помощь».


==============================



Имам Ахмад передает со слов Абу Хурайры, ؓ, что однажды какой-то человек принялся бранить Абу Бакра, ؓ, в присутствии пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!), который слышал это, дивясь и улыбаясь. Однако когда этот человек стал браниться ещё сильнее, Абу Бакр, ؓ, ответил ему на часть оскорблений, и тогда пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) разгневался и ушёл, а Абу Бакр последовал за ним, (со словами) «О посланник Аллаха, когда он бранил, меня, ты сидел, а когда я ответил ему на что-то, ты разгневался и ушёл!» На что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إنه كان معك ملك يرد عنك، فلما رددت عليه بعض قوله، حضر الشيطان فلم أكن لأقعد مع الشيطان ثم قال يا أبا بكر؛ ثلاث كلهن حق: ما من عبد ظلم بمظلمة ،فيغضي عنها لله، إلا أعزه الله تعالى بها ونصره، وما فتح رجل باب عطية يريد بها صلة إلا زاده الله بها كثرة، وما فتح رجل باب مسألة يريد بها كثرة، إلا زاده الله عز وجل بها قلة «С тобой был ангел, который отвечал ему, а когда ты сам ответил, появился шайтан, а я не нахожусь там, где шайтан! О Абу Бакр, (я скажу) три вещи, и каждая из них - истина: Аллах обязательно станет всячески поддерживать любого раба, которому нанесли обиду, если он простит её ради Всемогущего и Великого Аллаха; и если человек откроет врата даров, стремясь к поддержанию связей, Аллах обязательно добавит за это многое; если же откроет человек врата просьб, желая приобрести многое, то Аллах непременно усугубит его нужду!» [Имам Ахмад 436/2]

http://library.islamweb.net/hadith/display_hbook.php?bk_no=682&pid=335479&hid=3136
« Последнее редактирование: 03 Июля 2020, 04:48:04 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #11 : 28 Октября 2020, 18:17:02 »
Хадис: «Если взвесить иман Абу Бакра и иман жителей земли…»

Передают со слов Ибн ‘Умара, что Пророк, ﷺ, сказал:

 ( لو وُزِنَ إيمانُ أبي بكرٍ بإيمانِ أهلِ الأرضِ ، لَرَجَحَ )

«Если взвесить иман Абу Бакра и иман жителей земли, то иман Абу Бакра перевесит». Этот хадис передали Ибн ‘Ади в «аль-Камиль» 4/201, а по его пути — Ибн ‘Асакир в «Тарих ад-Димашкъ» 9/297 .

munkar В иснаде этого хадиса присутствует передатчик по имени ‘Абдуллах ибн ‘Абдуль-‘Азиз ибн Абу Рувад, который является очень слабым передатчиком, чьи хадисы не принимали имамы. См. «ад-Ду’афаъ» 2/279.
По этой причине хафиз аль-‘Иракъи, хафиз ас-Сахави и шейх аль-Албани назвали хадис отвергаемым. См. «ас-Сильсиля ад-да’ифа» № 6343.
Однако такие слова передаются относительно Абу Бакра от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, что он говорил такое об Абу Бакре. Это сообщение приводит аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» 1/69 и иснад его является достоверным, как об этом сказали хафиз аль-‘Иракъи в «Тахридж аль-Ихья» 1/52 и шейх аль-Албани в «ас-Сильсиля ад-да’ифа» 13/770.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #12 : 02 Января 2021, 00:29:48 »
Конфликт Абу Бакра с иудеем Финхасом

Со слов Ибн Аббаса передаётся, что однажды Абу Бакр зашёл в  мидрас (место, где иудеи читали Тору). Они собрались вокруг человека по имени Финхас, которого они считали учёным. Вместе с  ним был другой учёный по имени Исайя. Абу Бакр воскликнул: «Горе тебе, о Финхас! Побойся Аллаха и прими Ислам! Ведь ты, клянусь Аллахом, знаешь, что Мухаммад — посланник Аллаха, который пришёл к вам с истиной от Него и упоминание о котором есть у вас в Таурате и Инджиле!»
Ответил Финхас: «Клянусь Аллахом, о Абу Бакр, мы не нуждаемся в Аллахе, но Он нуждается в нас, и не мы смиренны пред Ним, а Он смиренен пред нами. Мы можем обойтись без Него, а вот Он без нас не обойдётся. Если бы Он не нуждался в нас, Он не брал бы у нас взаймы наши деньги, как утверждает ваш товарищ. Он запретил вам ростовщичество и разрешил его нам, а если бы Он мог обходиться без нас, Он не дал бы нам ростовщичество».
Абу Бакр, услышав это, разгневался, и изо всей силы ударил Финхаса по лицу, после чего воскликнул: «Клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя! Если бы не договор, который связывает нас, я  снёс бы тебе голову, о  враг Аллаха!» Финхас отправился к  Посланнику Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, и  сказал: «О  Мухаммад!  Посмотри, что сотворил со мной твой товарищ!» Посланник Аллаха r сказал Абу Бакру: «Что побудило тебя сделать это?» Абу Бакр сказал в ответ: «О Посланник Аллаха! Поистине, этот враг Аллаха сказал слова отвратительные. Он утверждает, что Аллах беден, а они богаты. И, когда он сказал это, меня охватил праведный гнев ради Всевышнего и  я  ударил его по лицу». Тогда Финхас воскликнул, отрицая всё: «Я этого не говорил!»
И  Всевышний Аллах ниспослал аят, который сделал очевидной ложь Финхаса и подтвердил правдивость Абу Бакра: Аллах услышал слова тех, которые сказали: «Аллах беден, а мы богаты». Мы запишем то, что они сказали, и то, как несправедливо они убивали пророков, и скажем: «Вкусите мучения от обжигающего Огня». (Сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 181)
Об Абу Бакре и охватившем его праведном гневе Всевышний Аллах ниспослал: Вы непременно будете испытаны своим имуществом и самими собой, и вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость (Сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 186).



Вывел Табари в своём тафсире "Джами аль-баян 'ан ай аль-Куран" (7616)


حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ ، قَالَ : ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ ، مَوْلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ، رَحمه اللَّهُ ، بَيْتَ الْمُدَارَسِ ، فَوَجَدَ ناسا مِنْ يَهُودَ كَثِيرًا , قَدِ اجْتَمَعُوا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ , يُقَالُ لَهُ : فِنْحَاصُ ، وَكَانَ مِنْ عُلَمَائِهِمْ ، وَأَحْبَارِهِمْ ، وَمَعَهُ حَبْرٌ , يُقَالُ لَهُ : أشيعُ , فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ، لِفِنْحَاصٍ : وَيْحَكَ يَا فِنْحَاصُ ، اتَّقِ اللَّهَ ، وَأَسْلِمْ ، فَوَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، قَدْ جَاءَكُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ، تَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَكُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ ، قَالَ فِنْحَاصٌ : وَاللَّهِ يَا أَبَا بَكْرٍ ، مَا بِنَا إِلَى اللَّهِ مِنْ فَقْرٍ ، وَإِنَّهُ إِلَيْنَا لَفَقِيرٌ ، وَمَا نَتَضَرَّعُ إِلَيْهِ ، كَمَا يَتَضَرَّعُ إِلَيْنَا ، وَإِنَّا عَنْهُ لأَغْنِيَاءُ ، وَلَوْ كَانَ عَنَّا غَنِيًّا ، مَا اسْتَقْرَضَنا أمْوَلَنَا كَمَا يَزْعُمُ صَاحِبُكُمْ ، يَنْهَاكُمْ عَنِ الرِّبَا ، وَيُعْطِينَاهُ ، وَلَوْ كَانَ غَنِيًّا عَنَّا ، مَا أَعْطَانَا الرِّبَا ، فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ ، فَضَرَبَ وَجْهَ فِنْحَاصَ ، ضَرْبَةً شَدِيدَةً ، وَقَالَ : وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَوْلا الْعَهْدُ الَّذِي بَيْنَنَا ، وَبَيْنَكَ لَضَرَبْتُ عُنُقَكَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ ، فَأَكْذِبُونَا مَا اسْتَطَعْتُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ، فَذَهَبَ فِنْحَاصُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، انْظُرْ مَا صَنَعَ بِي صَاحِبُكَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لأَبِي بَكْرٍ : " وَمَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ؟ " , فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ عَدُوَّ اللَّهِ قَالَ قَوْلا عَظِيمًا ، زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ ، وَأَنَّهُمْ عَنْهُ أَغْنِيَاءُ ، فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ ، غَضِبْتُ لِلَّهِ مِمَّا قَالَ ، فَضَرَبْتُ وَجْهَهُ ، فَجَحَدَ ذَلِكَ فِنْحَاصُ ، وَقَالَ : مَا قُلْتُ ذَلِكَ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، جل ثناؤه ، فِيمَا قَالَ فِنْحَاصُ ، رَدًّا عَلَيْهِ ، وَتَصْدِيقًا لأَبِي بَكْرٍ : لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سورة آل عمران آية 181 , إِلَى قَوْلِهِ : ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ سورة آل عمران آية 181 , وَقَوْلُ أَبِي بَكْرٍ ، وَمَا بَلَغَهُ فِي ذَلِكَ مِنَ الْغَضَبِ : وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ سورة آل عمران آية 186 "


Также привел Ибн Аби Хатим в своём "Тафсире" (4641)


حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْكُوفِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ ، قَالا : ثنا يُونُسُ ، يَعْنِيَانِ : ابْنَ بُكَيْرٍ ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ بَيْتَ الْمدارِسِ فَوَجَدَ مِنْ يَهُودَ أُنَاسًا كَثِيرًا قَدِ اجْتَمَعُوا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ : فَنْحَاصُ وَكَانَ مِنْ عُلَمَائِهِمْ وَأَحْبَارِهِمْ وَمَعَهُ حَبْرٌ يُقَالُ : لَهُ أُشْيَعُ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : وَيْحَكَ يَا فَنْحَاصُ ، اتَّقِ اللَّهَ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِهِ تَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَكُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ . فَقَالَ فَنْحَاصُ : وَاللَّهِ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا أنبأ إِلَى اللَّهِ مِنْ فَقْرٍ وَإِنَّهُ إِلَيْنَا لَفَقِيرٌ ، وَمَا نَتَضَرَّعُ إِلَيْهِ كَمَا يَتَضَرَّعُ إِلَيْنَا ، وَإِنَّا عَنْهُ لأَغْنِيَاءُ ، وَلَوْ كَانَ عَنَّا غَنِيًّا مَا اسْتَقْرَضَ مِنَّا كَمَا يَزْعُمُ صَاحِبُكُمْ ، يَنْهَاكُمْ عَنِ الرِّبَا وَيُعْطِيَنَا ، وَلَوْ كَانَ غَنِيًّا عَنَّا مَا أَعْطَانَا الرِّبَا ، فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ ، فَضَرَبَ وَجْهَ فَنْحَاصَ ضَرْبًا شَدِيدًا وَقَالَ : وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلا الَّذِي بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مِنَ الْعَهْدِ لَضَرَبْتُ عُنُقَكَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ . فَأَكْذِبُونَا مَا اسْتَطَعْتُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ . فَذَهَبَ فَنْحَاصُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ أَبْصِرْ مَا صَنَعَ بي صَاحُبُكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لأَبِي بَكْرٍ : مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ؟ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ عَدُوَّ اللَّهِ قَالَ قَوْلا عَظِيمًا ، يَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَأَنَّهُمْ عَنْهُ أَغْنِيَاءُ ، فَلَمَّا قَالَ ذَاكَ غَضِبْتُ لِلَّهِ مِمَّا قَالَ ، فَضَرَبْتُ وَجْهَهُ ، فَجَحَدَ ذَلِكَ فَنْحَاصُ ، وَقَالَ : مَا قُلْتُ ذَلِكَ . فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيمَا قَالَ فَنْحَاصُ رَدًّا عَلَيْهِ وَتَصْدِيقًا لأَبِي بَكْرٍ : لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سورة آل عمران آية 181 "


 


В "Сире" Ибн Хишама этот рассказа передан без упоминания иснада:


وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بَيْتَ الْمِدْرَاسِ عَلَى يَهُودَ ، فَوَجَدَ مِنْهُمْ نَاسًا كَثِيرًا قَدْ اجْتَمَعُوا إلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ ، يُقَالُ لَهُ فِنْحَاصُ ، وَكَانَ مِنْ عُلَمَائِهِمْ وَأَحْبَارِهِمْ ، وَمَعَهُ حَبْرٌ مِنْ أَحْبَارِهِمْ ، يُقَالُ لَهُ : أَشْيَعُ ؛ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِفِنْحَاصٍ : وَيْحَكَ يَا فَنُحَاصُ اتَّقِ اللَّهِ وَأَسْلِمْ ، فَوَاَللَّهِ إنَّكَ لَتَعْلَمُ أَنَّ مُحَمَّدًا لَرَسُولُ اللَّهِ ، قَدْ جَاءَكُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِهِ ، تَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَكُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ ، فَقَالَ فِنْحَاصُ [ ص: 559 ] لِأَبِي بَكْرٍ : وَاَللَّهِ يَا أَبَا بَكْرٍ ، مَا بِنَا إلَى اللَّهِ مِنْ فَقْرٍ ، وَإِنَّهُ إلَيْنَا لَفَقِيرٌ ، وَمَا نَتَضَرَّعُ إلَيْهِ كَمَا يَتَضَرَّعُ إلَيْنَا ، وَإِنَّا عَنْهُ لَأَغْنِيَاءُ ، وَمَا هُوَ عَنَّا بِغَنِيٍّ ، وَلَوْ كَانَ عَنَّا غَنِيًّا مَا اسْتَقْرَضَنَا أَمْوَالَنَا ، كَمَا يَزْعُمُ صَاحِبُكُمْ ، يَنْهَاكُمْ عَنْ الرِّبَا وَيُعْطِينَاهُ وَلَوْ كَانَ عَنَّا غَنِيًّا مَا أَعْطَانَا الرِّبَا .

قَالَ : فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ ، فَضَرَبَ وَجْهَ فِنْحَاصَ ضَرْبًا شَدِيدًا ، وَقَالَ : وَاَلَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَوْلَا الْعَهْدُ الَّذِي بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ، لَضَرَبْتُ رَأْسَكَ ، أَيْ عَدُوَّ اللَّهِ .

قَالَ : فَذَهَبَ فِنْحَاصُ إلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، اُنْظُرْ مَا صَنَعَ بِي صَاحِبُكَ ؛ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي بَكْرٍ : مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إنَّ عَدُوَّ اللَّهِ قَالَ قَوْلًا عَظِيمًا ، إنَّهُ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَأَنَّهُمْ أَغْنِيَاءُ ، فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ غَضِبْتُ لِلَّهِ مِمَّا قَالَ ، وَضَرَبْتُ وَجْهَهُ

فَجَحَدَ ذَلِكَ فِنْحَاصُ ، وَقَالَ : مَا قُلْتُ ذَلِكَ . فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيمَا قَالَ فِنْحَاصُ رَدًّا عَلَيْهِ ، وَتَصْدِيقًا لِأَبِي بَكْرٍ : لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

وَنَزَلَ فِي أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَمَا بَلَغَهُ فِي ذَلِكَ مِنْ الْغَضَبِ : وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ .


Ахмад Шакир «Умдат ат-Тафсир» (1/444): его иснад – устойчивый (джаид) и достоверный (сахих)

И это удивительно, так как в его иснаде - Мухаммада ибн Аби Мухаммад, котрого Ибн Хаджар назвал неизвестным, а Захаби сказал, что он его не знает


Также этот асар в своих толкованиях Корана привёл Ибн Мунзир (341) и Ибн Касир.
« Последнее редактирование: 02 Января 2021, 00:31:23 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #13 : 06 Марта 2021, 02:38:59 »
     № 411   
    14 января 2021

Праведные халифы: Абу Бакр — первый праведный халиф

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

В своё время на Умму обрушились такие трудности и страдания, что если бы они обрушились на горы, то обратили бы их в пыль. Сегодня Умма так же переживает трудности и страдания.

Трудности и страдания начались ещё во времена Посланника ﷺ и сопровождали его ﷺ на протяжении всех этапов призыва. После этого они в ещё более яркой форме продолжились во времена правления Абу Бакра. Поэтому сегодня как никогда мусульмане должны осознавать: борьба между истиной и ложью не прекратится вплоть до Судного дня. Произошедшее во времена Абу Бакра указывает на то, что задачей Халифата была и остаётся забота о делах Ислама и мусульман. Игнорировать это невозможно и идти по другому пути недопустимо.

Нет ничего удивительного в том, что первые поколения упоминали о Халифате, поскольку он является защитой Ислама, он укрепляет позиции религии Аллаха и мусульман, он унижает неверующих, которые сражаются с мусульманами, он претворяет законы Ислама и несёт Ислам остальному миру. После смерти Посланника Аллаха ﷺ должность халифа стала занимать важную роль в установлении справедливости между людьми, в заботе об их интересах, защите святынь Ислама и единства мусульман. Об этом говорится в двух хадисах от Абу Хурайры: «Посланник Аллаха ﷺ сказал:

كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي وَسَتَكُونُ خُلَفَاءُ فَتَكْثُرُ قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا قَالَ فُوا بِبَيْعَةِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ وَأَعْطُوهُمُ حَقَّهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ

«Бану Исраил управляли пророки. Каждый раз, когда погибал пророк, за ним приходил другой. После меня не будет пророка, но будут халифы, и их будет много». У Пророка спросили: «Как прикажешь нам поступать?», — на что он ﷺ сказал: «Соблюдайте присягу первого и только первого. Отдавайте им их права, а Аллах спросит у них за их правление» (Бухари, Муслим).

إِنَّمَا الإِمَامُ جُنَّةٌ يُقَاتَلُ مِنْ وَرَائِهِ وَيُتَّقَى بِهِ

«Имам — это щит, за которым сражаются и которым защищаются» (Бухари, Муслим).

После смерти Посланника ﷺ вопрос избрания халифа стал на первое место среди всего остального. Причина этого заключалась в том, что без халифа не будет Ислама в жизни общества, а значит, недопустимо пренебрегать его избранием, иначе грех ляжет на всех мусульман! Грех, который влечёт за собой отсутствие Ислама в жизни мусульман. Совершение обрядов поклонения, таких как намаз, пост, выплата закята, совершение хаджа, не избавят от греха тех, кто решил остаться в стороне от деятельности по установлению Халифата и избранию халифа.

К сожалению, сегодня мы наблюдаем подобную картину. Если же мы взглянем на период, когда скончался Посланник Аллаха ﷺ, то после его смерти ﷺ сподвижники на пост первого халифа избрали Абу Бакра. Однако избрание халифа не означало конец проблемам и невзгодам, ведь был момент, когда Ислам мог просто исчезнуть с лица земли, но Аллах сохранил Ислам посредством стойкости и мудрости Абу Бакра. Приводится от Абу Хурайры:

وَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَوْلَا أنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتُخْلِفَ مَا عُبِدَ اللَّهُ

«Клянусь Аллахом, кроме Которого нет никого достойного поклонения! Если бы Абу Бакр не был избран на пост халифа, тогда перестали бы поклоняться Аллаху» (передатчик продолжил: «Абу Хурайра стал повторять сказанное») (аль-Байхакый).

После своего избрания Абу Бакр занял позицию, которая показала, насколько важен пост халифа, когда речь идёт о сохранении государства, Уммы и в вопросе следования вместе с Уммой пути установления главенства религии Аллаха. Произошедшее показало плоды Исламского воспитания, которым занимался Посланник Аллаха ﷺ на протяжении всей своей миссии. Ведь мы увидели, как мужи, понёсшие бремя Ислама, встали на его защиту. Первым среди них был Абу Бакр, который вместе с Посланником ﷺ укрывался в пещере.

Не успел Абу Бакр занять пост халифа, как фитна охватила Исламское Государство. Ряд племён отказался выплачивать закят. А ведь закят — один из столпов Ислама. Были и те, кто разорвал свой договор с Исламом и мусульманами. Другие отказались подчиняться новому руководству. Одним словом, пятничный намаз стал проводиться лишь в Мекке и Медине. Положение в молодом Исламском Государстве достигло состояния, которого никто не ожидал, и это произошло слишком быстро. Причиной этого стало то, что люди, войдя в Ислам, не успели окрепнуть и сформироваться должным образом.

Передаёт Сайф ибн Умар от Хишама ибн Урвы, а он — от своего отца: «После того как присягнули Абу Бакру, он сразу созывает ансаров по вопросу, в котором они разошлись во мнениях. На собрании он сказал: «Миссия Усамы будет доведена до конца. Сегодня арабы отошли от Ислама, кто-то в целом, а кто-то в ряде вопросов, и это коснулось каждого племени. Лицемерие стало проявляться открыто, а иудеи и христиане подняли свои головы. Мусульмане же стали похожи на овец, оставшихся под дождём в зимнюю ночь, так на них повлияла не только утрата Пророка ﷺ, но и их малочисленность и многочисленность врагов».

На что люди сказали ему: «Они (т.е. войско) — большая часть мусульман. Ты же видишь, как арабы ополчились против тебя, поэтому нет необходимости отдалять от себя часть мусульман». На это Абу Бакр сказал следующее: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа Абу Бакра, даже если бы я знал, что меня растерзают дикие звери, я всё равно отправил бы Усаму, как велел это Посланник Аллаха ﷺ, и если бы не осталось во всех селениях никого, кроме меня, я и тогда послал бы Усаму!» (Ибн Касир в своей книге «Аль-Бидая ва ан-Нихая»).

Когда Абу Бакр взял на себя ношу руководителя делами мусульман, он довёл до конца миссию Усамы, которому было поручено вести войско мусульман в Шам. Многие сподвижники отговаривали Абу Бакра от идеи отправить войско Усамы, аргументируя это разделением сил в неспокойное время. Среди тех, кто отговаривал Абу Бакра, был и Умар ибн аль-Хаттаб. Несмотря на это, Абу Бакр стоял на том, чтобы войско Усамы было укомплектовано для военного похода в Шам. Его понимание Ислама, тогда поразило многих. «Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом! Я не стану отменять постановление Посланника Аллаха ﷺ, даже если птицы и дикие звери вокруг Медины будут терзать наши тела. Более того, даже если собаки будут волочить за ноги матерей правоверных, я снаряжу войско Усамы». Абу Бакр снарядил войско, а стражникам приказал встать возле ворот Медины» («Аль-Бидая ва ан-Нихая»).

Аиша описывала Абу Бакра следующим образом: «Когда скончался Посланник Аллаха ﷺ, все арабы стали вероотступниками, и лицемерие подняло свою голову. Клянусь Аллахом, на моего отца обрушилось то, что если бы обрушилось на неприступные горы, то обратило бы их в пыль. В тот момент сподвижники Мухаммада ﷺ напоминали промокшее стадо коз в тёмную и дождливую ночь на территории, полной хищников. Клянусь Аллахом, в чём бы ни расходились арабы, мой отец находил лучшее решение проблеме и справлялся с ней» («Аль-Бидая ва ан-Нихая»).

Отправка войска Усамы было одним из величайших событий во имя интересов мусульман. Абу Бакр хорошо понимал этот момент, поскольку отправка войск в это трудное время наталкивало вероотступников на мысль, что у мусульман осталось ещё очень много сил. Приводится от Абу Хурайры: «Посланник Аллаха ﷺ отправил Усаму во главе семисот человек в Шам, и когда войско достигло долины Зу Хашаб, умер Посланник Аллаха ﷺ. После этого арабы, которые жили за пределами Медины, стали отказываться от религии. Сподвижники собрались у Абу Бакра и сказали ему: «О Абу Бакр! Верни тех, кто отправился к византийцам, ведь за пределами Медины арабы стали отходить от религии», — на что Абу Бакр сказал: «Нет бога, достойного поклонения, кроме Него, даже если собаки будут волочить за ноги матерей правоверных, я не верну войско, которое отправил сам Посланник Аллаха ﷺ, я не сверну знамя, которое водрузил Посланник Аллаха ﷺ» («Аль-Бидая ва ан-Нихая»).

Так Абу Бакр отправил войско Усамы. Когда это войско проходило рядом с племенами, которые отошли от Ислама, то, увидев его, они говорили следующие слова: «Если бы у них не было сил, то они бы не отправили это войско. Поэтому лучше мы оставим их в покое, пока они не встретятся с византийцами».

Войско Усамы встретилось с византийцами, разгромило их и благополучно вернулось обратно.

Поначалу Абу Бакр столкнулся с возражением со стороны мусульман, что могло повлиять на возможность противостоять врагам, но сподвижники вовремя спохватились, поскольку они были поколением времён Посланника ﷺ, которое обладало крепким иманом, крепко придерживалось Ислама и было склонно к подчинению правителю. Было ощущение, что за их спинами стоит сам Посланник ﷺ. Передаётся от Хасана аль-Басри: «Когда Абу Бакр решил подготовить войско Усамы для военного похода, некоторые из ансаров сказали Умару: «Скажи ему, пусть он назначит во главе нас кого-то другого, но не Усаму». Когда Умар передал эти слова Абу Бакру, тот схватил его за бороду и сказал: «Да лишится тебя мать, о Ибн аль-Хаттаб! Я должен назначить другого вместо амира, которого назначил сам Посланник Аллаха ﷺ?!».

Затем Абу Бакр вскарабкался на склон, осмотрел войско Усамы и приказал ему выдвигаться в путь. Абу Бакр также пошёл провожать Усаму, при этом он был пешим, а Усама сидел на коне. В это же время Абдур-Рахман ибн Ауф вёл верблюдицу Абу Бакра рядом. Усама обратился к Абу Бакру со словами: «О халиф Посланника Аллаха ﷺ! Ты либо садись верхом, либо я спешусь», — на что Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом! Ты не спешишься, а я не сяду верхом». Абу Бакр попросил Усаму оставить Умара, который был записан в ряды его войска, на что Усама согласился. До окончания военного похода Умар не видел Усаму, при расставании он сказал ему лишь следующее: «Ас-саляму аляйка, о амир!» («Аль-Бидая ва ан-Нихая»).

Я бы хотел привести ещё ряд примеров из книги «Аль-Бидая ва ан-Нихая»: «Глава о противостоянии Абу Бакра с вероотступниками и теми, кто отказался выплачивать закят». «Ранее говорилось, что после смерти Посланника Аллаха ﷺ многие из арабов отошли от Ислама, проявилось лицемерие в самой Медине, вокруг лжепророка Мусайлимы аль-Каззаба сплотились племя Бану Ханифа и жители Ямамы, вокруг лжепророка Туляйхи аль-Асада — Бану Асад и Бану Тай и много других людей. Положение ухудшилось. Абу Бакр отправил войско Усамы, чем уменьшил количество своего войска, поэтому многие из бедуинов желали напасть на Медину. Учитывая это, помимо выставленных войск вокруг Медины Абу Бакр также поставил стражу для охраны тех мест, через которые можно попасть в город. Среди амиров стражи были Али ибн Абу Талиб, Зубайр ибн аль-Аввам, Тальха ибн Убайдуллах, Саад ибн Абу Ваккас, Абдур-Рахман ибн Ауф, Абдуллах ибн Масуд.

Среди арабских делегаций, прибывающих в Медину, были те, кто признавал намаз, но отказывался от выплаты закята. Были и те, кто отказывался выплачивать закят именно Абу Бакру. Упоминалось, что в качестве доказательства они приводили следующий аят:

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡ

«Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы — успокоение для них» (9:103).

Они говорили: «Мы будем выплачивать закят лишь тому, чьи мольбы будут успокоением для нас!». Другие говорили следующее:

أَطَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ إِذْ كَانَ بَيْنَنَا *** فَوَاعَجَبًا مَا بَالُ مُلْكِ أَبِي بَكْرٍ

«Мы подчинялись Посланнику Аллаха, когда он был среди нас

Так какое нам дело до власти Абу Бакра?!».

Сподвижники говорили Абу Бакру оставить их и то, что они не выплачивают закят, и направить усилия на то, чтобы добиться их расположения, дабы иман укрепился в их сердцах, и тогда они сами станут выплачивать закят. Абу Бакр отверг это. Приводится во многих книгах, кроме Ибн Маджи, от Абу Хурайры, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал Абу Бакру следующее: «За что ты хочешь сражаться с этими людьми? Ведь Посланник Аллаха ﷺ сказал:

أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ

«Мне было велено сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха. А кто произнесёт их, тот защитит от меня своё имущество и жизнь, (которые могут быть у него отняты) только по праву (Шариата)». На что Абу Бакр сказал следующее: «Клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы путы верблюда, которые отдавали Посланнику Аллаха ﷺ, я буду сражаться с ними из-за этого. Ведь выплата закята — это право имущества. Клянусь Аллахом, я непременно стану сражаться с теми, кто отделяет намаз от закята». Тогда Умар сказал: «И я посчитал, что не иначе как сам Аллах раскрыл сердце Абу Бакра для сражения, и я понял, что это — правильное решение».

Ибн Асакир передал двумя путями от Шабаба ибн Саввара: «Нам рассказал Иса ибн Язид аль-Мадини: «Мне рассказал Салих ибн Кайсан: «Когда произошло вероотступничество арабов, Абу Бакр встал перед людьми (на минбар), воздал хвалу Аллаху и сказал: «Хвала Аллаху, Который указал правильный путь, и этого достаточно, даровал блага и сделал нас самодостаточными. Аллах послал Мухаммада ﷺ в момент отдалённости знаний, когда Ислам был чуждым, а Его вервь обветшала, Его завет перестал жить среди людей, а Его последователи сегодня блуждают в стороне. Аллах гневается на людей Писания, в связи с чем не даёт им добра поверх того добра, что у них, Он не отводит от них зла из-за зла, имеющегося у них. Люди Писания исказили свою Книгу, добавили в неё то, чего там не должно быть.

Арабы полагали, что они в безопасности от Аллаха, они перестали Ему поклоняться, просить у Него. Аллах усложнил арабам жизнь, ввёл их в заблуждение относительно религии. Он собрал арабов в одно целое руками Мухаммада ﷺ, сделал их справедливой Уммой, оказал им помощь руками тех, кто последовал за ними, даровал им победу над другими. Так продолжалось, пока Аллах не забрал Своего Пророка ﷺ и пока Шайтан не возобладал над общиной мусульман, поведя их за собой и бросив на погибель:

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡ‍ٔٗاۗ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ ١٤٤

«Мухаммад является всего лишь Посланником. До него тоже были посланники. Неужели, если он умрёт или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных» (3:144). Те арабы, кто вокруг вас, не дают в качестве закята своих овец и верблюдов, не исповедуют свою религию, если же они вернутся к ней (религии), они станут более религиозными, чем сегодня. Вы останетесь такими же сильными в своей религии, т.к. Пророк ﷺ благословил вас. Он ﷺ вверил вас в руки Покровителя, который нашёл Мухаммада ﷺ блуждающим в поисках истины, и наставил его на прямой путь, нашёл его бедным и обогатил.

وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَا

«Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от неё» (3:103). Клянусь Аллахом! Я не перестану сражаться за дело Аллаха до тех пор, пока Он не доведёт его до конца и не исполнит Свой завет для нас. Кто будет убит из нас, тот будет шахидом и из числа обитателей Рая, а кто останется в живых, тот унаследует эту землю и то, что на ней. Решение Аллаха истина и слово Его неизменно:

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗا

«Аллах обещал тем из вас, которые уверовали и совершали праведные деяния, что Он непременно сделает их наместниками на земле, подобно тому, как Он сделал наместниками тех, кто был до них. Он непременно одарит их возможностью исповедовать их религию, которую Он одобрил для них, и сменит их страх на безопасность» (24:55). После чего он спустился (с минбара)».

Хасан, Катада и другие касательно слов Всевышнего:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُ

«О те, которые уверовали! Если кто-нибудь из вас отступит от своей религии, то Аллах приведёт других людей, которых Он будет любить и которые будут любить Его...» (5:54), — сказали следующее: «В аяте речь идёт об Абу Бакре, его соратниках, вероотступниках и тех, кто отказался выплачивать закят».

Мухаммад ибн Исхак сказал: «После смерти Посланника Аллаха ﷺ арабы стали вероотступниками, кроме тех, кто совершал намаз в мечетях Мекки и Медины. Среди отошедших от Ислама были Бану Асад и Бану Гатафан, они последовали за лжепророком Туляйхой ибн Хувайлидом аль-Асадом. Также среди отошедших были Бану Кинда и их последователи, во главе которых был аль-Ашъас ибн Кайс аль-Кинди; Бану Мазхадж и их последователи, во главе которых был лжепророк аль-Асвад ибн Кааб аль-Анси; Бану Рабиа, а вместе с ними — аль-Маамур ибн ан-Нуаман ибн аль-Мунзир; Бану Ханифа сплотилось вокруг лжепророка Мусайлимы аль-Каззаба; Бану Суляйма под предводительством аль-Фуджаа ас-Сулями (настоящее его имя — Анас ибн Абду Ялиль); Бану Тамим под предводительством лжепророчицы Саджах».

Аль-Касим ибн Мухаммад сказал: «Племена Бану Асад, Бану Гатафан и Бану Тай сплотились вокруг Туляйхи аль-Асада. Они отправили свою делегацию в Медину и повстречались со всеми значимыми людьми, кроме Аббаса, чтобы убедить их в том, что они продолжат совершать намаз, но отказываются выплачивать закят. Убедив их, они направились все вместе к Абу Бакру, и именно в тот момент Аллах направил Абу Бакра к истине, и он сказал им следующее: «Если вы откажетесь давать мне даже путы, я буду сражаться против вас». Их предложение было отвергнуто, и они ни с чем вернулись к своим племенам.

Вернувшись, они сообщили о малочисленности жителей Медины и стали подстрекать для нападения на неё. Что касается Абу Бакра, то он выставил стражу для охраны тех мест, через которые можно попасть в Медину, а жителям Медины приказал собраться в мечети, где сказал следующее: «Землю наполнило неверие, сегодня их делегация увидела вашу малочисленность, а значит, вы не знаете, нападут они ночью или днём. Ближайшие из них находятся на расстоянии одного барида (22 км с небольшим) от вас. Они рассчитывали, что мы пойдём на уступки, согласимся на их условия и помиримся с ними. Однако мы отказали им и расторгли договор с ними. Теперь готовьтесь и будьте начеку!». Не прошло и трёх дней, как половина войска врагов напала на Медину, другая же половина осталось в местности Зу Хуса, чтобы в случае чего прийти на помощь нападающим.

Стража, охранявшая Медину, заметила врага и отправила весть о нападении Абу Бакру. Абу Бакр же отправил им сообщение, в котором говорилось следующее: «Оставайтесь на своих местах!». Сам же Абу Бакр после того, как солнце миновало зенит, вышел к жителям Медины, которым было приказано ждать в мечети, и они вместе с ним отправилась на защиту Медины. Вскоре после завязавшейся между ними битвы враг бежал, и мусульмане на своих верблюдах смогли настичь его в Зу Хуса, но на навстречу им (мусульманам) вышла оставшаяся там часть войска вероотступников. В результате между мусульманами и вероотступниками завязалась битва, по окончании которой победа была на стороне мусульман.

В месяц Джумада аль-ахира Абу Бакр вместе с некоторыми жителями Медины и главами стражи направился к бедуинам, которые недавно напали на Медину. Когда Абу Бакр и его враги (Бану Абс, Бану Мурра, Бану Зубъян, часть Бану Кинана) встретились лицом к лицу, то у последних созрел коварный план. На стороне этих племён также был Туляйха со своим сыном Хибалем. План заключался в том, чтобы надуть бурдюки и бросить их с гор на верблюдов мусульман. Когда же верблюды соратников Абу Бакра увидели падающие бурдюки, то со всех сил бросились бежать обратно в Медину, при этом не подчиняясь никаким приказам своих наездников. Так они бежали вплоть до наступления ночи, пока не достигли Медины.

Когда произошло то, что произошло, племена посчитали, что мусульмане слабы, и поэтому послали другим своим родственным племенам об этом весть и объявили сбор. Племена отозвались на сбор. Что касается Абу Бакра, то он провёл ночь в подготовке людей к сражению, а ближе к утру выступил с войском. Правым флангом командовал ан-Нуаман ибн Мукаррин, левым — его брат Абдуллах ибн Мукаррин, во главе арьергарда был другой их брат — Сувайд ибн Мукаррин. Когда наступила заря, то они уже были недалеко от своих врагов. Враги не услышали мусульман, т.к. они подкрались бесшумно, только лишь звон мечей, вонзаемых в тела врагов, дал знать, что мусульмане напали. Не успело взойти солнце, как враг бежал. Абу Бакр продолжил преследовать их вплоть до местности Зу аль-Касса. Во время битвы был убит Хибаль.

Так мусульмане смогли одержать первую победу. В результате многобожники были унижены, а мусульмане смогли укрепить своё положение. После этого Бану Зубъян и Бану Абс в отместку за проигрыш стали убивать своих соплеменников-мусульман. Вероотступники других племён сделали то же самое. Услышав об этом, Абу Бакр поклялся, что за убитых мусульман каждого племени он убьёт столько же или даже больше язычников.

Это событие стало одним из величайших основ победы Ислама и мусульман. Мусульманам остальных племён это добавило стойкости и приверженности Исламу, а язычникам — слабости и унижения. Абу Бакр вернулся в Медину победителем, живым и невредимым. После этого сражения закят разных племён постепенно стал поступать в Медину. Сначала прибыл закят Ади ибн Хатима, затем — Сафвана, затем — аз-Зибрикана. Первый закят прибыл в первую часть ночи, второй — в середине ночи, а третий — в конце ночи. По прибытии в Медину о каждом закяте оповещал кто-то из амиров стражи. Так о закяте, отправленном Сафваном, сообщил Саад ибн Абу Ваккас, о закяте аз-Зибрикана — Абдур-Рахман ибн Ауф, о закяте Ади — Абдуллах ибн Масъуд (есть мнение, что сообщил Абу Катада аль-Ансари). Эта фитна продолжалось на протяжении шестидесяти дней после смерти Посланника Аллаха ﷺ.

В скором времени со своим войском вернулся и Усама ибн Зайд. Абу Бакр назначил его своим заместителем в Медине и приказал его войску немного отдохнуть после похода. А сам вместе с теми, кто участвовал с ним в прошлом событии, выступил в сторону Зу аль-Кассы. На прощание ряд мусульман обратился к нему со словами: «Может, ты останешься в Медине, а другого пошлёшь вместо себя?», — на что Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом! Я не сделаю этого, я буду поддерживать их своим присутствием!».

Абу Бакр вместе с остальными вышел в поход в сторону Зу Хусы и Зу аль-Кассы. Ан-Нуаман, Абдуллах и Сувайд по-прежнему командовали на своих местах. Дойдя до места аль-Абрак, мусульмане сразились с жителями ар-Рабза, там же была группа людей из племён Бану Абс, Бану Зубъян, Бану Кинана. В этой битве аль-Харис и Ауф потерпели поражение, аль-Хутайъа был взят в плен, а племена Бану Абс и Бану Бакр побоялись встречи с мусульманами и не вышли на сражение. Тогда Абу Бакр на протяжении нескольких дней продолжил оставаться в местности аль-Абрак. Так была одержана победа над Бану Зубъян, и Абу Бакр сказал: «Бану Зубъян запрещается владеть этими землями, поскольку Аллах даровал их нам в качестве военной добычи». Земли аль-Абрак он превратил в пастбище для лошадей мусульман, а земли ар-Рабза сделал пастбищами для других животных. Потерпев поражение, Бану Абс и Бану Зубъян присоединилась к Туляйхе, который осел в местности под названием Бузаха.

Отправление Абу Бакра в Зу аль-Кассу для сражения с вероотступниками

Для похода в Зу аль-Кассу Абу Бакр разделил войско на одиннадцать отрядов и назначил для каждого одного амира. После того, как войско Усамы вернулось из своего похода, Абу Бакр приказал его воинам немного отдохнуть. Сам же во главе войска мусульман отправился в Зу аль-Кассу для сражения с вероотступниками. Это место находилось от Медины на расстоянии в одну мархалю (35 км). Али ибн Абу Талиб, взяв за поводья верблюдицу Абу Бакра, шёл рядом; в ходе этого он и другие мусульмане убеждали Абу Бакра остаться в Медине, а для сражения с бедуинами послать кого-то другого. Абу Бакр согласился с ними.

В связи с этим он разделил войска на одиннадцать отрядов и назначил для каждого одного амира. Ад-Дарукъутни приводит хадис от Абдуль-Ваххаба ибн Мусы аз-Зухри, а он — от Малика, а он — от Ибн Шихаба, а он — от Саида ибн аль-Мусайиба, а он — от Ибн Умара: «После того, как Абу Бакр, сев на свою верблюдицу, выдвинулся в Зу аль-Кассу, к нему подошёл Али ибн Абу Талиб. Взявшись за повод его верблюдицы, он спросил: «Куда ты направляешься, о халиф Посланника Аллаха ﷺ? Я бы хотел тебе сказать то, что сказал Посланник Аллаха ﷺ в день битвы при Ухуде:

شِمْ سَيَفَكَ وَلَا تَفْجَعْنَا بِنَفْسِكَ

«Убери меч свой и не печаль нас своей кончиной». Так вернись обратно в Медину, ведь если тебя не станет, Ислам уже никто не приведёт в порядок».

Передаёт Сайф ибн Умар от Сахля ибн Юсуфа, а он — от аль-Касима ибн Мухаммада: «После того, как Усама и его войско отдохнули, а закят стал в достаточной степени стекаться в Медину, Абу Бакр больше не отправлял мусульман для других миссий. Вместо этого Абу Бакр поделил войско, которое должно было выдвинуться в Зу аль-Кассу, на одиннадцать отрядов, назначив для каждого отряда одного амира и вручив каждому знамя. Первым отрядом командовал Халид ибн аль-Валид, ему было поручено сражаться против Туляйхи ибн Хувайлида, а после того, как освободится, он должен был направиться для сражения с Маликом ибн Нувайром в местность аль-Битах. Вторым отрядом командовал Икрима ибн Абу Джахль, ему было поручено сражаться против Мусайлимы ибн аль-Каззаба.

Третьим отрядом командовал Шурахбиль ибн Хасан, он так же был отправлен вслед за Икримой против Мусайлимы, а затем ему было поручено отправиться к Бану Кудаа. Четвёртым отрядом командовал аль-Мухаджир ибн Абу Умайя, ему было поручено сражаться против войска аль-Анси, а затем оказать поддержку племени аль-Абна (персидское племя в Йемене) в борьбе с Кайсамом ибн Макшухом. Причиной для борьбы с Кайсамом был его выход из подчинения. Пятым отрядом командовал Халид ибн Саид ибн аль-Ас, ему было поручено отправиться в Шам.

Шестым отрядом командовал Амр ибн аль-Ас, ему было поручено отправиться туда, где собрались Бану Кудаа, Бану Вадиа и Бану аль-Харис. Седьмым отрядом командовал Хузайфа ибн Михсан аль-Гатафани, ему было поручено сражаться против жителей Дабы. Восьмым отрядом командовал Арфаджа ибн Харсама, ему было поручено сражаться против жителей Махры. Девятым отрядом командовал Турайфа ибн Хаджир, ему было поручено сражаться против Бану Суляйм и их сторонниками из Бану Хавазин. Десятым отрядом командовал Сувайд ибн Мукаррин, ему было поручено отправиться в местность Тихама в Йемене. Одиннадцатым отрядом командовал аль-Аля ибн аль-Хадрами, ему было поручено отправиться в Бахрейн.

Каждому амиру Абу Бакр вручил своё письменное обращение с тем, что необходимо делать, после чего каждый амир со своими отрядами отошёл от местности Зу аль-Касса. Затем Абу Бакр написал другое обращение к вероотступникам, которое отправил с амирами отрядов. Это обращение было следующего содержания: «С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! От Абу Бакра, халифа Посланника Аллаха ﷺ, ко всем, до кого дойдёт это послание, как мусульманам, так и вероотступникам. Мир тем, кто следует прямым путём и не возвращается после указания прямого пути к заблуждению и страстям. Я восхваляю Аллаха, напоминая вам о Его милости и о том, что нет бога, достойного поклонения, кроме Него. И я свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Одного лишь Аллаха, Мухаммад ﷺ — Его раб и Посланник, и что я верую в то, с чем он пришёл.

Мы признаём всё, с чем он ﷺ пришёл, мы считаем неверными и сражаемся с теми, кто отверг принесённое им ﷺ. Аллах послал Мухаммада ﷺ к Своим творениям с истиной от Него, добрым вестником и предостерегающим увещевателем, призывающим к религии Аллаха с Его дозволения, сияющим светочем, чтобы он предостерегал живых и чтобы сбылось сказанное о неверующих. Аллах приводит к истине того, кто внимает его ﷺ призыву. Посланник Аллаха ﷺ нанёс с Его дозволения удар по тем, кто отвернулся от Него, и они склонили головы пред Аллахом по доброй воле или вынужденно. Затем Посланник Аллаха ﷺ скончался, исполнив веление Аллаха, исполнив свой долг перед Уммой и завершив возложенное на него. Аллах разъяснил это мусульманам, сказав:

إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ ٣٠

«Ты смертен, и они смертны» (39:30),

وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ ٣٤

«Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрёшь, они будут жить вечно?» (21:34). Также Он сказал верующим:

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡ‍ٔٗاۗ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ ١٤٤

«Мухаммад является всего лишь Посланником. До него тоже были посланники. Неужели, если он умрёт или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных» (3:144).

Кто поклонялся Мухаммаду, пусть знает, что Мухаммад умер. А кто поклонялся Одному лишь Аллаху, у Которого нет сотоварищей, пусть знает, что Аллах всегда наблюдает за ним и что Он — Живой, Поддерживающий жизнь; Он не умирает, и Его не одолевает ни дремота, ни сон. Он оберегает Своё дело и мстит Своим врагам. Я завещаю вам бояться Аллаха, придерживаться того, что даровал вам Аллах и с чем пришёл к вам ваш Пророк ﷺ, а также следовать его путём и крепко держаться за религию Всевышнего Аллаха. Ведь кого не ведёт Аллах прямым путём, тот впадает в заблуждение. Каждый, кто не знает Его, подвергнется тяжким испытаниям, и каждый, кто не поддерживает Его, сам будет оставлен без поддержки. А кого направит Аллах на прямой путь, тот будет следовать прямым путём, а кого Он введёт в заблуждение, тот будет заблудшим:

مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا

«Тот, кого Аллах ведёт прямым путём, следует прямым путём. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдёшь ни покровителя, ни наставника» (18:17). В этом мире от него не примется ни одно дело до тех пор, пока он не примет Ислам, а в мире вечном от него не примется откуп. До меня дошло известие о том, что некоторые из вас отреклись от своей религии после того, как приняли её, впав в заблуждение относительно Аллаха и Его велений и вняв призыву Шайтана. Всевышний Аллах сказал:

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠

«Вот сказали Мы ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Все они поклонились, кроме Иблиса. Он был одним из джиннов и ослушался повеления своего Господа. Неужели вы признаете его и его потомков своими покровителями и помощниками вместо Меня, тогда как они являются вашими врагами? Плохая это замена для несправедливых!» (18:50).

Всевышний также сказал:

إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ٦

«Шайтан является вашим врагом, и относитесь к нему как к врагу. Он зовёт свою партию к тому, чтобы они стали обитателями Пламени» (35:6). Я послал к вам войско, состоящее из мухаджиров, ансаров и их достойных последователей. Я приказал ему ни с кем не сражаться и никого не убивать до тех пор, пока оно не призовёт их вернуться в религию Аллаха. Кто внемлет призыву, покорится, откажется от того, что делал раньше, и станет вершить благие дела, от того оно должно принять его покорность и помочь ему. А кто откажется, с тем оно должно сражаться, пока не исполнить веление Аллаха. Оно будет сражаться до тех пор, пока у них не останется сил идти против него, оно будет сжигать, убивать их, пленит их женщин и детей.

От них будет приниматься лишь Ислам, кто последует за Исламом, тому это обернётся благом, а кто отречётся, то это не навредит Аллаху. Я велел своему посланцу зачитывать это послание во всех местах ваших собраний. Всё решит азан: если мусульмане произнесли азан, и они тоже произнесли азан, их не тронут. А если они не произнесут азан, то нападите на них. И даже если они произнесут азан, то спросите их о том, что они должны выполнять, если они откажутся это делать, то нападите на них. Если они покорятся, то необходимо принять от них и помочь им». Передал Сайф ибн Умар от Абдуллаха ибн Саида, а он — от Абдур-Рахмана ибн Кааба ибн Малика».

Таковыми были события, произошедшие во времена первого праведного халифа мусульман Абу Бакра ас-Сиддика. Сегодня мусульмане тоскуют по временам правления Абу Бакра. Мы просим Аллаха направить Умму должным образом, чтобы она смогла выполнить своё дело наилучшим образом и установить Второй Праведный Халифат, который вернёт нам времена праведного правления. О Аллах, ответь на наши дуа!

من حدائق الخلفاء الراشدين: أبي بكر الصِّدِّيق رضي الله عنه مِثال الخلفاء الراشدين الأوَّل

2020/11/29م   المقالات اضف تعليق 856 زيارة
إن الأمة الإسلامية مرَّت من قبل بظروف وأوضاع شديدة لم تقلَّ معاناتها وخطورتها عما تعانيه اليوم، ولقد صاحبت الرسول صلى الله عليه وسلم من هذه الأوضاع الشديدة القاسية ما تنوء بحمله الجبال في كل مراحل دعوته، واستمرت في التعاقب مع صحابته الكرام، وظهرت في أخطر وجوهها في الفترة الأولى من تولِّي الصدِّيق لمنصب الخلافة، ولا غرو في ذلك، إذ على المسلمين أن يعلموا أن ساحة الصراع بين الحق والباطل لا تهدأ، ولا يجوز لها أن تهدأ حتى تقوم الساعة… فالأحداث التي حدثت أيام أبي بكر دلَّت بشكل مبكر على أن الخلافة تحلُّ مباشرة بعد موقع النبوة في القيام بأمر الإسلام والمسلمين، ولا يمكن تجاهل هذا الموقع ولا السير في الحياة بدونه. ولا غرو في أن يصفها الأوَّلون، وكما هو واقعها في الإسلام، أنها درع الإسلام الواقي وحصنه الحصين، بها يُعَزُّ دين الله وأهله، ويُذَّلُّ الكفرُ وأهله، بها يطبَّق الإسلام، وبها تُنشر دعوته… والخليفة كذلك يأتي دوره في الأهمية بعد دور رسول الله في إقامة الحق والعدل بين الناس، ورعاية مصالح المسلمين، وصون حرماتهم، وجمع شتاتهم، وحفظ بيضتهم. فالرسول صلى الله عليه وسلم ترك لنا من يخلفه، فعن أَبي هريرةَ قَالَ: قالَ رَسُول اللَّه صلى الله عليه وسلم: «كَانَت بَنُو إسرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبياءُ، كُلَّما هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبيٌّ، وَإنَّهُ لا نَبِيَّ بَعدي، وسَيَكُونُ بَعدي خُلَفَاءُ فَيَكثُرُونَ، قالوا: يَا رسول اللَّه، فَما تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: أَوفُوا بِبَيعَةِ الأَوَّلِ فالأَوَّلِ، ثُمَّ أَعطُوهُم حَقَّهُم، وَاسأَلُوا اللَّه الَّذِي لَكُم، فَإنَّ اللَّه سائِلُهم عمَّا استَرعاهُم” متفقٌ عليه. وقال صلى الله عليه وسلم: «إنما الأمام جنة يقاتل من ورائه ويتقى به».
فما أن توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ظهر أهمية هذا  المنصب في الإسلام، والذي لم يكن الإسلام ليستمر بدونه؛ لذلك كان هذا المنصب بحق هو منصب الخليفة لرسول الله، ويجب أن لا يُفقد من حياة المسلمين، ولا أن يُتهاون في ذلك، وإلا فإن إثم تعطيله سيعم المسلمين، وسينالهم إثم ما تعطَّل بتعطيله من الأحكام. وما أكثرها! ولا يمكن أن يغطي إثم القعود عن إقامتها عبادة المتعبدين، ولا صيام الصائمين، وهذا ما هو حاصل اليوم… نعم، بعد وفاة الرسول صلى الله عليه وسلم واختيار أبي بكر أول خليفة في الإسلام من بعده، مرَّت على المسلمين أوضاع خطيرة، كاد الإسلام أن يذهب لولا حفظ الله وهدايته بثبات أبي بكر على الموقف الحق. حدَّث البيهقي عن أبي هريرة قال: «والله الذي لا إله إلا هو، لولا أن أبا بكر استخلف ما عبد الله، ثم قال الثانية، ثم قال الثالثة».
لقد كان للخليفة الأوَّل مواقف تبين أهمية هذا المنصب في الإسلام في حفظ الدولة والأمة والسير بها نحو مرضاة الله في إقامة الدين، وتبيِّن ثمرة ما أعدَّه الرسول صلى الله عليه وسلم من الرجال الذين حملوا الأمانة الثقيلة من بعده، وكان أوَّلهم في هذه التربية والإعداد هو أبو بكر الصِّديق، ثاني اثني الرسول صلى الله عليه وسلم في الغار، هذا الصحابي الذي ما إن جلس على كرسي القيادة، حتى دهمت الدولةَ الفتية ودينَها داهمة الردة! فبعض القبائل رفضت أداء الزكاة، والزكاة ركن من أركان الإسلام لا يجوز التديُّن إلا بها، وبعضها نقض عهده مع الإسلام والمسلمين كلية، وبعضها الآخر رفض الانصياع للقيادة الجديدة. ولم يبقَ للجمعة مقام في بلد سوى مكة والمدينة، ووصل الحال بالمسلمين وبدولتهم الفتية إلى حال لم يكن ليتوقعَها أحد أن تحدث بهذه السرعة، ولا عجب في ذلك؛ إذ إن القوم كانوا حديثي عهد بالإسلام، قال سيف بن عمر: عن هشام بن عروة، عن أبيه، قال: «لما بويع أبو بكر وجمع الأنصار في الأمر الذي افترقوا فيه، قال: ليتم بعث أسامة، وقد ارتدت العرب إما عامة وإما خاصة في كل قبيلة، ونجم النفاق واشرأبت اليهودية والنصرانية، والمسلمون كالغنم الـمَطيرة في الليلة الشاتية لفقد نبيهم صلى الله عليه وسلم وقلتهم وكثرة عدوهم».
هذا الصحابي الجليل الذي لم يسبقه في الصحبة أحد، عندما استلم قيادة المسلمين، وكان الرسول صلى الله عليه وسلم قد عقد لجيش أسامة أن ينفذ إلى الشام، ووضع في جيشه كبار الصحابة… رفض أن يحلَّ هذه العقدة كما أشار عليه كبار الصحابة من أجل التفرُّغ لقتال المرتدين وغيرهم ممن تمرد وشقَّ عصا الطاعة، وكان من ضمنهم عمر بن الخطاب رضي الله عنه… امتنع عن ذلك، وأبى أشدَّ الإباء، وأصر كلَّ الإصرار على أن ينفذ هذا الجيش قائلًا في فهم مدهش للإسلام قصُر عنه الآخرون من كبار الصحابة: «واللهِ، لا أحُلُّ عقدة عقدها رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو أن الطيرَ تخطفنا والسباع من حول المدينة، ولو أن الكلاب جرَّت بأرجل أمهات المؤمنين، لأجهزنَّ جيش أسامة، وآمر الحرس يكونون حول المدينة». ولما قال له الناس: إن هؤلاء جل المسلمين، والعرب على ما ترى قد انتقصت بك، وليس ينبغي لك أن تفرق عنك جماعة المسلمين، قال: «والذي نفس أبي بكر بيده، لو ظننتُ أن السباع تخطفني لأنفذت بعث أسامة كما أمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو لم يبقَ في القرى غيري لأنفذته».
هكذا كان أبو بكر، كما وصفته أم المؤمنين عائشة من حديث القاسم وعمرة قالت: «لما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم ارتدت العرب قاطبة، وأشرأب النفاق، والله لقد نزل بي ما لو نزل بالجبال الراسيات لهاضها، وصار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم كأنهم معزى مطيرة في وحش في ليلة مطيرة بأرض مسبعة، فوالله ما اختلفوا في نقطة إلا طار أبي بخطلها وعنانها وفصلها».
نعم، لقد كان خروج بعث أسامة في ذلك الوقت من أكبر المصالح، أدرك ذلك أبو بكر بصحة فهمه ودقة تقيُّده بالشرع؛ فإنهم لما ساروا لا يمرُّون بحي من أحياء العرب إلا أرعبوا منهم، وقالوا: ما خرج هؤلاء من قوم إلا وبهم منعة شديدة. وفي ذلك قال أبو هريرة: «إن رسول الله صلى الله عليه وسلم وجَّه أسامة بن زيد في سبعمائة إلى الشام، فلما نزل بذي خشب قُبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وارتدت العرب حول المدينة، فاجتمع إليه أصحاب رسول الله فقالوا: يا أبا بكر، ردَّ توجُّه هؤلاء إلى الروم وقد ارتدت العرب حول المدينة، فقال: «والذي لا إله غيره، لو جرت الكلاب بأرجل أزواج رسول الله صلى الله عليه وسلم ما رددت جيشًا وجهه رسول الله، ولا حللتُ لواءً عقده رسول الله»، فوجَّه أسامة، فجعل لا يمر بقبيل يريدون الارتداد إلا قالوا: لولا أن لهؤلاء قوة ما خرج مثل هؤلاء من عندهم؛ ولكن ندعهم حتى يلقَوا الروم، فلقوا الروم فهزموهم وقتلوهم ورجعوا سالمين، فثبتوا على الإسلام.
ولقد كان أبو بكر يواجه من المسلمين اعتراضات على أوامره لا تقل أثرًا في خرم القيادة من مواجهة الأعداء، ولكنها سرعان ما كانت تزول؛ لأن القوم كانوا قريبي عهد برسول الله وشديدي إيمان وتمسك بالإسلام وأشد حرصًا على الطاعة… كانوا وكأن الرسول صلى الله عليه وسلم ما زال بين ظهرانيهم. وروى سيف بن عمر عن أبي ضمرة وأبي عمرو وغيرهما عن الحسن البصري أن أبا بكر لما صمَّم على تجهيز جيش أسامة، قال بعض الأنصار لعمر: قل له فليؤمِّر علينا غير أسامة، فذكر له عمر ذلك، فيقال إنه أخذ بلحيته وقال: «ثكلتك أمُّك يا ابن الخطاب، أؤمِّر غير أمير رسول الله صلى الله عليه وسلم»، ثم نهض بنفسه إلى الجرف، فاستعرض جيش أسامة وأمرهم بالمسير وسار معهم ماشيًا وأسامة راكبًا، وعبد الرحمن بن عوف يقود براحلة الصِّديق، فقال أسامة: يا خليفة رسول الله إما أن تركب، وإما أن أنزل، فقال: «والله لستَ بنازل ولستُ براكب»، ثم استطلق الصِّديق من أسامة عمر بن الخطاب وكان مكتتبًا في جيشه فأطلقه له، فلهذا كان عمر لا يلقى أسامة بعد ذلك إلا قال: «السلام عليك أيها الأمير».
ولنعرض بعض ما ذكرته كتب السيَر في هذا الموضوع، فقد أورد ابن كثير في البداية والنهاية [الجزء السادس]:
فصل في تصدِّي الصِّديق لقتال أهل الردة ومانعي الزكاة
قد تقدم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما توفي ارتدت أحياء كثيرة من الأعراب، ونجم النفاق بالمدينة، وانحاز إلى مسيلمة الكذَّاب بنو حنيفة وخلق كثير باليمامة، والتفَّت على طليحة الأسدي بنو أسد وطيِّئ، وبشر كثير أيضًا. وادَّعى النبوة أيضًا كما ادَّعاها مسيلمة الكذاب وعظم الخطب، واشتدت الحال، ونفذ الصديق جيش أسامة فقلَّ الجند عند الصديق، فطمعت كثير من الأعراب في المدينة وراموا أن يهجموا عليها، فجعل الصِّديق على أنقاب المدينة حراسًا يبيتون بالجيوش حولها، فمن أمراء الحرس علي بن أبي طالب، والزبير بن العوام، وطلحة بن عبد الله، وسعد بن أبي وقاص، وعبد الرحمن بن عوف، وعبد الله بن مسعود… وجعلت وفود العرب تقدم المدينة يقرون بالصلاة، ويمتنعون من أداء الزكاة، ومنهم من امتنع من دفعها إلى الصِّديق، وذكر أن منهم من احتجَّ بقوله تعالى: (خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ ).قالوا: فلسنا ندفع زكاتنا إلا إلى من صلاته سكن لنا، وأنشد بعضهم:
أطعنا رسول الله إذ كان بيننا  ***  فواعجبا ما بال ملك أبي بكر
وقد تكلم الصحابة مع الصِّديق في أن يتركهم وما هم عليه من منع الزكاة ويتألَّفهم حتى يتمكن الإيمان في قلوبهم، ثم هم بعد ذلك يزكُّون فامتنع الصِّديق من ذلك وأباه. وقد روى الجماعة في كتبهم سوى ابن ماجة عن أبي هريرة أن عمر بن الخطاب قال لأبي بكر: علامَ تقاتل الناس وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقِّها». فقال أبو بكر: واللهِ، لو منعوني عناقًا، (وفي رواية: عقالًا) كانوا يؤدُّونه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم لأقاتلنَّهم على منعها، إن الزكاة حق المال، والله،ِ لأقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة». قال عمر: فما هو إلا أن رأيت الله قد شرح صدر أبي بكر للقتال فعرفت أنه الحق.
وقد روى الحافظ ابن عساكر من طريقين عن شبابة ابن سوار، ثنا عيسى بن يزيد المديني، حدثني صالح بن كيسان قال: لما كانت الرِّدَّة، قام أبو بكر في الناس، فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: الحمد لله الذي هدى فكفى، وأعطى فأغنى، إن الله بعث محمدًا صلى الله عليه وسلم والعلم شريد، والإسلام غريب طريد، قد رثَّ حبله، وخلُق عهده، وضلَّ أهله منه، ومقتَ الله أهل الكتاب فلا يعطيهم خيرًا لخير عندهم، ولا يصرف عنهم شرًا لشر عندهم، قد غيَّروا كتابهم وألحقوا فيه ما ليس منه. والعرب الآمنون يحسبون أنهم في منعة من الله لا يعبدونه ولا يدعونه، فأجهدهم عيشًا، وأضلَّهم دينًا في ظلف من الأرض مع ما فيه من السحاب، فختمهم الله بمحمد وجعلهم الأمة الوسطى، نصرهم بمن اتبعهم، ونصرهم على غيرهم حتى قبض الله نبيه صلى الله عليه وسلم، فركب منهم الشيطان مركبه الذي أنزله عليه، وأخذ بأيديهم وبغى هلكتهم، (وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡ‍ٔٗاۗ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ١٤٤) إن من حولكم من العرب منعوا شاتهم وبعيرهم ولم يكونوا في دينهم، وإن رجعوا إليه أزهد منهم يومهم هذا، ولم تكونوا في دينكم أقوى منكم يومكم هذا على ما قد تقدم من بركة نبيكم صلى الله عليه وسلم وقد وكلكم إلى المولى الكافي الذي وجده ضالًّا فهداه، وعائلًا فأغناه،(وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ ). والله لا أدع أن أقاتل على أمر الله حتى ينجز الله وعده ويوفي لنا عهده، ويقتل من قتل منا شهيدًا من أهل الجنة، ويبقى من بقي منها خليفته وذريته في أرضه، قضاء الله الحق، وقوله الذي لا خلف له (وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡ‍ٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ٥٥) ثم نزل.
وقال الحسن وقتادة وغيرهما في قوله تعالى: (يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ… ) قالوا: المراد بذلك أبو بكر وأصحابه في قتالهم المرتدين ومانعي الزكاة. وقال محمد بن إسحاق: ارتدت العرب عند وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ما خلا أهل المسجدين مكة والمدينة. وارتدت أسد، وغطفان، وعليهم طليحة بن خويلد الأسدي الكاهن. وارتدت كندة ومن يليها وعليهم الأشعث بن قيس الكندي. وارتدت مذحج ومن يليها وعليهم الأسود بن كعب العنسي الكاهن. وارتدت ربيعة مع المعرور بن النعمان بن المنذر. وكانت حنيفة مقيمة على أمرها مع مسيلمة بن حبيب الكذاب. وارتدت سُليم مع الفجأة واسمه أنس بن عبد ياليل. وارتدت بنو تميم مع سجاح الكاهنة.
وقال القاسم بن محمد: اجتمعت أسد وغطفان وطيئ على طليحة الأسدي، وبعثوا وفودًا إلى المدينة، فنزلوا على وجوه الناس فأنزلوهم إلا العباس، فحملوا بهم إلى أبي بكر على أن يقيموا الصلاة ولا يؤتوا الزكاة، فعزم الله لأبي بكر على الحق وقال: «لو منعوني عقالًا لجاهدتهم، فردهم، فرجعوا إلى عشائرهم فأخبروهم بقلة أهل المدينة وطمَّعوهم فيها، فجعل أبو بكر الحرس على أنقاب المدينة، وألزم أهل المدينة بحضور المسجد، وقال: إن الأرض كافرة، وقد رأى وفدهم منكم قلة، وإنكم لا تدرون ليلًا يأتون أم نهارًا، وأدناهم منكم على بريد، وقد كان القوم يؤمِّلون أن نقبل منهم ونوادعهم، وقد أبينا عليهم، فاستعِدُّوا وأعِدُّوا، فما لبثوا إلا ثلاثًا حتى طرقوا المدينة غارة، وخلَّفوا نصفهم بذي حسى ليكونوا ردءًا لهم، وأرسل الحرس إلى أبي بكر يخبرونه بالغارة، فبعث إليهم أن الزموا مكانكم، وخرج أبو بكر في أهل المسجد على النواضح إليهم، فانفشَّ العدو واتبعهم المسلمون على إبلهم حتى بلغوا ذا حسي، فخرج عليهم الردء، فالتقوا مع الجمع فكان الفتح.
وفي جمادى الآخرة ركب الصديق في أهل المدينة وأمراء الأنقاب إلى من حول المدينة من الأعراب الذين أغاروا عليها، فلما تواجه هو وأعداؤه من بني عبس، وبني مرة، وذبيان، ومن ناصب معهم من بني كنانة، وأمدَّهم طليحة بابنه حبال، فلما تواجه القوم كانوا قد صنعوا مكيدة وهي أنهم عمدوا إلى أنحاء فنفخوها، ثم أرسلوها من رؤوس الجبال، فلما رأتها إبل أصحاب الصِّديق نفرت وذهبت كل مذهب، فلم يملكوا من أمرها شيئًا إلى الليل وحتى رجعت إلى المدينة.
فلما وقع ما وقع، ظنَّ القوم بالمسلمين الوهن وبعثوا إلى عشائرهم من نواحٍ أخر فاجتمعوا، وبات أبو بكر رضي الله عنه قائمًا ليله يعبئ الناس، ثم خرج على تعبئة من آخر الليل وعلى ميمنته النعمان بن مقرن، وعلى الميسرة أخوه عبد الله بن مقرن، وعلى الساقة أخوهما سويد بن مقرن، فما طلع الفجر إلا وهم والعدو في صعيد واحد، فما سمعوا للمسلمين حسًا ولا همسًا حتى وضعوا فيهم السيوف، فما طلعت الشمس حتى ولَّوهم الأدبار، وغلبوهم على عامة ظهرهم، وقتل حبال، واتبعهم أبو بكر حتى نزل بذي القصة وكان أول الفتح، وذلَّ بها المشركون، وعزَّ بها المسلمون، ووثب بنو ذبيان وعبس على من فيهم من المسلمين فقتلوهم، وفعل من وراءهم كفعلهم، فحلف أبو بكر ليقتلنَّ من كل قبيلة بمن قتلوا من المسلمين وزيادة.
فكانت هذه الوقعة من أكبر العون على نصر الإسلام وأهله، وذلك أنه عزَّ المسلمون في كل قبيلة، وذلَّ الكفار في كل قبيلة، ورجع أبو بكر إلى المدينة مؤيدًا منصورًا، سالمـًا غانمًا، وطرقت المدينة في الليل صدقات عدي بن حاتم، وصفوان، والزبرقان: إحداها في أول الليل، والثانية في أوسطه، والثالثة في آخره، وقدم بكل واحدة منهن بشير من أمراء الأنقاب، فكان الذي بشَّر بصفوان سعد بن أبي وقاص، والذي بشَّر بالزبرقان عبد الرحمن بن عوف، والذي بشَّر بعدي بن حاتم عبد الله بن مسعود، ويقال: أبو قتادة الأنصاري رضي الله عنه وذلك على رأس ستين ليلة من متوفَّى رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ثم قدم أسامة بن زيد بعد ذلك بليال فاستخلفه أبو بكر على المدينة، وأمرهم أن يريحوا ظهرهم، ثم ركب أبو بكر في الذين كانوا معه في الوقعة المتقدمة إلى ذي القصة فقال له المسلمون: لو رجعت إلى المدينة وأرسلت رجلًا. فقال: واللهِ لا أفعل، ولأواسينَّكم بنفسي، فخرج في تعبئته إلى ذي حسى، وذي القصة والنعمان وعبد الله وسويد بنو مقرن على ما كانوا عليه، حتى نزل على أهل الربذة بالأبرق، وهناك جماعة من بني عبس وذبيان وطائفة من بني كنانة فاقتتلوا فهزم الله الحارث وعوفًا، وأخذ الحطيئة أسيرًا فطارت بنو عبس وبنو بكر، وأقام أبو بكر على الأبرق أيامًا، وقد غلب بني ذبيان على البلاد، وقال: حرام على بني ذبيان أن يتملكوا هذه البلاد إذ غنَمَناها الله، وحمى الأبرق بخيول المسلمين، وأرعى سائر بلاد الربذة، ولما فرَّت عبس وذبيان صاروا إلى مؤازرة طلحة وهو نازل على بزاخة.
خروجه إلى ذي القصة حين عقد ألوية الأمراء الأحد عشر
وذلك بعدما جمَّ جيش أسامة واستراحوا، وركب الصِّديق أيضًا في الجيوش الإسلامية شاهرًا سيفه مسلولًا من المدينة إلى ذي القصة وهي من المدينة على مرحلة، وعلي بن أبي طالب يقود براحلة الصِّديق رضي الله عنهما، فسأله الصحابة منهم علي وغيره وألحُّوا عليه أن يرجع إلى المدينة، وأن يبعث لقتال الأعراب غيره ممن يؤمره من الشجعان الأبطال، فأجابهم إلى ذلك، وعقد لهم الألوية لأحد عشر أميرًا. وقد روى الدارقطني عن ابن عمر قال: لما برز أبو بكر إلى القصة واستوى على راحلته أخذ علي بن أبي طالب بزمامها وقال: إلى أين يا خليفة رسول الله؟ أقول لك ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد: «لمَّ سيفك ولا تفجعنا بنفسك» وارجع إلى المدينة فوالله لئن فجعنا بك لا يكون للإسلام نظام أبدًا».
وقال سيف بن عمر: عن سهل بن يوسف، عن القاسم بن محمد لما استراح أسامة وجنده، وقد جاءت صدقات كثيرة تفضل عنهم، قطع أبو بكر البعوث، وعقد الألوية، فعقد أحد عشر لواء: عقد لخالد بن الوليد وأمره بطليحة ابن خويلد فإذا فرغ سار إلى مالك بن نويرة بالبطاح إن أقام له. ولعكرمة ابن أبي جهل وأمره بمسيلمة. وبعث شرحبيل بن حسنة في أثره إلى مسيلمة الكذاب، ثم إلى بني قضاعة. وللمهاجر ابن أبي أمية وأمره بجنود العنسي ومعونة الأبناء على قيس بن مكشوح. ولخالد بن سعيد بن العاص إلى مشارف الشام. ولعمرو بن العاص إلى جماع قضاعة، ووديعة، والحارث. ولحذيفة بن محصن الغطفاني وأمره بأهل دبا، وبعرفجة، وهرثمة وغير ذلك. ولطرفة بن حاجب وأمره ببني سُليم ومن معهم من هوازن. ولسويد بن مقرن وأمره بتهامة اليمن. وللعلاء بن الحضرمي وأمره بالبحرين – رضي الله عنهم –
وقد كتب لكل أمير كتاب عهده على حدته، ففصل كل أمير بجنده من ذي القصة، ورجع الصِّديق إلى المدينة، وقد كتب معهم الصِّديق كتابًا إلى الربذة، وهذه نسخته:
«بسم الله الرحمن الرحيم، من أبي بكر خليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى من بلغه كتابي هذا من عامة وخاصة، أقام على إسلامه أو رجع عنه، سلام على من اتبع الهدى، ولم يرجع بعد الهدى إلى الضلالة والهوى، فإني أحمد الله إليكم الذي لا إله إلا هو، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدًا عبده ورسوله، نقرُّ بما جاء به، ونكفر من أبى ذلك ونجاهده. أما بعد، فإن الله أرسل بالحق من عنده إلى خلقه بشيرًا ونذيرًا، وداعيًا إلى الله بإذنه وسراجًا منيرًا لينذر من كان حيًّا ويحقَّ القولُ على الكافرين، فهدى الله بالحق من أجاب إليه، وضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدبر عنه حتى صار إلى الإسلام طوعًا وكرهًا، ثم توفي الله رسوله وقد نفذ لأمر الله، ونصح لأمته، وقضى الذي عليه، وكان الله قد بيَّن له ذلك ولأهل الإسلام في الكتاب الذي أنزل، فقال: (إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ ٣٠)وقال: (وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ ) وقال للمؤمنين: (وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡ‍ٔٗاۗ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ ١٤٤)فمن كان إنما يعبد محمدًا فإن محمدًا قد مات، ومن كان يعبد الله فإن الله حي لا يموت، ولا تأخذه سنة ولا نوم، حافظٌ لأمره منتقمٌ من عدوه، وإني أوصيكم بتقوى الله، وحظكم ونصيبكم، وما جاءكم به نبيكم صلى الله عليه وسلم وأن تهتدوا بهداه، وأن تعتصموا بدين الله، فإن كل من لم يهدِه الله ضالٌّ، وكل من لم يُعِنْه الله مخذولٌ، ومن هداه غير الله كان ضالًّا، قال الله تعالى: (مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا) ولن يقبل له في الدنيا عمل عبد حتى يقر به، ولم يقبل له في الآخرة صرف ولا عدل، وقد بلغني رجوع من رجع منكم عن دينه بعد أن أقرَّ بالإسلام، وعمل به اغترارًا بالله، وجهلًا بأمره، وإجابةً للشيطان، قال الله تعالى: ( وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ٥٠)وقال: (إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ٦) .
وإني بعثت إليكم في جيش من المهاجرين والأنصار والتابعين بإحسان، وأمرته أن لا يقبل من أحد إلا الإيمان بالله، ولا يقتله حتى يدعوه إلى الله عز وجل، فإن أجاب وأقرَّ وعمل صالحًا قبل منه وأعانه عليه، وإن أبى حاربه عليه حتى يفيء إلى أمر الله، ثم لا يبقي على أحد منهم قدر عليه، وأن يحرقهم بالنار، وأن يقتلهم كل قتلة، وأن يسبي النساء والذراري، ولا يقبل من أحد غير الإسلام، فمن اتبعه فهو خير له، ومن تركه فلن يعجز الله، وقد أمرت رسولي أن يقرأ كتابه في كل مجمع لكم والداعية الأذان، فإذا أذن المسلمون فكفوا عنهم، وإن لم يؤذنوا فسلوهم ما عليهم، فإن أبَوا عاجلوهم، وإن أقرُّوا حمل منهم على ما ينبغي لهم». رواه سيف بن عمر عن عبد الله بن سعيد، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك.
تلك حديقة ذات بهجة من حدائق خليفة رسول الله الأول، ما كان أن ينبت ثمرها إلا بإذن الله. وإن المسلمين ليحنُّون ويتشوَّقون لطعمها، وإن الله لهو الهادي إلى الصراط المستقيم… اللهم اهدِ هذه الأمة لأرشد أمرها ووفقها لإقامة خلافة راشدة تكون على ما كانت عليه زمن الخلفاء الراشدين الأول، اللهم آمين.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7919
Re: АБУ БАКР АС-САДИК
« Ответ #14 : 05 Июля 2021, 05:05:41 »
Хайсами в "Маджму заваид" сказал, что передатчики Табарани надёжные.

14345- عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"إن في السماء ملكين أحدهما يأمر بالشدة والآخر يأمر باللين وكل مصيب، جبريل وميكائيل، ونبيان أحدهما يأمر بالشدة والآخر باللين وكل مصيب". وذكر إبراهيم ونوحا. "ولي صاحبان أحدهما يأمر بالشدة والآخر باللين وكل مصيب". وذكر أبا بكر وعمر.
رواه الطبراني ورجاله ثقات.

Я скажу:  вывел Табарани в "Кабир" (18382)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُبَيْسٍ ، حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ عَرَبِيٍّ ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إِنَّ فِي السَّمَاءِ مَلَكَيْنِ أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِالشِّدَّةِ وَالْآخَرُ يَأْمُرُ بِاللِّينِ وَكُلٌّ مُصِيبٌ جِبْرِيلُ وَمِيكَائِيلُ ، وَنَبِيَّانِ أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِاللِّينِ وَالْآخَرُ يَأْمُرُ بِالشِّدَّةِ وَكُلٌّ مُصِيبٌ ، وَذَكَرَ إِبْرَاهِيمَ وَنُوحًا ، وَلِي صَاحِبَانِ أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِاللِّينِ وَالْآخَرُ بِالشِّدَّةِ وَكُلٌّ مُصِيبٌ ، وَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ ،

А также Ахмад в "Фадаиль ас-сахаба" (241)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ , قَالَ : حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سُفْيَانَ الْبِرْتِيُّ ، قثنا بِشْرُ بْنُ عُبَيْسِ بْنِ مَرْحُومٍ ، قثنا النَّضْرُ بْنُ عَرَبِيٍّ الْكُوفِيُّ ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " فِي السَّمَاءِ مَلَكَانِ ، أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِالشِّدَّةِ ، وَالآخَرُ يَأْمُرُ بِاللِّينِ ، وَكُلٌّ مُصِيبٌ : أَحَدُهُمَا جِبْرِيلُ ، وَالآخَرُ مِيكَائِيلُ عَلَيْهِمَا السَّلامُ ، وَنَبِيَّانِ أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِاللِّينِ ، وَالآخَرُ يَأْمُرُ بِالشِّدَّةِ ، وَكُلٌّ مُصِيبٌ : إِبْرَاهِيمُ وَنُوحٌ عَلَيْهِمَا السَّلامُ ، وَلِي صَاحِبَانِ ، أَحَدُهُمَا يَأْمُرُ بِاللِّينِ ، وَالآخَرُ يَأْمُرُ بِالشِّدَّةِ ، وَكُلٌّ مُصِيبٌ " ، وَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا


=====================================


Хайсами в "Маджму заваид"

14355- وعن ابن غنم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأبي بكر وعمر: "لو اجتمعتما في مشورة ماخالفتكما".
رواه أحمد ورجاله ثقات إلا أن ابن غنم لم يسمع من النبي صلى الله عليه وسلم.



http://islamport.com/d/1/mtn/1/81/3008.html
« Последнее редактирование: 05 Июля 2021, 05:19:30 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.