Благое мнение (хусну ззон)От Абдуллаха ибн Умара ообщается, что он видел как Посланник Аллаха (ﷺ), совершая обход (таваф) вокруг Каабы, говорил: «Как ты прекрасна и как прекрасно твое благоухание! Как ты велика и как свята твоя неприкосновенность! Но клянусь Тем, в Чьей Длани душа Мухаммада, неприкосновенность верующего для Аллаха более велика, нежели твоя неприкосновенность. Неприкосновенны имущество и жизнь верующего,
и думать о нем мы должны только хорошо»Вывел
Ибн Маджа в «Сунан» (
3932)
حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي ضَمْرَةَ نَصْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحِمْصِيُّ , حَدَّثَنَا أَبِي , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَيْسٍ النَّصْرِيُّ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ , قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ , وَيَقُولُ : " مَا أَطْيَبَكِ وَأَطْيَبَ رِيحَكِ , مَا أَعْظَمَكِ وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكِ , وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ , لَحُرْمَةُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَةً مِنْكِ مَالِهِ وَدَمِهِ وَأَنْ , نَظُنَّ بِهِ إِلَّا خَيْرًا Также вывел
Табарани в «Муснад аш-шамиййин» (
1548)
حَدَّثَنَا خَطَّابٌ ، ثَنَا نَصْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَيْسٍ ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ وَهُوَ يَقُولُ : " مَا أَطْيَبَكِ ، وَأَطْيَبَ رِيحَكِ ، وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكِ , وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ ، لَحُرْمَةُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَةً مِنْكِ ، مَالُهُ ، وَدَمُهُ , وَإِنْ نَظُنُّ بِهِ إِلا خَيْرًا
В иснаде Наср ибн Мухаммад, которого слабым назвали Абу Хатим ар-Рази и Ибн Хаджар
Сахави в "Макъасид" (512) и Ибн Хаджар аль-Аскалани в "аль-Кафи" (268) сказали, что в хадисе есть слабость.
Албани в "Даиф Ибн Маджа" сказал: слабый, а в "Сахих ат-таргиб" сказал: достоверный благодаря дополнительным доказательствам
============================================
Со слов Ибн Аббаса также передаётся, что Посланник Аллаха ﷺ как-то раз посмотрел на Каабу и сказал: «Приветствую тебя, Кааба! Как величественна ты и как велико почтение к тебе! Но мусульманин достоин еще большего почтения, чем ты. Воистину, Аллах сделал тебя заповедной, но также Он сделал заповедными имущество, кровь и честь мусульманина и
запретил думать о нем плохо»Вывел Байхакъи в «Шу'аб аль-иман» (
6196; в другой редакции -
6280) двумя иснадами, один из которых достоверный
أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَيْوَةَ الْوَرَّاقُ ، أَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ ، ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْمُؤَذِّنُ ، نا زَنْجَوَيْهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ الْمُثَنَّى النَّيْسَابُورِيُّ ، قَالا : نا حَفْصُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ شِبْلٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْكَعْبَةِ ، فَقَالَ : مَا أَعْظَمَ حُرْمَتَكِ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي حَازِمٍ : " لَمَّا نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْكَعْبَةِ ، قَالَ : مَرْحَبًا بِكِ مِنْ بَيْتٍ ، مَا أَعْظَمَكِ وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكِ ، وَلَلْمُؤْمِنُ أَعْظَمُ حُرْمَةَ عِنْدَ اللَّهِ مِنْكِ ، إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ مِنْكِ وَاحِدَةً وَحَرَّمَ مِنَ الْمُؤْمِنِ ثَلاثًا : دَمَهُ ، وَمَالَهُ ، وَأَنْ يُظَنَّ بِهِ ظَنَّ السَّوْءِ
Албани в "Сильсиля ас-сахиха" (3420) сказал, что его иснад - хороший, а передатчики - надёжные.
В иснаде - надёжный, обвинённый в къадаризме и и'тизале Ибн Аби Наджих, надёжный къадарит Шибль ибн Абад аль-Макки и правдивый мурджиит Хафс ибн Абд-ур-Рахман
Также вывел
Байхакъи в «Шу'аб аль-иман» (
3725) в иснаде которого неизвестный Абу Наср ибн Къатада
أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ ، نا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ ، نا جَعْفَرٌ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَوَادَةَ ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ ، نا حَفْصُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، نا شِبْلُ بْنُ عَبَّادٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَال : لَمَّا نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْكَعْبَةَ ، فَقَالَ : " مَرْحَبًا بِكِ مِنْ بَيْتٍ مَا أَعْظَمَكِ ، وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكِ ، وَلَلْمُؤْمِنُ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ حُرْمَةً مِنْكِ
Также вывели
Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф» (
27210) через слабого Муджаллида
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ نَظَرَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَقَالَ : مَا أَعْظَمَ حُرْمَتَكِ وَمَا أَعْظَمَ حَقَّكِ ، وَالْمُسْلِمُ أَعْظَمُ حُرْمَةً مِنْكِ ، حَرَّمَ اللَّهُ مَالَهُ ، وَحَرَّمَ دَمَهُ ، وَحَرَّمَ عِرْضَهُ وَأَذَاهُ ، وَأَنْ يُظَنَّ بِهِ ظَنَّ سُوءٍ
Табарани в «Му'джам аль-кабир» (
10806) через оставленного аль-Хасана ибн Аби Джа'фара и слабого Лейса ибн Аби Салима
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ، ثنا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَقَالَ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مَا أَطْيَبَكِ ، وَأَطْيَبَ رِيحَكِ ، وَأَعْظَمَ حُرْمَتَكَ ، وَالْمُؤْمِنُ أَعْظَمُ حُرْمَةً مِنْكِ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَكِ حَرَامًا ، وَحَرَّمَ مِنَ الْمُؤْمِنِ مَالَهُ وَدَمَهُ وَعِرْضَهُ ، وَأَنْ نَظُنَّ بِهِ ظَنًّا سَيِّئًا
====================================
Передают со слов Ибн Мас`уда, ؓ, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:
«Пусть никто из моих сподвижников ничего не передаёт мне ни о ком другом (из них) , ибо, поистине, я хочу выходить к вам со спокойным сердцем».Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4860)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ الْوَلِيدِ ، قَالَ أَبُو دَاوُد : وَنَسَبَهُ لَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ، قَالَ الْوَلِيدُ ابْنُ أَبِي هِشَامٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ زَائِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يُبَلِّغُنِي أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِي عَنْ أَحَدٍ شَيْئًا فَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَخْرُجَ إِلَيْكُمْ وَأَنَا سَلِيمُ الصَّدْرِ
Также вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (3896 и 3897).
Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-джами’ ас-сагъир» 6322, «Да’иф Аби Дауд» 1035.
В его иснаде присутствует Зайд ибн Зàид, относительно которого аз-Захаби сказал: «Аль-Азди сказал: “Его хадисы недостоверные”. Я (аз-Захаби) говорю: Он является неизвестным». См. «Тахридж мишкат аль-масабих» 4/386.
Также вывел Ахмад в "Муснад" (3627)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ إِسْرَائِيلَ بْنَ يُونُسَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ مَوْلَى الْهَمْدَانِيِّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ زَائِدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَصْحَابِهِ : " لَا يُبَلِّغْنِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِي شَيْئًا ، فَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَخْرُجَ إِلَيْكُمْ وَأَنَا سَلِيمُ الصَّدْرِ " ، قَالَ : وَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَالٌ ، فَقَسَمَهُ ، قَالَ : فَمَرَرْتُ بِرَجُلَيْنِ ، وَأَحَدُهُمَا يَقُولُ لِصَاحِبِهِ : وَاللَّهِ مَا أَرَادَ مُحَمَّدٌ بِقِسْمَتِهِ وَجْهَ اللَّهِ ، وَلَا الدَّارَ الْآخِرَةَ ، فَتَثَبَّتُّ ، حَتَّى سَمِعْتُ مَا قَالَا ، ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّكَ قُلْتَ لَنَا : " لَا يُبَلِّغْنِي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِي شَيْئًا " ، وَإِنِّي مَرَرْتُ بِفُلَانٍ وَفُلَانٍ ، وَهُمَا يَقُولَانِ كَذَا وَكَذَا ، قَالَ : فَاحْمَرَّ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَشَقَّ عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : " دَعْنَا مِنْكَ ، فَقَدْ أُوذِيَ مُوسَى أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ، ثُمَّ صَبَرَ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده ضعيف بهذه السياقة ولبعضه شواهد
Шуайб аль-Арнаут сказал, что его иснад - слабый
=====================================
Сообщается, что
Джа’фар ас-Садык сказал:
«Если до тебя дойдёт что-то о твоём брате (мусульманине), которое тебе не понравится, постарайся найти для него от одного до семидесяти оправданий. Если найдёшь его, то это хорошо, в противном случае скажи: “Возможно, что у него есть такое оправдание, о котором мне неизвестно”».Вывел
аль-Байхакъи (384-458 г.х./994-1066 г.м.) в «Шу’аб аль-Иман» (
7851)
أَخْبَرَنَا
أَبُو حَازِمٍ ، أنا
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعُصَمِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ الْخَلادِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْفَارِسِيُّ ، نا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ
هِشَامِ بْنِ الْكَلْبِيِّ ، قَالَ : قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ : " إِذَا بَلَغَكَ عَنْ أَخِيكَ الشَّيْءُ تُنْكِرُهُ فَالْتَمِسْ لَهُ عُذْرًا وَاحِدًا إِلَى سَبْعِينَ عُذْرًا ، فَإِنْ أَصَبْتَهُ وَإِلا قُلْ : لَعَلَّ لَهُ عُذْرًا لا أَعْرِفُهُ
В иснаде - обвинённый во лжи Хишам ибн Мухаммад аль-Кальби
https://halifat.net/index.php/topic,3058.msg22254.html#msg22254Также несколько передатчиков, относительно которых я ничего не нашёл
==========================================
Сообщается, что
Мухаммад ибн Сирин сказал:
«Если до тебя дойдёт что-то о твоём брате (мусульманине), постарайся найти для него оправдание. Если же не найдёшь для него оправдания, то скажи: “Возможно, что у него есть какое-то оправдание».Вывел
аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-Иман» (7849)
В его иснаде - слабый Абу Абд-ур-Рахман ас-Сулями (Мухаммад ибн Хусейн ибн Муса ибн Халид). И я не нашёл никаких сведений относительно ар-Расиби. Также я никаких сведений не смог найти относительно Амра ибн Фудайля
Также вывел
Абу аш-Шейх аль-Асфахани (274-369 г.х./887-979 г.м.) в «ат-Таубих ва-т-танбих» (91):
Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу: В его иснаде неизвестными ДЛЯ МЕНЯ (Абу Умара ас-Сахаби) остался Амр ибн Фудайль.
Также подобные слова вывел
Абу Ну'айм аль-Асфахани в "Хилья аль-аулия" (2485) от табиина
Абу Къилябы аль-Джармий: «Если до тебя дойдёт что-то о твоём брате, что тебе не нравится, то постарайся найти ему оправдание. А если ты не сможешь найти ему оправдания, то скажи про себя: "Возможно у моего брата есть оправдание, о котором я не знаю"»
حَدَّثَنَا
أَبُو بَكْرِ بْنُ مَالِكٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي
حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ ، عَنْ
أَبِي قِلابَةَ ، قَالَ : " إِذَا بَلَغَكَ عَنْ أَخِيكَ شَيْءٌ تَكْرَهُهُ ، فَالْتَمِسْ لَهُ الْعُذْرَ جَهْدَكَ ، فَإِنْ لَمْ تَجِدْ لَهُ عُذْرًا ، فَقُلْ فِي نَفْسِكَ : لَعَلَّ لأَخِي عُذْرًا لا أَعْلَمُهُ
Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу: Я не понял, как Абу Бакр ибн Малик мог слыышать что то от Хумайда ат-Товиля
================================
Также передаётся, что Умар ибн Абду-ль-Азиз, да помилует его Аллах, сказал своему сыну: "Сынок, если ты услышишь какое-либо слово от мусульманина, то не считай, что оно имеет плохой смысл, пока ты сможешь найти для него хороший смысл".
Вывел Абу Ну'айм в "Аль-Хилья аль-аулия":
حدثنا
أبو محمد بن حيان ، ثنا
أحمد بن الحسين الحذاء ، حدثني
أحمد بن إبراهيم ، حدثني [ ص: 278 ] سهل بن محمود ، حدثني عمر بن حفص ، حدثني عبد العزيز بن عمر قال : قال لي أبي : يا بني ، إذا سمعت كلمة من امرئ مسلم ، فلا تحملها على شيء من الشر ما وجدت لها محملا من الخير .
Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу: Сахль ибн Махмуд для меня остался неоопределённым
============================================
аль-Байхакъи в «Шу'аб аль-Иман» (13/504 под номером 10684) передал асар от
Хамдуна аль-Къассара, который говорил:
«Если оступился ваш брат, то найдите ему семьдесят оправданий! Если же ваши сердца не примут их, то знайте что ваши души достойны порицания, так как, после семидесяти оправданий мусульманину, вы не смогли принять его!» (Иснад этого асара хороший (джейид), как сказал шейх Хамид, исследователь данной книги).
سَمِعْتُ
أَبَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ
مَنْصُورَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيَّ ، سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ الثَّقَفِيَّ ، سَمِعْتُ حَمْدُونًا الْقَصَّارَ ، يَقُولُ : " إِذَا زَلَّ أَخٌ مِنْ إِخْوَانِكُمْ ، فَاطْلُبُوا لَهُ سَبْعِينَ عُذْرًا ، فَإِنْ لَمْ تَقْبَلْهُ قُلُوبُكُمْ , فَاعْلَمُوا أَنَّ الْمَعِيبَ أَنْفُسُكُمْ حَيْثُ ظَهَرَ لِمُسْلِمٍ سَبْعُونَ عُذْرًا ، فَلَمْ يَقْبَلْهُ
В иснаде - слабый Абу Абд-ур-Рахман (ас-Сальми)
==========================================
Имам Газали (رحمه الله) сказал:
«Когда ты видишь человека, который подозревает плохое в людях, изыскивая в них недостатки, знай, что он сам в душе плохой и это дает о себе знать скверна его души. Он так делает потому, что смотрит на людей через призму своего внутреннего состояния. Верующий же любит искать для людей оправдание. А двуличный наоборот чувствует удовлетворение от грехов других. Сердце верующего благожелательно настроено в отношении всех».
Ихья ‘улюм ад-дин, 3/154
====================================
Сказал имам Навави:
قال أمامنا الشافعي رضي الله تعالى عنه من أراد أن يقضي الله تعالى له بالخير فليحسن الظن بالناس
Наш имам аш-Шафии (ؓ) сказал: «Тот, кто хочет, чтобы Аллах даровал ему благо, пусть придерживается хорошего мнения о людях»
["Бустануль арифин", 1/9 ]
=============================================
В библиотеках найти не смогПо интернету гуляет следующая цитата:
Ибн аль-Джаузи, да смилуется над ним Аллах, говорил:
"(Тагафуль) т.е. качество не замечать недостатки людей, всегда являлось одним из наивысших нравов почетных людей. Ведь люди, созданы так, что постоянно ошибаются. И если человек будет обращать внимание и придираться к каждой ошибке, то утомит себя и утомит других. Разумный же, не подходит дотошно к каждому большому и мелкому вопросу в отношении своей семьи, любимых, друзей и соседей.
Поэтому имам Ахмад говорил: "Девяносто процентов благих нравов в "тагафуле". (т.е. качестве не замечать недостатки людей)
(Тахзиб аль-камаль 19/370).
قال ابن الجوزي- رحمه الله :
مايزال (التغافل) عن الزلات من أرقى شيم الكرام .. فإن الناس مجبولون على الزلات والأخطاء فإن اهتم المرء بكل زلة وخطيئة تعب وأتعب غيره.
والعاقل الذكي من لايدقق في كل صغيرة وكبيرة مع أهله وأحبابه وأصحابه وجيرانه
ولهذا قال الإمام أحمد ابن حنبل.. تسعة أعشار حسن الخلق في ((التغافل..!!))
تهذيب الكمال (19 / 370).
=======================================
Зайд ибн Аслям передаёт: «Однажды люди пришли навестить
Абу Дуджану, который был болен, и увидели, что лицо его сияет. Они спросили: “Отчего лицо твоё сияет?” Он ответил:
“Из всех своих дел я более всего надеюсь на два: я никогда не говорил о том, что меня не касается, и в сердце моём никогда не было порицаемых чувств к мусульманам”».Ибн Са'д в "Табаякят аль-Кубра" (4584) хорошим иснадом
أَخْبَرَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ : أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، قَالَ : دُخِلَ عَلَى أَبِي دُجَانَةَ ، وَهُوَ مَرِيضٌ ، وَكَانَ وَجْهُهُ يَتَهَلَّلُ ، فَقِيلَ لَهُ : مَا لِوَجْهِكَ يَتَهَلَّلُ ؟ فَقَالَ : مَا مِنْ عَمَلِي شَيْءٌ أَوْثَقُ عِنْدِي مِنَ اثْنَتَيْنِ : أَمَّا إِحْدَاهُمَا فَكُنْتُ لاَ أَتَكَلَّمُ فِيمَا لاَ يَعْنِينِي ، وَأَمَّا الأُخْرَى فَكَانَ قَلْبِي لِلْمُسْلِمِينَ سَلِيمًا
"Джами' фи хадис ибн Вахб" (316):
وَأَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، وَهِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى ابْنِ أَبِي دُجَانَةَ، وَهُوَ مَرِيضٌ، وَكَانَ وَجْهُهُ يَتَهَلَّلُ، فَقَالَ لَهُ : مَا لَكَ يَتَهَلَّلُ وَجْهُكَ؟ قَالَ : " مَا مِنْ عَمَلِ شَيْءٍ أَوْثَقَ عِنْدِي مِنَ اثْنَتَيْنِ : أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكُنْتُ لا أَتَكَلَّمُ بِمَا لا يَعْنِينِي، وَأَمَّا الأُخْرَى : فَكَانَ قَلْبِي لِلْمُسْلِمِينَ سَلِيمًا
==================================
Думай благое. Ибн УсайминГоворит
Ибн Усаймин:
قوله: «وترك التشاحن» أي: يأمر الإِمام الناس أن يتركوا التشاحن فيما بينهم وهو: الشحناء والعداوة، والبغضاء؛ لأن التشاحن سبب لرفع الخير
Его [Шарафуддина Абу Ан-Наджа, Мусы ибн Ахмада ибн Мусы Аль-Хаджауи (895 – 944 г.х.), автора книги «Зад аль-мустакни фихтисари аль-мукни»] слова: «Оставление взаимной вражды» - то есть имаму следует приказывать людям, чтобы они оставили взаимную вражду, которая между ними. К этому относится озлобленность, вражда, ненависть. Потому что взаимная вражда – это причина исчезновения блага.
ودليل ذلك: أن النبي صلّى الله عليه وسلّم: «خرج ذات يوم ليخبر أصحابه بليلة القدر فتلاحى رجلان من المسلمين فرفعت» (1)، أي: رفع العلم بها، أي: أن الرسول عليه الصلاة والسلام أُنسيها من أجل التشاحن
Доводом этому является то, что «однажды посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел к людям, чтобы сообщить им о (дате) Ночи предопределения, и вдруг стали спорить (о ней) двое мусульман, и было забрано знание о ней» [Бухари в "Сахих", № 2023]. То есть посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, забыл о ней по причине вражды (двух спорящих).
قال العلماء: فنأخذ من هذا أنه إذا كنا نطلب الخير من الله فلا بد أن ندع التشاحن فيما بيننا
Сказали ученые: «Мы извлекаем из этого то, что если мы просим у Аллаха добра, то должны оставить вражду, которая между нами».
فإذا قال قائل: كيف يمكن أن يزيل الإنسان ما في قلبه من الحقد أو الغل على أخيه؟
И если спросит кто-либо: «Каким образом человек может очистить свое сердце от злобы и ненависти к своему брату?»
فالجواب: يستطيع الإِنسان أن يتخلص من ذلك بما يلي:
Мы ответим ему: Человек может избавиться от этого при помощи следующего:
أولاً: أن يذكر ما في بقاء هذه العداوة من المآثم، وفوات الخير حتى إن الأعمال تعرض على الله يوم الاثنين والخميس، فإذا كان بين اثنين شحناء قال: «أَنظِروا هذين حتى يصطلحا» (2)، أي: الرب عز وجل لا ينظر في عملك يوم الاثنين والخميس إذا كان بينك وبين أخيك شحناء
Во-первых: пусть задумается, какова будет греховность и сколько блага будет упущено, при продолжающейся вражде. Взять хотя бы то, что дела представляются Аллаху в понедельник и четверг, и если между двумя есть вражда, то Аллах говорит: «А насчет этих двух – подождите, пока они помирятся» [ Муслим в "Сахих", № 2565 ]. То есть твой Господь, Великий и Могущественный не посмотрит на твои дела в понедельник и четверг, если есть вражда между тобой и твоим братом.
ثانياً: أن يعلم أن العفو والإصلاح فيه خير كثير للعافي، وأنه لا يزيده ذلك العفو إلا عزاً؛ كما قال النبي صلّى الله عليه وسلّم: «ما زاد الله عبداً بعفو إلا عزاً
Во-вторых: ему нужно знать, что в прощении и примирении содержится большое благо для того, кто прощает. И что прощение только добавит ему чести, как сказал пророк, мир ему и благословение Аллаха: «Не добавляет Аллах рабу за прощение ничего, кроме чести» [Муслим в "Сахих", № 2588]
ثالثاً: أن يعلم أن الشيطان ـ وهو عدوه ـ هو الذي يوقد نار العداوة والشحناء بين المؤمنين؛ لأنه يحزن أن يرى المسلمين متآلفين متحابين ويفرح إذا رآهم متفرقين والعداوة والشحناء بينهم
В-третьих: он должен знать, что шайтан – его враг. Он – тот, кто разжег огонь вражды и злобы между двумя верующими. Потому что он печалится, когда видит, что верующие объединяются, любят друг друга, и радуется, когда видит, что они разделены, и между ними вражда и взаимная озлобленность.
فإذا ذكر الإنسان المنافع والمضار فإنه لا بد أن يأخذ ما فيه المصالح والمنافع، ويدع ما فيه المضار والمفاسد
И если человек вспомнит (и задумается) о пользе и вреде (в такой ситуации), то он непременно станет придерживаться того, в чем будет благо и польза, и оставит то, в чем будет вред и порочность.
فعليك أن تجاهد نفسك ولو أهنتها في الظاهر، فإنك تعزها في الحقيقة؛ لأن من تواضع لله رفعه، وما زاد الله عبداً بعفو إلا عزاً
Поэтому тебе нужно бороться со своей душой. Даже если это будет выглядеть так, как будто ты унизил ее, на самом же деле ты возвысил ее. Потому что Аллах возвышает того, кто проявляет сдержанность перед Ним, и не добавляет Аллах рабу за прощение ничего, кроме чести.
وجرب تجد أنك إذا فعلت هذا الشيء وعفوت، وأصلحت ما بينك وبين إخوانك تجد أنك تعيش في راحة وطمأنينة وانشراح صدر وسرور قلب، لكن إذا كان في قلبك حقد عليهم أو عداوة فإنك تجد نفسك في غاية ما يكون من الغم والهم، ويأتيك الشيطان بكل احتمالات يحتملها كلامه، أي لو احتمل كلامه الخير والشر قال لك الشيطان: احمله على الشر
Попробуй, и ты увидишь, что когда ты так поступишь, простишь и исправишь то, что между тобой и твоими братьями, увидишь, что твоя жизнь стала отдыхом, наполнилась спокойствием, твоя грудь открыта и сердце испытывает радость. Но если ты держишь в сердце зло на братьев, или вражду к ним, то увидишь себя исполненным печалей и тревог. К тебе приходит шайтан, предлагая всевозможные варианты истолкования слов твоего брата. То есть, если его слова могут означать и хорошее, и плохое, шайтан говорит тебе: «Их нужно понять в худшем значении».
مع أن المشروع أن يحمل الإِنسان كلام إخوانه على الخير ما وجد له محملاً. فمتى وجدت محملاً للخير فاحمله على الخير، سواء في الأقوال أو في الأفعال، ولا تحمله على الشر
В то время как по Шариату следует ему понимать слова своих братьев в хорошем значении, если есть такая возможность. И если ты увидел, что есть вероятность хорошего значения, то отнеси к хорошему. Это одинаково касается и слов, и дел. И не относи к плохому.
وبعض الناس ـ والعياذ بالله ـ يحمل الفعل أو القول على الشر ثم يؤزه الشيطان إلى أن يتجسس على أخيه، ويتابع أخاه، وينظر ماذا فعل؟ وماذا قال؟ فتجده دائماً يحلل أقواله وأفعاله، وليته يحمله على الأحسن، أو على الحسن، ولكن على السيء والأسوء، وذلك بإيحاء الشيطان ـ والعياذ بالله ـ
Некоторые люди – прибегаем к Аллаху от этого – истолковывают высказывание или поступок в худшую сторону, а затем шайтан подталкивает их к тому, что они следят за своим братом, ходят за ним по пятам, смотрят: что он сделал? Что он сказал? Ты видишь, как он постоянно занят анализом его слов и дел. И о если бы он истолковывал их в лучшую сторону, или (хотя бы) в хорошую, однако он истолковывает в плохую и (даже) худшую – в соответствии с тем, что внушает шайтан, прибегаем к Аллаху от этого.
والذي يجب على المؤمن إذا رأى من أخيه ما يحتمل الخير أو الشر أن يحمله على الخير ما لم توجد قرائن قوية تمنع حمله على الخير، فهذا شيء آخر، فلو صدر مثل هذا من رجل معروف بالسوء ومعروف بالفساد فلا بأس أن تحمله على ما يحتمله كلامه، أما رجل مستور ولم يعلم عنه الشر، فإذا وجد في كلامه، أو في فعاله ما يحتمل الخير والشر فاحمله على الخير حتى تستريح
Обязанность верующего: если увидит он от своего брата то, что возможно истолковать как в лучшую, так и в худшую сторону – истолковать это в лучшую сторону. Если только не найдутся веские причины, которые не позволят истолковать в лучшую сторону, но это уже совсем другой случай. Так, например, если источник этого (высказывания, поступка) – человек известный своим злом и испорченностью, то не будет проблемой, если ты отнесешь его слова к тому значению, к которому относят его слова. А если этот человек – порядочный, не известно о нем дурного, и обнаружились его слова или поступки, которые можно истолковать как в хорошую так и в плохую сторону, то истолкуй их в хорошую сторону и заполучи душевное спокойствие.
وربما يصاب هذا الرجل الذي يتبع عورات الناس وأخطاءهم القولية والفعلية بأن يسلط الله عليه من يتابعه هو بنفسه، ومن تتبع عورة أخيه تتبع الله عورته، ومن تتبع الله عورته فضحه ولو في جوف بيته
И может быть так, что того человека, который выслеживает недостатки людей и их ошибки в словах и делах, постигнет то, что Аллах вверит его тому, кто будет выслеживать его самого. Кто выслеживает недостатки своего брата – следит Аллах за его недостатками. А тот, за чьими недостатками следит Аллах, будет опозорен даже будучи в своем собственном доме.
(«Шарх аль-мумти аля зад аль-мустакни», 5/206-208)
============================================
Один мудрец сказал: «Пусть подозрения в скверном не портят твоё отношение к другу, праведность которого уже стала для тебя очевидной».
====================================================
Сказал Абу Хамид аль-Газали:
فإن قلت فالتحليل هل يجب فأقول لا لأنه تبرع والتبرع فضل وليس بواجب ولكنه مستحسن وسبيل المعتذر أن يبالغ في الثناء عليه والتودد إليه ويلازم ذلك حتى يطيب قلبه فإن لم يطب قلبه كان اعتذاره وتودده حسنة محسوبة له يقابل بها سيئة الغيبة في القيامة
«Когда ты видишь человека, который подозревает плохое в людях, изыскивая в них недостатки, знай, что он сам в душе плохой и это дает о себе знать скверна его души. Он так делает потому, что смотрит на людей через призму своего внутреннего состояния. Верующий же любит искать для людей оправдание. А двуличный наоборот чувствует удовлетворение от грехов других. Сердце верующего благожелательно настроено в отношении всех». («Ихья ‘улюм ад-дин», 3/154.)