Автор Тема: Бейбарс  (Прочитано 152 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11277
Бейбарс
« : 15 Февраля 2025, 22:31:42 »
Ибн Раджаб в «Зейль табакат аль-ханабиля» (4/179), описывая биографию Ибн Аби Умара аль-Макдиси, сказал:

وَمَعَ هَذَا فَكَانَتْ لَهُ صُدُوْرُ المَجَالِسِ وَالمَحَافِلِ، وَإِلَى قَوْلهِ المُنْتَهَى فِي الفَصْلِ بَيْنَ العَشَائِرِ وَالقَبَائِلِ، مَعَ مَا أَمَدَّهُ اللهُ عَلَيْهِ مِنْ سَعَةِ العِلْمِ، وَفَطَرَهُ عَلَيْهِ مِنَ الرَّأْفَةِ وَالحِلْمِ (٣)، وَكَانَ لَا يُوَفِّرُ جَانِبَهُ عَمَّنْ قَصَدَهُ، قَرِيْبًا كَانَ أَوْ أَجْنَبِيًّا [، وَلَا يَدَّخِرُ شَفَاعَتَهُ، عَمَّنْ اعْتَمَدَهُ، مُسْلِمًا كَانَ] (٤) أَوْ ذِمِيًّا، يَنْتَابُ بَابَهُ الأُمَرَاءُ وَالمُلُوكُ، فَيُسَاوِي فِي إِقْبَالِهِ عَلَيْهِمْ بَيْنَ المَالِكِ وَالمَمْلُوْكِ (٥)

Несмотря на это, он занимал почётное место в собраниях и ассамблеях, а его слово было решающим в урегулировании споров между племенами и родами. Аллах наделил его обширными знаниями, врождённой мягкостью и терпением. Он не отвергал никого, кто обращался к нему, будь то близкий человек или чужак, [и не отказывался заступиться за того, кто рассчитывал на его помощь, будь то мусульманин*] или зиммий. Его двери были открыты для эмиров и правителей, но он относился к ним одинаково, не делая различий между господином и слугой.

* Исследователь книги Абдуррахман ибн Сулейман ибн Мухаммад аль-Усаймин сделал следующее примечание: Этот фрагмент отсутствует в издании «Тарих аль-Ислам», отредактированном доктором Умаром Абд ас-Саламом Тадмури.

وَلِيَ الشَّيْخُ قَضَاءَ القُضَاةِ فِي جُمَادَى الأُوْلَى سَنَةَ أَرْبَعٍ وَسِتِّيْنَ عَلَى كُرْهٍ مِنْهُ. وَكَانَ الشَّيْخُ -رَحِمَهُ اللّهُ- رَحْمَةً عَلَى المُسْلِمِيْنَ، وَلَوْلَاهُ لَرَاحَتْ أَمْلَاكُ النَّاسِ لمَّا تَعَرَّضَ إِلَيْهَا السُّلْطَانُ، فَقَامَ فِيْهَا قِيَامَ المُؤمِنِيْنَ وَأَثْبَتَهَا لَهُمْ، وَعَادَاهُ جَمَاعَةُ الحُكَّامِ، وَعَمِلُوا فِي حَقِّهِ المَجْهُوْدَ، وَتَحَدَّثُوا فِيْهِ بِمَا لَا يَلِيْقُ، وَنَصَرَهُ اللهُ عَلَيْهِمْ بِحُسْنِ نِيَّتِهِ، وَيَكْفِيْهِ هَذَا عِنْدَ اللهِ.

Шейх был назначен верховным судьёй в Джумада аль-уля 664 года хиджры, хотя сам этого не желал. Он, да помилует его Аллах, был милостью для мусульман. Если бы не он, люди могли бы лишиться своего имущества, когда на него посягнул султан [Бейбарс], но он встал на его защиту, как подобает истинно верующему, и отстоял его для них. Из-за этого его возненавидела группа правителей, которые прилагали все усилия, чтобы навредить ему, распространяя о нём недостойные слухи. Однако Аллах поддержал его благодаря его чистым намерениям, и этого ему достаточно перед Аллахом.
 
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11277
Re: Бейбарс
« Ответ #1 : 15 Февраля 2025, 22:34:29 »
Ибн аль-Аттар в «Тухфат ат-Талибин фи Тарджамат аль-Имам Мухйи ад-Дин» ( стр. 99-113) сказал:

وكان مواجهاً للملوك والجبابرة بالإنكار، ولا تأخذه في الله لومةُ لائم، وكان إذا عجز عن المواجهة؛ كتب الرسائل، وتوصل إلى إبلاغها، فمما كتبه وأرسلني في السعي فيه وهو يتضمن العدل في الرعيَّة، وإزالة المكوس عنهم، :


"Он [имел мужество] открыто обличать царей и тиранов, не боясь упрёков в деле Аллаха. Если он не мог сделать это лично, то писал письма и стремился передать их адресатам. Среди написанного им было письмо, которое он поручил мне передать. Оно касалось справедливости по отношению к подданным и отмены налогов с них.

وكتَبَ معه في ذلك شيخنا شيخ الإسلام أبو محمد عبد الرحمن ابن الشيخ أبي عمر شيخ الحنابلة، وشيخنا العلامة قدوة الوقت أبو محمد عبد السلام بن علي بن عمرالزواوي شيخ المالكية، وشيخنا العلامة ذو العلوم أبو بكر محمد بن أحمد الشريشي المالكي، وشيخنا العارف القدوة أبو إسحاق إبراهيم ابن الشيخ العارف ولي الله عبد الله عرف بابن الأرمني، وشيخنا المفتي أبو حامد محمد ابن العلاَّمة أبي الفضائل عبد الكريم ابن الحرستاني خطيب دمشق وابن خطيبها، وجماعة آخرون


Вместе с ним письмо подписали наш шейх, Шейх аль-Ислам Абу Мухаммад Абдуррахман ибн шейх Аби Умар, шейх ханбалитов; наш шейх, учёный, образец своего времени Абу Мухаммад Абдуссалам ибн Али ибн Умар аз-Завави, шейх маликитов; наш шейх, знающий многие науки, Абу Бакр Мухаммад ибн Ахмад аш-Шариши аль-Малики; наш шейх, аскет и образец богобоязненности, Абу Исхак Ибрахим, сын шейха, аскета, друга Аллаха Абдуллы, известного как Ибн аль-Армани; наш шейх, муфтий Абу Хамид Мухаммад, сын учёного, добродетельного Абу аль-Фадаиль Абд аль-Карима ибн аль-Харистани, проповедника Дамаска и сына его проповедника; а также другие учёные.

ووضعها في ورقة كتبها إلى الأمير بَدْر الدِّين بيلبك الخَزنْدار (١) بإيصال ورقة العلماء/ إلى [٢٣] السلطان الظاهر التُّركي، وهذه صورتها:


Он [ан-Навави] вложил их письмо в один документ и написал его эмиру Бадр ад-Дину Бейльбеку аль-Хазиндару (*), поручив ему доставить это письмо учёных султану аз-Захиру ат-Турки. Вот его содержание:

* Примечание исследователя книги: (1) Он был щедрым и благородным человеком, наместником Египта при султане аз-Захире. Отличался высокими устремлениями, был разумным, любимым среди людей, обладал достоинством, любовью к учёным, праведникам и аскетам. Он основал лекционный курс в мечети Аль-Азхар для последователей шафиитского мазхаба. Скончался в 676 году хиджры; говорят, что он был отравлен.

بسم الله الرحمن الرحيممن عبد الله يحيى النَّواوي.سلام الله ورحمته وبركاته على المولى المُحْسِنِ ملكِ الأمراء بدر الدين، أدام الله الكريم له الخيرات، وتولاَّه بالحسنات، وبلَّغه من خيرات الآخرة والأولى كلَّ آمالِه، وبارك له في جميع أحواله، آمين.ويُنْهَى إلى العلوم الشريفة (٢) أنَّ أهل الشام في هذه السنة في ضيقِ عيشٍ، وضَعْف حالٍ، بسبب قلَّة الأمطار، وغلاء الأسعار، وقلّة الغلاَّت والنبات، وهلاك المواشي، وغير ذلك.وأنتم تعلمون أنَّه تجب الشفقةُ على الرعيةِ والسُّلطان، ونصيحته في مصلحته ومصلحتهم، فإنَّ الدِّينَ النَّصيحة.


Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
От раба Аллаха Яхъи ан-Навави.

Мир вам, милость Аллаха и Его благословение, о благородный и щедрый владыка эмиров Бадр ад-Дин! Да дарует вам Всемилостивый Свою щедрость, да окружит вас благодеяниями, да исполнит ваши надежды как в этом мире, так и в будущем, и да благословит Он вас во всех ваших делах. Аминь.

Сообщаю учёным (2), что в этом году жители Шама испытывают тяжкие лишения и слабость из-за недостатка дождей, дороговизны цен, нехватки зерна и растений, падежа скота и других бедствий.

Вы знаете, что забота о подданных является необходимостью, а также что султану надлежит проявлять к ним милосердие и заботиться об их благополучии, ведь религия — это искренний совет.

وقد كتب خَدَمَةُ الشَّرْعِ؛ الناصحون للسلطان، المحبُّون له؛ كتاباً بتذكيره النَّظَر في أحوال رعِيَّتِهِ، والرفق بهم، وليس فيه ضررٌ، بل هو نصيحةٌ مَحْضَةٌ، وشفقة تامة، وذكرى لأولي الألباب.والمسؤول من الأمير -أيده الله تعالى- تقديمه إلى السلطان -أدام الله له الخيرات-، ويتكلم عليه من الإشارة بالرِّفق بالرعية بما [٢٤] يجدُهُ مُدَّخَراً له عند الله: {يَوْمَ تَجدُ كُل نَفسِ مَا عَمِلَت مِن خَير وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَء تَوَدُ لَو أَن بَينَهَا وَبَينَه أَمَدَا بَعِيدا وَيُحَذِرُكم اللهُ نَفْسَه} (١).


Слуги шариата, искренне советующие султану и любящие его, написали письмо, напоминая ему о необходимости заботы о состоянии его подданных и проявления к ним мягкости. В этом нет никакого вреда, а лишь чистый совет, полное сострадание и напоминание для обладающих разумом.

От эмира — да поддержит его Аллах — требуется передать это письмо султану — да дарует ему Аллах блага — и обратиться к нему с просьбой проявить мягкость по отношению к подданным. Ведь это то, что он найдёт сохранённым для себя у Аллаха:

«В тот День, когда каждая душа найдёт перед собой всё, что она совершила из добра и из зла, и пожелает, чтобы между нею и этим был огромный промежуток. Аллах предостерегает вас относительно Себя» (Коран, 3:30).

وهذا الكتاب الذي أرسله العلماء إلى الأمير أمانةٌ ونصيحةٌ للسلطان -أعز الله أنصاره-[والمسلمين كلِّهم في الدُّنيا والآخرة، فيجب عليكم الصالُهُ للسُّلطانِ -أعزَّ الله أنصاره-،] (٢)، وأنتُم مسؤولون عن هذه الأمانة، ولا عُذْرَ في التأخُّرِ عنها، ولا حُجَّةَ لكم في التقصيرِ فيها عند الله تعالى، وتُسألون عنها {يَومَ لَا يَنفعُ مَال وَلَا بنَوُنَ} (٣)، (يَومَ يَفِر اَلمرِء من أَخيه (٣٤) وَأُمه وَأبيه (٣٥) وَصَاحِبَته وَبَنِيهِ (٣٦) لِكل امرئ مِنْهُمْ يؤمَئذ شَأن يُغْنِيهِ (٣٧)} (٤).


Это письмо, которое учёные направили эмиру, является доверием и искренним советом для султана — да укрепит Аллах его поддержку — [а также для всех мусульман как в этом мире, так и в будущем]. Поэтому вы обязаны передать его султану — да укрепит Аллах его поддержку.

Вы несёте ответственность за это доверие, и у вас нет оправдания за задержку в его передаче, а также нет вам довода за небрежность в этом перед Аллахом. Вы будете спрошены за это:

«В тот День, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы» (Коран, 26:88),
«В тот День, когда человек убежит от своего брата (34), и от своей матери, и от своего отца (35), и от своей супруги, и от своих сыновей (36), ибо у каждого из них в тот День будет забота, которая займёт его (37)» (Коран, 80:34-37).

أنتم بحمد الله تحبون الخير، وتحرصون عليه، وتسارِعون إليه، وهذا من أهم الخيرات، وأفضل الطاعات، وقد أُهِّلْتُم له، وساقه الله إليكم، وهو مِن فضلِ الله، ونحن خائِفون أن يزداد الأمر شدَّةَ إن لم يَحْصُلِ النظَرُ في الرِّفقِ بهم. قال الله تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ (٢٠١)} [الأعراف: ٢٠١] " (١).وقال تعالى: {وَمَا تفعَلُو مِن خير فَإنَ اللهَ بِه عَلِيم} (٢).


Вы, слава Аллаху, любите добро, стремитесь к нему и спешите к нему. Это — одно из величайших благих дел и лучших видов поклонения. Вы достойны этого, и Аллах привёл его к вам. Это милость от Аллаха.

Мы опасаемся, что ситуация ухудшится ещё больше, если не будет предпринято ничего для облегчения положения подданных.

Аллах Всевышний сказал:
«Воистину, те, которые богобоязненны, если их коснётся наваждение от шайтана, то они поминают [Аллаха], и тогда они обретают проницательность» (Коран, 7:201).

Аллах также сказал:
«И что бы вы ни сделали из добра, воистину, Аллах знает это» (Коран, 2:197).

والجماعة الكاتِبون منتظرون ثمرةَ هذا؛ مما إذا فَعَلْتُموهُ، وَجَدْتُموهُ عند الله {إِنَ اَللهَ مع اَلَذِينَ اَتقَوا وَاَلَذِينَ هُم مُحسِنُونَ} (٣). والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Учёные, написавшие это письмо, ожидают его результата, ибо если вы исполните его, то найдёте это у Аллаха:  «Воистину, Аллах — с теми, кто богобоязнен, и с теми, кто творит добро» (Коран, 16:128).  Мир вам, милость Аллаха и Его благословение.

فلما وصلتِ الورقتان إليه؛ أوقفَ عليهما السُّلطان، فلما وقف عليهما؛ ردَّ جوابَها جواباً عنيفاً مؤلماً، فتنكَّدَت خواطرُ الجماعة الكاتبون (٤) وغيرهم، فكتب رحمه الله جواباً لذلك الجواب:


Когда эти два письма дошли до эмира, он представил их султану. Однако, ознакомившись с ними, султан ответил на них суровым и болезненным ответом, что сильно опечалило как учёных, написавших письмо (4), так и других людей.

Тогда ан-Навави, да помилует его Аллах, написал ответ на этот ответ.

"بسم الله الرحمن الرحيمالحمدُ لله رب العالمين/.اللهم صل على محمد وعلى آل محمد وسلم.من عبد الله يحيى النَّواوي.يُنْهَى أن خَدَمَةَ الشرْعِ كانوا كتبوا ما بلغ السلطان -أعز الله أنصاره-، فجاء الجوابُ بالإنكار والتوبيخ والتهديد، وفَهِمْنا منه أن الجهادَ ذُكِرَ في الجواب على خِلاف حكم الشرع، وقد أوْجَبَ الله إيضاحَ الأحكام عند الحاجة إليها، فقال تعالى: {وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ (١٨٧)} [آل عمران: ١٨٧] (١).فوجب علينا حينئذٍ بيانه، وحَرُمَ علينا السكوتُ؛ .


Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Хвала Аллаху, Господу миров.
О Аллах, благослови и приветствуй нашего пророка Мухаммада и его семью.

От раба Аллаха Яхъи ан-Навави.

Довожу до сведения, что слуги шариата написали письмо, которое достигло султана — да укрепит Аллах его поддержку. Однако ответ на него пришёл с осуждением, упрёками и угрозами. Мы поняли из ответа, что в нём упоминается джихад, но в противоречии с шариатским постановлением. А Аллах обязал разъяснять религиозные предписания, когда в этом есть необходимость, сказав: «Когда Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание: вы непременно разъясните его людям и не скроете» (Коран, 3:187). Поэтому разъяснение стало для нас обязательным, а умалчивание — запретным.

قال الله تعالى: {لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضَى وَلَا عَلَى الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنْفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِنْ سَبِيلٍ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (٩١)} [التوبة: ٩١]


Аллах Всевышний также сказал: «Нет греха на слабых, ни на больных, ни на тех, кто не имеет средств для расходования, если они искренни перед Аллахом и Его Посланником. Нет упрёка для творящих добро, а Аллах — Прощающий, Милосердный» (Коран, 9:91).

وذُكِرَ في الجواب أنَّ الجهادَ ليسَ مختصّاً بالأجنادِ، وهذا أمرٌ لم نَدَّعِهِ، ولكنَّ الجهادَ فرضُ كفايةٍ، فإذا قَرَّرَ السُّلطانُ له أجناداً مَخْصوصينَ، ولهم أخباز (٣) معلومةٌ مِن بيت المال؛ كما هو الواقع؛ تفرَّغَ باقي الرعية لمصالحهم ومصالح السلطان والأجناد وغيرهم؛ من الزراعة، والصَّنائِع، وغيرهم (٤)، الذي يحتاجُ الناسُ كلُّهم إليها، فجهادُ الأجنادِ مُقابِل الأخبازِ المقرَّرةِ لهم، ولا يَحِلُّ أنْ يؤخَذَ مِن الرَّعيَّةِ شيءٌ ما دامَ في بيتِ المالِ شيءٌ؛ مِن نَقْدِ، أو متاع، أو أرضِ، [٢٦] أو ضياعٍ / تباع، أو غير ذلك.


В ответе также было сказано, что джихад не является обязанностью исключительно воинов. Однако мы этого и не утверждали. Джихад является фард кифая (коллективной обязанностью), и если султан назначает для него определённых воинов, у которых есть установленное жалование из казны, как это принято на практике, то остальное население освобождается от этой обязанности и занимается своими делами, а также делами, приносящими пользу султану, воинам и другим людям — такими как земледелие, ремёсла и прочее (4), без чего люди не могут обойтись. Следовательно, участие воинов в джихаде компенсируется тем содержанием, которое им установлено. Недопустимо взимать с подданных какие-либо поборы, если в государственной казне есть средства, будь то деньги, имущество, земли [26], поместья, которые можно продать, или что-либо другое.

وهؤلاء علماء المسلمينَ في بلاد السلطان -أعزَّ الله أنصاره- مُتَّفِقون على هذا، وبيت المال -بحَمْدِ الله- معمورٌ، زادَهُ الله عمارةً وسَعَةً وخيراً وبركةً في حياة السلطانِ المقرونةِ بكمالِ السعادةِ له، والتَّوفيق والتَّسديد والظهورِ على أعداء الدين، (وَمَا النَّصرُ إلا مِنْ عِندِ اللهِ) (١)، وإنما يُسْتَعانُ في الجهادِ وغيرِه بالافتقارِ إلى الله تعالى، واتباع آثار النبي - صلى الله عليه وسلم -، ومُلازمةِ أحكام الشرع.


Учёные мусульман в землях султана — да укрепит Аллах его поддержку — единогласны в этом мнении. Государственная казна, хвала Аллаху, полна. Да приумножит Аллах её достаток, расширит её блага и благословит её в жизни султана, которая сопровождается полнотой счастья, успехом, верным руководством и победами над врагами религии. «И нет победы, кроме как от Аллаха» (Коран, 8:10). В джихаде и других делах следует искать помощь, проявляя смирение перед Аллахом Всевышним, следуя по стопам пророка ﷺ и придерживаясь законов шариата.

وجميعُ ما كتبْناهُ -أوَّلاً وثانياً- هو النصيحةُ التي نعتَقِدُها، ونَدينُ الله بها، ونسألهُ الدَّوامَ عليها حتى نَلْقاه.


И всё, что мы написали — и вначале, и теперь — является искренним советом, в котором мы убеждены и перед которым чувствуем свою религиозную ответственность перед Аллахом. Мы просим у Него стойкости в этом вплоть до встречи с Ним

والسلطانُ يعلمُ أنَّها نصيحةٌ له وللرَّعيَّة، وليس فيها (٢) ما نُلامُ عليه، ولم نكتُب هذا للسطان؛ إلَّا لعِلْمِنا أنَّه يُحِبُّ الشَّرعَ، ومتابعَتَهُ أخلاقَ النبي - صلى الله عليه وسلم - في الرفقِ برعيَّتِه، والشفقةِ عليهم، وإكرامِه لآثارِ النبي - صلى الله عليه وسلم -، وكلُّ ناصح [للسلطانِ] (٣) موافِقٌ على هذا الذي كَتَبْناهُ.


Султан знает, что это — искренний совет как для него, так и для его подданных, и в нём нет (2) ничего, за что нас можно было бы упрекнуть.  Мы написали это султану лишь потому, что знаем: он любит шариат, следует нравственности Пророка ﷺ в его мягкости по отношению к подданным, заботе о них и почтении к следованию его пути.  И каждый искренний советник [султана] (3) согласится с тем, что мы написали.

وأما ما ذُكِرَ في الجواب مِن كونِنا لم نُنكِر على الكفَّارِ حين كانوا في البلاد؛ فكيف يُقاسُ ملوكُ الإسلامِ وأهلُ الإيمان والقرآنِ بطُغاةِ الكفَّارِ؟! وبأيِّ شيءٍ كُنَّا نُذَكِّرُ طغاةَ الكفَّارِ وهُم لا يعتَقِدونَ شيئاً مِن دينِنا؟!


Что же касается того, что в ответе было упомянуто о том, будто бы мы не обличали неверных, когда они находились в наших землях, то разве можно сравнивать мусульманских правителей, людей веры и Корана с тиранами-неверными?!  И чем бы мы могли наставлять тиранов-неверных, если они вовсе не верят в нашу религию?!

وأما تهديدُ الرعيةِ بسبب نصيحَتِنا، وتهديدُ طائفة (٤)؛ فليس هو المَرْجُوُّ مِن عدْلِ السلطانِ، وحِلْمِهِ/ وأيُّ حِيلة لضعفاء المسلمين [٢٧] المفرَّقين في أقطار ولايةِ السلطان في كتاب كَتَبهُ بعضُ المسلمين النَّاصحينَ نصيحةً للسلطان ولهُم، ولا عِلْمَ لهُم به؟! وكيفَ يؤاخَذونَ بهِ لو كانَ فيه ما يُلامُ عليه؟!


Что же касается угроз подданным из-за нашего совета, а также угроз в адрес определённой группы (4), то это не то, чего ожидают от справедливости и терпимости султана. Какая же может быть вина у слабых мусульман [27], разбросанных по разным уголкам султанской державы, в письме, которое написали некоторые искренние мусульмане как совет султану и им самим, если они даже не знают о нём?! И как можно привлекать их к ответственности за это письмо, даже если бы в нём было что-то заслуживающее упрёка?!

وأما أنا في نفسي؛ فلا يضرُّني التهديدُ، ولا أكبرُ (١) منه، ولا يمنَعُني ذلك من نصيحةِ السُّلطانِ، فإني أعتَقِدُ أنَّ هذا واجبٌ علي وعلى غيري، وما ترتَّبَ على الواجبِ؛ فهو خيرٌ وزيادةٌ عند الله تعالى؛ {إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ (٣٩)} [غافر: ٣٩] (٢)، {وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ (٤٤)} [غافر: ٤٤] (٣)، وقد أمرنا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أن نقول بالحق حيث ما كنا، وأن لا نخافَ في اللهِ لومَةَ لائِمٍ.


Что касается меня лично, то угрозы мне не вредят, и даже если бы они были ещё сильнее (1), это не удержало бы меня от наставления султана.Я убеждён, что это — мой долг, так же как и долг других. А всё, что проистекает из исполнения долга, — это благо и награда у Аллаха Всевышнего: «Воистину, эта земная жизнь — лишь преходящее наслаждение, а ведь Последняя жизнь — это обитель вечного пребывания» (Коран, 40:39). «Я вверяю своё дело Аллаху. Воистину, Аллах видит [Своих] рабов» (Коран, 40:44). И наш Пророк ﷺ повелел нам говорить истину, где бы мы ни находились, и не бояться в деле Аллаха упрёков тех, кто упрекает.

ونحنُ نُحِبُّ للسلطانِ معاليَ الأمورِ، وأكمَلَ الأحوالِ، وما يَنْفَعُهُ في آخرتِه ودُنياه، ويكونُ سبباً لدوامِ الخيراتِ له، ويَبْقى ذكرُهُ له على ممرِّ الأيام، ويخلُدُ في سننه الحسنة، ويجد نفعَه {يَومَ تَجدُ كل نَفس مَا عَمِلَت مِن خير محضَراً} (٤).


Мы желаем султану величия в делах, совершенства в состоянии, всего, что принесёт ему пользу в его последней жизни и в этом мире, а также того, что станет причиной для продолжения благ для него. Это сохранит его доброе имя на протяжении дней, закрепит его в числе тех, кто установил благие традиции, и он найдёт его пользу «в тот День, когда каждая душа найдёт перед собой всё, что она совершила из добра» (Коран, 3:30)

وأما ما ذُكِر من تمهيد [السلطان] (٥) البلادَ، وإدامتَه الجهاد، وفتح الحصون، وقهر الأعداء؛ فهذا بحمدِ الله من الأمور الشائعة، التي اشترك في العلم بها الخاصَّةُ والعامَّة، وسارَتْ في أقطارِ الأرضِ، ولله الحمد، وثواب ذلك مُدَّخَرٌ للسلطانِ إلى (يَومَ تَجدُ كُل نَفس مَا عَمِلَت مِن خير محُضَراً} (٦).


Что же касается упоминания [султаном] (5) того, что он укрепил земли, непрестанно ведёт джихад, захватывает крепости и покоряет врагов, то это, хвала Аллаху, широко известные дела, о которых знают и приближённые, и простые люди. Весть об этом распространилась по всем уголкам земли — и хвала Аллаху за это. Награда за всё это сохранена для султана до того Дня, когда «каждая душа найдёт перед собой всё, что она совершила из добра» (Коран, 3:30).


ولا حُجَّة لنا عند الله تعالى إذا تَرَكْنا هذه النَّصيحَةَ الواجبةَ علينا. والسلام عليكم، ورحمة الله وبركاته. الحمدُ لله رب العالمين" (١).


И у нас не будет оправдания перед Аллахом Всевышним, если мы оставим этот обязательный для нас совет. Мир вам, милость Аллаха и Его благословение. Хвала Аллаху, Господу миров.

ومما كتبه لمَّا احتيطَ على أملاكِ دمشق -حرسها الله تعالى- بعد إنكاره مواجهةَ السلطان الظاهر، وعدم إفادته وقبوله:


И из того, что он написал, когда была произведена конфискация имущества в Дамаске — да хранит его Аллах Всевышний — после того, как он [ан-Навави] открыто выразил своё осуждение султану аз-Захиру, но это не принесло пользы и не было принято:

بِسْم اللَّهِ الرَّحَمنِ الرَّحِيمِالحمدُ لله رب العالمين.قال الله تعالى: {وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ (٥٥)} (٢).وقال تعالى: {وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ (١٨٧)} (٣).وقال تعالى: {وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ (٢)} (٤).وقد أوجبَ الله على المكلَّفين نصيحةَ السلطانِ -أعزَّ الله أنصارَه - ونصيحَةَ عامَّةِ المسلمين، ففي الحديث الصحيح عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أنه قال: "الدِّينُ النَّصيحةُ؛ للهِ، ولكتابهِ، ورسوله، وأئمَّةِ المسلمين، وعامَّتِهم" (٥).


Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Хвала Аллаху, Господу миров.

Аллах Всевышний сказал: «Наставляй, ведь напоминание приносит пользу верующим» (Коран, 51:55). Аллах также сказал: «Когда Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание: вы непременно разъясните его людям и не скроете» (Коран, 3:187). И сказал Всевышний: «Помогайте друг другу в благочестии и богобоязненности, но не помогайте друг другу в грехе и вражде» (Коран, 5:2). Аллах возложил на обязанное к исполнению (мукаллафов) обязанность наставлять султана — да укрепит Аллах его поддержку — а также наставлять всех мусульман. В достоверном хадисе от Посланника Аллаха ﷺ сказано: «Религия — это искренний совет: Аллаху, Его Книге, Его Посланнику, правителям мусульман и их простому народу» (5).

ومِن نصيحة السلطان -وفقه الله لطاعته، وتولاه بكرامته- أن تُنْهى (١) إليهِ الأحكام إذا جرتْ على خِلافِ قواعدِ الإسلام.وأوجبَ الله [تعالى] (٢) الشفَقَةَ على الرعيةِ، والاهتمامَ بالضعَفَةِ، وإزالَةَ الضررِ عنهم.


Одним из проявлений искреннего совета султану — да наставит его Аллах на Своё повиновение и да окружит его Своей милостью — является доведение до него постановлений, если они противоречат основам Ислама. Аллах Всевышний обязал проявлять милосердие к подданным, заботиться о слабых и устранять от них вред.

قال الله تعالى: {واخفِض جَنَاحَكَ لِلمُؤْمنِينَ} (٣).وفي الحديث الصحيح: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم -: "إنَّما تنصَرون [٢٩]، وتُرْزَقون بضعفائكم/" (٤).وقال - صلى الله عليه وسلم -: "مَن كَشَفَ عن مسلم كُرْبةً مِنْ كُرَبِ الدُّنيا؛ كشَفَ الله عنهُ كُرْبةً مِن كُرَبِ يوم القيامَةِ، والله في عون العبَدِ ما كانَ العبدُ في عون أخيهِ" (٥). قال - صلى الله عليه وسلم -: "اللَّهمَّ مَنْ وَليَ مِن أَمْرِ المسلمينَ شيئاً، فرَفَقَ بهِم؛ فارْفقْ بهِ، ومَن شَقَّ عليهمِ؛ فاشْفقْ عليهِ" (١).وقال - صلى الله عليه وسلم -: "كلكمْ راعٍ، وكلكم مَسؤولٌ عن رَعِيَّتِه" (٢).وقال - صلى الله عليه وسلم -: "إنَّ المقْسِطينَ على مَنابرَ مِن نورٍ على يمينِ الرحمنِ؛ الذينَ يَعْدِلونَ في حُكْمِهِم، وأَهليهِم، وما وُلُّوا" (٣).


Аллах Всевышний сказал: «И склони перед верующими своё крыло» (Коран, 15:88). В достоверном хадисе сказано, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, вы получаете помощь и удел благодаря вашим слабым» (4). Также он ﷺ сказал: «Кто избавит мусульманина от беды из мирских бед, того Аллах избавит от беды в День воскресения. И Аллах помогает рабу, пока раб помогает своему брату» (5). Пророк ﷺ также сказал: «О Аллах! Тот, кто возьмёт на себя заботу о делах мусульман и будет мягок с ними — будь мягок с ним. А тот, кто будет суров к ним — будь суров к нему» (1). И сказал ﷺ: «Каждый из вас — пастырь, и каждый из вас несёт ответственность за свою паству» (2). А также он ﷺ сказал: «Воистину, справедливые будут находиться на возвышениях из света по правую сторону Милостивого. Это те, кто был справедлив в своих решениях, среди своей семьи и в том, что им было вверено» (3).

وقد أنعم الله تعالى علينا وعلى سائِر المسلمين بالسلطان -أعز الله أنصارهُ- فقد أقامَه لنُصْرَةِ الدِّينِ، والذبِّ عن المسلمين، وأذل بهِ الأعداءَ مِن جميع الطوائِف، وفتحَ عليهِ الفتوحاتِ المشهورةَ في المدةِ اليسيرةِ، وأوْقَعَ اَلرُّعْبَ منه في قلوب أعداء الدين، وسائر الماردين، ومهَّدَ له البلادَ والعبادَ، وقَمَعَ بسببهِ أهلَ الزَّيْغِ والفساد، وأمدهُ بالإعانةِ واللطفِ والسعادةِ.


Аллах Всевышний облагодетельствовал нас и всех мусульман султаном — да укрепит Аллах его поддержку.  Он поставил его для помощи религии, защиты мусульман, унижения врагов из всех групп. В короткий срок Аллах даровал ему известные победы, вселил страх перед ним в сердца врагов религии и всех мятежников.  Аллах подчинил ему земли и народы, через него сломил приверженцев заблуждений и порока, даровал ему поддержку, милость и счастье.

فلله الحمدُ على هذه النعمِ المتظاهرةِ، والخيراتِ المتكاثرةِ، ونسألُ الله الكريمَ دوامَها له وللمسلمين، وزيادَتَها في خير وعافية آمين.[٣٠] وقد أوجبَ الله شكْرَ نِعَمهِ، ووعَدَ الزيادةَ/ للشاكرينَ، فقال تعالى: {لَئن شَكُرتُم لَأَزِيدَنَكم} (١)


Хвала Аллаху за эти многочисленные явные блага и изобилие дарованных благодеяний. Мы просим Великодушного Аллаха сохранить их для султана и мусульман, а также приумножить их в добре и благополучии. Аминь. [30] Аллах обязал благодарить за Его милости и обещал увеличить их тем, кто благодарен, сказав: «Если вы будете благодарны, Я непременно приумножу для вас» (Коран, 14:7).

ولقد لَحِقَ المسلمين [بسبب] (٢) هذه الحَوْطَةِ على أملاكِهم أنواعٌ مِن الضَّرَرِ، لا يمكنُ التعبيرُ عنها، وطُلِبَ منهُم إثباتٌ لا يلزَمُهُم، فهذه الحَوْطَةُ لا تَحِلُّ عندَ أحدٍ مِن عُلماء المسلمين، بل مَن في يدهِ شيءٌ؛ فهو مُلْكُه، لا يَحِلُّ الاعتراضُ عليه، ولا يُكَلَّف بإثباتِه


Однако мусульмане понесли различные виды ущерба [из-за] (2) этой конфискации их имущества, о которых невозможно даже выразить словами.  От них потребовали доказательства, которых они не обязаны предоставлять. Эта конфискация является недопустимой с точки зрения любого из Исламских учёных. Напротив, всё, что находится в чьих-то руках, является его собственностью, и недопустимо оспаривать её, равно как и обязывать человека доказывать своё право на неё.

وقد اشتُهِرَ من سيرةِ السلطان أنَّه يُحِبُّ العملَ بالشرعِ، وُيوصي نُوَّابَهُ به، فهو أوْلى مَن عمل به، والمسؤول إطلاقَ النَّاسِ من هذه الحَوْطَةِ، والإفراجَ عن جميعِهم، فأطْلِقْهُم أطْلَقَكَ الله مِن كُلِّ مكروهِ؛ فهُم ضَعَفَةٌ، وفيهم الأيتامُ، والأراملُ، والمساكينُ، والضَّعَفَةُ، والصَّالحونَ، وبهِم (١) ننصَر، ونُغاثُ، ونُرزَق، وهم سُكَّان الشام المبارك، جيرانُ الأنبياءِ -صلواتُ الله وسلامهُ عليهم-، وسكَّانُ ديارِهم، فلهُم حُرماتٌ مِن جهاتٍ.


Известно, что султан стремится действовать в соответствии с шариатом и наставляет своих наместников следовать ему. Поэтому он более всех достоин сам следовать этому. Необходимо освободить людей от этой конфискации и отпустить всех заключённых. Освободи их — и да освободит тебя Аллах от всякого зла! Ведь они — слабые, среди них есть сироты, вдовы, бедняки, неимущие и праведники. Именно благодаря им мы получаем помощь, избавление и удел (1). Они — жители благословенной Шама, соседи пророков — да пребудут над ними мир и благословение Аллаха — и обитатели их земель. Они имеют особые права и достоинства по многим причинам.

ولو رأى السُّلطانُ ما يلحَقُ الناسَ مِن الشَّدائِد؛ لاشتَدَّ حُزْنُه عليهِم، وأطلقَهُم في الحالِ، ولم يُؤخرْهُم، ولكن لا تُنْهَى الأمورُ إليهِ على وجهِها.


Если бы султан увидел, какие бедствия обрушились на людей, его печаль о них стала бы ещё сильнее, и он немедленно освободил бы их, не откладывая. Однако до него не доносят дела в их истинном виде.

فبالله! أغِثِ المسلمين؛ يُغِثْكَ الله، وارْفِقْ بهِم؛ يَرْفَقِ الله بك، وعجِّلْ لهُم الإفراجَ قبلَ وقوعِ الأمطارِ، وتَلَفِ غَلاَّتِهم؛ فإنَّ أكثَرهُم وَرِثوا هذه الأملاكَ مِن أسلافِهِم، ولا يمكِنُهُم تحصيلُ كتبِ شراءٍ، وقد نُهبَتْ كُتبهم/. [٣١]


Ради Аллаха! Помоги мусульманам — и Аллах поможет тебе. Будь мягок с ними — и Аллах будет мягок с тобой. Поспеши с их освобождением до наступления дождей и порчи их урожая, ведь большинство из них унаследовали это имущество от своих предков и не могут предоставить документы о его покупке, так как их бумаги были разграблены. [31]

وإذا رفقَ السلطانُ بهِم؛ حَصَل له دعاءُ رسولِ الله لمن رفق بأمتِه ونصره على أعدائِه؛ فقد قال الله تعالى: {إن تَنصروا اَللهَ يَنصُركُم} (٢).


Если султан проявит к ним мягкость, то он удостоится мольбы Посланника Аллаха ﷺ за того, кто проявляет мягкость к его общине, и Аллах дарует ему победу над его врагами. Ведь Аллах Всевышний сказал: «Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам» (Коран, 47:7).

وتتوَفَّرُ له من رعيَّتِه الدَّعوات، وتظْهَرُ في مملكَتِه البركاتُ، ويُبارَكُ له في جميعِ ما يقصدُه من الخيراتِ


И он получит множество искренних молитв от своих подданных, в его государстве проявятся благословения, и Аллах дарует ему баракят (благодать) во всех его добрых намерениях и делах.

وفي الحديث عن رسول اللهِ - صلى الله عليه وسلم - قال: "مَن سَنَّ سُنة حَسَنَةً؛ فلهُ أجْرُها وأجْرُ مَن عَمِلَ بها إلى يومِ القيامَةِ، ومَن سَنَّ سُنةً سيئةً، فعَلَيْهِ وزْرُها وِوزْرُ مَن عملَ بها إلى يومِ القيامَةِ" (٣)


В хадисе от Посланника Аллаха ﷺ сказано: «Кто установит хорошую традицию, тому будет награда за неё и за тех, кто последует ей, вплоть до Судного дня. А кто установит дурную традицию, на том будет её грех и грех тех, кто будет следовать ей, вплоть до Судного дня»

فنسألُ الله الكريم أن يوفِّقَ السلطانَ للسُّننِ الحسنةِ التي يُذكَرُ بها إلى يوم القيامة، ويحميهِ مِن السُّننِ السيِّئةِ.فهذه [نصيحَتُنا] (١) الواجبةُ علينا للسُّلطانِ، ونرجو من فضلِ اللهِ تعالى أن يُلْهِمَهُ الله فيها القَبولَ، والسلامُ عليكُم ورحمةُ الله.الحمدُ لله رب العالمين، وصلواتُه وسلامُه على سيِّدنا محمد وعلى آله وصحبِه" (٢).


Мы просим Великодушного Аллаха наставить султана на благие традиции, за которые его будут поминать вплоть до Судного дня, и уберечь его от дурных традиций. Это [наш] (1) обязательный совет султану, и мы надеемся на милость Аллаха Всевышнего, что Он вдохновит его на принятие этого совета. Мир вам, милость Аллаха и Его благословение. Хвала Аллаху, Господу миров. Да пребудут благословение и мир над нашим господином Мухаммадом, его семьёй и его сподвижниками. (2)

ومما كتبه رسالةٌ تَتعلَّقُ بالمكوسِ والحوادِثِ الباطلةِ.ومما كتبه رسالة بالأمداء والخيل، وأبطل الله تعالى ذلك على يد من يشاء من عباده في دولة السعيد ابن الظاهر (٣) -رحمهما الله تعالى-.ومما كتبه بسبب الفقهاء لما رُسِم (٤) بأن الفقيه لا يكون منزلاً في [٣٢] أكثر/ من مدرسة واحدة، وهذه صورته:


Из того, что он написал, — письмо, касающееся налогов и незаконных нововведений. Также он написал письмо о конях и военных поставках, и Аллах Всевышний упразднил это через тех из Своих рабов, кого пожелал, во времена правления ас-Саида, сына аз-Захира (3) — да помилует их Аллах Всевышний. А также он написал письмо по поводу учёных, когда был издан указ (4), запрещающий факиху (Исламскому правоведу) занимать должность более чем в одном учебном заведении. Вот его текст:

"بسم الله الرحمن الرحيمخَدَمَةُ الشَّرْعَ يُنْهونَ أنَّ الله تعالى أمرَنا بالتعاوُنِ على البر والتقوى، ونصيحَةِ وُلاةِ الأمورِ، وعامةِ المسلمين، وأخذ على العلماء العهد بتبليغ أحكام الدين ومناصحةِ المسلمين، وحثَّ على تعظيمِ حُرُماتِه، وإعظامِ شعائِر الدينِ، وإكرامِ العلماء وتباعِهم


«Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Служители шариата напоминают, что Всевышний Аллах повелел нам сотрудничать в благочестии и богобоязненности, наставлять правителей и всех мусульман, а также возложил на ученых обязанность разъяснять законы религии и давать советы мусульманам. Он также повелел почитать Его запреты, возвеличивать религиозные обряды, уважать ученых и следовать за ними

وقد بلغَ الفقهاءَ بأنه رُسمَ في حقِّهِم بأنْ يُغَيروا عن وظائِفِهم، ويُقْطَعوا عن بعضِ مدارِسِهم، فتنكَّدَتْ بذلك أحوالُهم، وتضرروا بهذا التضييقِ عليهِم، وهُم محتاجونَ، ولهُم عِيالٌ، وفيهِم الصالِحِونَ، والمشتغِلونَ بالعلومِ، وإنْ كانَ فيهِم أفرادٌ لا يَلْتَحِقونَ بمراتِب غيرهم، فهم منتَسِبونَ إلى العلمِ، ومشارِكونَ فيهِ.


Факихам было сообщено, что в отношении них вынесено распоряжение об их смещении с должностей и отстранении от некоторых медресе. Из-за этого их положение ухудшилось, и они пострадали от таких ограничений, будучи нуждающимися, имея семьи. Среди них есть благочестивые люди и те, кто занимается науками. И даже если среди них есть отдельные личности, которые не достигли высокого уровня, как другие, они всё же принадлежат к числу ученых и участвуют в научной деятельности.

ولا تَخْفى مراتِبُ أهلِ العلمِ، وفضلُهم وثناءُ الله تعالى عليهِم، وبيانُه مزيّتَهم على غيرِهم، وأنهم ورَثَةُ الأنبياءِ -صلواتُ الله وسلامُه عليهِم- وأن الملائِكَة -عليهم السلام- تضعُ أجنِحَتَها لهُم، ويستَغْفِرُ لهُم كُلُّ شيءِ، حتى الحيتانُ.


Не скрыты (очевидны) степени ученых, их достоинство и хвала, которой удостоил их Всевышний Аллах, а также Его разъяснение их превосходства над другими. Они являются наследниками пророков (да будут над ними благословение и мир Аллаха). Ангелы (мир им) простирают перед ними свои крылья, и за них просят прощения все творения, даже рыбы в море.

واللائِقُ بالجَنابِ العالي إكرامُ هذه الطَّائِفةِ، والإحسانُ إليهِم، ومُعاضَدَتُهُم، ودفعُ المكروهاتِ عنهُم، والنَّظَرُ في أحوالِهم؛ بما فيهِ الرِّفقُ بهم؛ فقد ثبت في "صحيح مسلم" عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - / أنه قال: [٣٣] "مَن وَليَ مِن أَمْرِ أُمَّتي شيْئاً، فَرَفَقَ بهِم؛ فارْفُقْ به" (١).


Соответствующим для высокого сана (должности) является почтение этой группы (ученых), проявление к ним доброты, поддержка их, защита от неприятностей и забота об их положении, с учетом милосердного отношения к ним. Ведь в "Сахихе Муслима" достоверно передано от Посланника Аллаха ﷺ, что он сказал, [моля Аллаха]: "Кто управляет хоть чем-либо из дел моей общины и относится к ним с мягкостью, к тому и Ты относись мягко".

وروى أبو عيسى الترمذي بإسناده عن أبي سعيد الخدري - رضي الله عنه - أنه كان يقول لطلبةِ العلم: مرحباً بوصيةِ رسول الله - صلى الله عليه وسلم -، إن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: "إنَّ رجالًا يأتونكُم يتفَقَّهونَ في الدِّينِ، فإذا أَتَوْكُم؛ فاسْتَوْصوا بهِم خيراً" (١)


«Абу Иса ат-Тирмизи передал со своим иснадом (цепочкой передатчиков) от Абу Саида аль-Худри (ؓ), что он говорил ученикам: "Добро пожаловать, о те, о ком завещал нам Посланник Аллаха ﷺ. Ведь Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Воистину, к вам придут люди, которые будут стремиться к пониманию религии. И когда они придут к вам, проявляйте к ним наилучшее отношение"»

Я скажу: хадис - слабый

والمسؤول أن لا يُغَيَّر على هذه الطائفةِ شيء، وتُسْتَجْلَبَ دعوتُهم لهذه الدولة القاهرة، وقد ثبت في "صحيح البخاري" أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: "هل تنصَرونَ وتُرْزقونَ إلَّا بضُعفائِكُم" (٢)


«Ответственным (лицам) надлежит не изменять ничего в отношении этой группы (ученых) и привлекать их молитвы в пользу этого могущественного государства. Ведь в «Сахих аль-Бухари» достоверно передано, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Разве вы получаете помощь и удел не благодаря вашим слабым?"»

وقد أحاطتِ العلومُ بما أجاب بهِ الوزيرُ نظامُ المُلْك (٣) حينَ أنكَرَ عليهِ السلطانُ صرفَ الأموالِ الكثيرةِ في جهةِ طلبةِ العلم، فقال: "أقمتُ لكَ بها جُنْداً لا تُرَدُّ سِهامُهُمْ بالأسْحارِ".فاسْتَصْوبَ فعْلَهُ، وساعَدَهُ عليهِ.والله الكريمُ يوَفِّقُ الجنابَ [دائماً] (٤) لمرضاتِه، والمسارعة إلى طاعاتِه.


Науке известно (засвидетельствовано), как ответил визирь Низам аль-Мульк, когда султан выразил недовольство тем, что он выделяет большие средства на нужды учеников. Он сказал: "Я подготовил для тебя армию, стрелы которой не отклоняются в предрассветные часы." Султан одобрил его поступок и поддержал его в этом.

Да наставит Великодушный Аллах (всегда) этот высокий сан на путь, угодный Ему, и на поспешность в исполнении Его повелений.

والحمد لله ربِّ العالمين، وصلى الله على محمد وآله وصحبه وسلم" (١).


Хвала Аллаху, Господу миров. Да благословит Аллах Мухаммада, его семейство, сподвижников и дарует им мир».

وله رحمه الله رسائِلُ كثيرةٌ في كُلِّياتٍ تتعلَّقُ بالمسلمين وجزئيات، وفي إحياء سنن نيِّرات، وفي إماتة بدع مظلمات (٢)، وله كلام طويل في الأمْرِ بالمعروفِ/، والنَّهْيِ عن المنكرِ؛ مواجهاً به أهلَ المراتب [٣٤] العاليات.


[Ибн Аттар]: «У него, да помилует его Аллах, было много посланий, касающихся как общих вопросов, затрагивающих всех мусульман, так и частных. В них он стремился возродить светлые сунны и искоренить мрачные нововведения. Также у него есть обширные высказывания о повелении одобряемого и запрещении порицаемого, обращенные к людям высоких рангов.»
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.