Взятка при необходимости
От Ата, Джабира бин Зайда, аш-Ша'би и Хасана аль-Басри передаётся, что они говорили: «Нет греха, если человек обольщает (подкупает) кого-то собой (т.е. лестным отношением) и своим имуществом, опасаясь несправедливости»
Вывел
ибн Аби Шейба в «аль-Мусаннаф», 5/233:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَطَاءٍ ، وَعَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَالشَّعْبِيِّ أَنَّهُمْ قَالُوا : لَا بَأْسَ أَنْ يُصَانِعَ الرَّجُلُ إلَى نَفْسِهِ وَمَالِهِ إذَا خَافَ الظُّلْمَ
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ يُونُسَ عَنْ الْحَسَنِ مِثْلَهُ
==================================
Сказал аль-Хаттаби (319-388 г.х. /931-988 г.м.):
إذا أَعطى ليتوصل به إلى حقه أو يدفع عن نفسه ظلماً فإنه غير داخل في هذا الوعيد
"Если он заплатил взятку для того, чтобы отстоять этим свои права, или же для того чтобы уберечься от несправедливости, то он не подпадает под эту угрозу"
"Аль Маалим", 5/207
============================================
В известной ханафитской книге «Мухит Бурхани» имам Бурхануддан Бухари (551–616 гг. хиджры = 1156–1219 гг. н.э.) (милость ему Аллаха) в отношении дозволенного и запретного по теме взяточничества говорил следующее:
ونوع منها: أن يهدي الرجل إلى رجل مالاً، لأن ذلك الرجل قد خوفه فيهدي إليه مالاً ليدفع الخوف من نفسه، أو يهدي إلى السلطان مالاً ليدفع ظلمه عن نفسه أو ماله، وهذا نوع لا يحل للآخذ الأخذ، وإذا أخذ يدخل تحت الوعيد المذكور في هذا الباب، لأنه يأخذ المال للكف عن التخويف والظلم، والكف عن التخويف والظلم واجب بحكم الإسلام، ولا يحل أخذ المال بمقابلة الواجب. وهل يحل للمعطي الإعطاء؟ عامة المشايخ على أنه يحلّ، لأنه يجعل ماله وقاية لنفسه، أو يجعل بعض ماله وقاية للباقي، وكل ذلك جائز وموافق للشرع، وقد صح عن ابن مسعود رضي الله عنه أنه رشى دينارين بالحبشة، ونجى نفسه، وعن جابر رضي الله عنه أنه قال: لم نجد في زمن بني أمية أنفع لنا من الرشا
Еще одна форма взяточничества – когда человек дает другому денег из страха перед вредом, который может оказать тот человек. В результате он дарит ему деньги для предотвращения такого вреда от него. Или же дает денег правителю, чтобы уберечь себя или свое имущество от притеснений.
В такой форме взяточничества получение взятки не дозволено. Если человек примет взятку, он попадет под предупреждение (проклятие пророка), о котором говорилось в данной главе, ведь он берет деньги, чтобы не вызывать страх и не притеснять. В то время как не приносить вреда и не притеснять – это и без того его основной долг и обязанность, согласно нормам Ислама. Нельзя брать денег за то, что человек и так обязан сделать.
Может ли жертва платить взятку? Большинство алимов считают это дозволенным, поскольку человек тем самым использует свое имущество для защиты самого себя или же использует часть имущества для защиты другой его части. Все это дозволено и соответствует шариату. Достоверно приписывается Абдулле ибн Масуду (ؓ) тот факт, что он заплатил два динара (золотые монеты) в эфиопских землях для высвобождения себя (от задержания). Сообщается, что Джабир (ؓ) сказал: «Во времена правления Омейядов (бану Умайя) мы не нашли ничего более помогающего, чем взяточничество (из-за массовой коррумпированности)». (Мухит Бурхани. – Том 8, стр. 35)
============================================
Сказал
Ибн аль-Асир (555-630 г.х.):
الرشوة والرشوة : الوصلة إلى الحاجة بالمصانعة . وأصله من الرشاء الذي يتوصل به إلى الماء . فالراشي من يعطي الذي يعينه على الباطل . والمرتشي الآخذ . والرائش الذي يسعى بينهما يستزيد لهذا ويستنقص لهذا . فأما ما يعطى توصلا إلى أخذ حق أو دفع ظلم فغير داخل فيه
«Взяточничество – это достижение необходимого с внешним притворством, в основе, взятка – это достижение лживого, и взяточник – это тот, кто дает тому, кто помогает ему в лживом. И «раиш» – это тот, кто посредничает между взяткодателем и взяткополучателем и договаривается в пользу одного из них. Однако то, что дается для достижения своего права или дается для отстранения несправедливости, то это не относится сюда».
«Ан-Нихая фий гариб аль-хадис валь-асар»
Сказал Ибн Таймийа (661-728 г.х. / 1263-1328 г.м.):
قال العلماء : إن من أهدى هدية لولي أمر ليفعل معه ما لا يجوز كان حراما على المهدي والمهدى إليه . وهذه من الرشوة التي قال فيها النبي صلى الله عليه وسلم { لعن الله الراشي والمرتشي
«Ученые сказали: "Если кто-нибудь даст подарок правителю, чтобы сделать то, что запрещено, то это будет запретным для того, кто дает, и для того, кому дали. Это взятка, про которую Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Аллах проклял дающего взятку и берущего её»"»…
فأما إذا أهدى له هدية ليكف ظلمه عنه أو ليعطيه حقه الواجب : كانت هذه الهدية حراما على الآخذ وجاز للدافع أن يدفعها إليه كما { كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول : إني لأعطي أحدهم العطية فيخرج بها يتأبطها نارا قيل يا رسول الله فلم تعطيهم قال ؟ يأبون إلا أن يسألوني ويأبى الله لي البخل
Если же он подарит ему что-либо, чтобы отвести от себя его притеснение или для того, чтобы он отдал то, что по праву принадлежит ему, то этот подарок будет запретным для того, кто берет его и дозволенным для того, кто дает его. Как говорил Пророк, мир ему и благословение Аллаха: «Некоторые из вас просят у меня определенные вещи, и я даю им их. Но «ставя их себе подмышку». Они не знают, что не получили ничего, кроме огня». Тогда Умар сказал: « Так зачем же ты даешь им это?» Он ответил: «Они не могут не просить меня, и Аллах не допускает, чтобы я проявил скупость» [ * ]
ومثل ذلك إعطاء من أعتق وكتم عتقه أو أسر خبرا أو كان ظالما للناس فإعطاء هؤلاء : جائز للمعطي حرام عليهم أخذه
Также это касается того, когда дают взятку притеснителю людей. Подарок в таком случае дозволен для того, кто дает, и запретен для того, кто берет.
وأما الهدية في الشفاعة : [ ص: 287 ] مثل أن يشفع لرجل عند ولي أمر ليرفع عنه مظلمة أو يوصل إليه حقه أو يوليه ولاية يستحقها أو يستخدمه في الجند المقاتلة - وهو مستحق لذلك - أو يعطيه من المال الموقوف على الفقراء أو الفقهاء أو القراء أو النساك أو غيرهم - وهو من أهل الاستحقاق . ونحو هذه الشفاعة التي فيها إعانة على فعل واجب أو ترك محرم : فهذه أيضا لا يجوز فيها قبول الهدية ويجوز للمهدي أن يبذل في ذلك ما يتوصل به إلى أخذ حقه أو دفع الظلم عنه . هذا هو المنقول عن السلف والأئمة الأكابر
Что касается подарка во время ходатайства, например, когда человек ходатайствует за другого у правителя, чтобы тот остановил притеснение в его адрес или довел до него его право, уполномочил его в том, чего он заслуживает, или призвал его в армию, если он того заслуживает, или дал ему имущество, отданное для бедных людей, ученых, чтецов или поклоняющихся и т.д., что содержит в себе помощь в совершении обязательного или оставлении запретного, то в таком случае также нельзя брать подарки. Но дозволено для того, кто дает подарок, сделать его для того, чтобы получить свое право или отвести от себя притеснение. Это то, что передается от праведных предшественников и великих имамов».
(«Маджму фатава», 31\286-287)
[ * ] Примечание. От Умара ибн аль-Хаттаба, ؓ, передаётся, что посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Некоторые из вас просят у меня определенные вещи, и я даю им их. Но «ставя их себе подмышку». Они не знают, что не получили ничего, кроме огня». Тогда Умар сказал: « Так зачем же ты даешь им это?» Он ответил: «Они не могут не просить меня, и Аллах не допускает, чтобы я проявил скупость»
Вывели Ибн Хиббан в «Сахих» (3414; в другой редакции - 3496)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفِيَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنِالأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَأَيْتُ فُلانًا يَشْكُرُ ، ذَكَرَ أَنَّكَ أَعْطَيْتَهُ دِينَارَيْنِ ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَكِنَّ فُلانًا قَدْ أَعْطَيْتُهُ مَا بَيْنَ الْعَشَرَةِ إِلَى الْمِئَةِ ، فَمَا يَشْكُرُهُ وَلا يَقُولُهُ ، إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَخْرُجُ مِنْ عِنْدِي لِحَاجَتِهِ مُتَأَبِّطَهَا ، وَمَا هِيَ إِلا النَّارُ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ تُعْطِهِمْ ؟ قَالَ : " يَأْبَوْنَ إِلا أَنْ يَسْأَلُونِي ، وَيَأْبَى اللَّهُ لِيَ الْبُخْلَ
Хаким в «Мустадрак» (132), сказав, что хадис - достоверный в соответствии с условиями двух шейхов (Бухари и Муслим)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ ، وَالْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ ، قَالا : ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ، وَاللَّفْظُ لَهُ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، سَمِعْتُ فُلانًا يَذْكُرُ وَيُثْنِي خَيْرًا ، زَعَمَ أَنَّكَ أَعْطَيْتَهُ دِينَارَيْنِ ، قَالَ : " لَكِنْ فُلانٌ مَا يَقُولُ ذَلِكَ ، وَلَقَدْ أَصَابَ مِنِّي مَا بَيْنَ مِائَةٍ إِلَى عَشَرَةٍ " , قَالَ : ثُمَّ قَالَ : " وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَخْرُجُ مِنْ عِنْدِي بِمَسْأَلَتِهِ مُتَأَبِّطُهَا " , قَالَ أَحْمَدُ : أَوْ نَحْوَهُ " وَمَا هِيَ إِلا نَارٌ " , قَالَ : فَقَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَلِمَ تُعْطِيهُمْ ؟ , قَالَ : " مَا أَصْنَعُ ؟ يَسْأَلُونِي وَيَأْبَى اللَّهُ لِيَ الْبُخْلَ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ . وَقَدْ . رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بِشْرٍ الرَّقِّيُّ ، عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ
Ахмад в «Муснад» (10791):
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَقَدْ سَمِعْتُ فُلَانًا وَفُلَانًا يُحْسِنَانِ الثَّنَاءَ يَذْكُرَانِ أَنَّكَ أَعْطَيْتَهُمَا دِينَارَيْنِ ، قَالَ : فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَكِنَّ وَاللَّهِ فُلَانًا مَا هُوَ كَذَلِكَ ، لَقَدْ أَعْطَيْتُهُ مِنْ عَشَرَةٍ إِلَى مِائَةٍ ، فَمَا يَقُولُ ذَاكَ ، أَمَا وَاللَّهِ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيُخْرِجُ مَسْأَلَتَهُ مِنْ عِنْدِي يَتَأَبَّطُهَا " يَعْنِي تَكُونُ تَحْتَ إِبْطِهِ ، يَعْنِي نَارًا ، قَالَ : قَالَ : عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لِمَ تُعْطِيهَا إِيَّاهُمْ ؟ ، قَالَ : " فَمَا أَصْنَعُ ؟ يَأْبَوْنَ إِلَّا ذَاكَ ، وَيَأْبَى اللَّهُ لِي الْبُخْلَ
Сказал Шу’айб аль-Арнаут (11017): достоверный в соответствии с условиями Бухари
Албани назвал хадис достоверным в книге «Сахих Ат-Таргиб» (844).
------------------------------------------------------------------------
Сказал Такъию-д-Дин ас-Субки (683-756 х/ 1284-1355 м):
والمراد بالرشوة التي ذكرناها ما يعطى لدفع حق أو لتحصيل باطل وإن أعطيت للتوصل إلى الحكم بحق فالتحريم على من يأخذها كذلك ، وأما من لم يعطها فإن لم يقدر على الوصول إلى حقه إلا بذلك جاز وإن قدر إلى الوصول إليه بدونه لم يجز
«Под взяткой, которую мы упомянули, подразумевается то, что дается для ухода от права или получения запретного. Если она будет дана для того, чтобы получить то, что по праву принадлежит человеку, то запретным она будет только для того, кто берет ее. А тому, кто дает ее, она будет дозволенной, если он не может получить свое право кроме как этим путем. Если же он может получить его без взятки, то в таком случае она запретна.
(«Аль-Фатава ас-Субки», 1\405)
Сказал хафиз Джалалуддин ас-Суюти (849-911 г.х. / 1445-1505 г.м.)::
القاعدة السابعة والعشرون " ما حرم أخذه حرم إعطاؤه " كالربا ومهر البغي ، وحلوان الكاهن والرشوة ، وأجرة النائحة والزامر .
ويستثنى صور : منها : الرشوة للحاكم ، ليصل إلى حقه ، وفك الأسير وإعطاء شيء لمن يخاف هجوه ،
ولو خاف الوصي أن يستولي غاصب على المال فله أن يؤدي شيئا ليخلصه وللقاضي بذل المال على التولية ، ويحرم على السلطان أخذه«Двадцать седьмое правило: "То, что запрещено брать, запрещено и давать", как риба, деньги на проституцию, подарок предсказателю, взятка, деньги на плакальщиц. Однако из этого есть некоторые исключения. Это: взятка правителю, чтобы поучить свое право; для освобождения пленного; определенный подарок тому, кто может оболгать в стихотворной форме......».
«Аль-Ашбах в ан-назаир» (стр. 150)
------------------------------------------------------------------------
Ханафитский учёный
Зайнаддин б. Ибрахим, более известный как
Ибн Наджим (ум. в 970 г.х./1563 г.м), приводит слова
аль-Хамави:
القاعدة الرابعة عشرة : ما حرم أخذه حرم إعطاؤه
"Правило четырнадцатое: то, что запрещено брать, запрещено и давать.1 - كالربا ومهر البغي وحلوان الكاهن والرشوة وأجرة النائحة والزامر ، إلا في مسائل ;
1. Например, лихву, махр проститутке, вознаграждение предсказателю, взятку, плату плакальщице и играющему на свирели, кроме как в следующих вопросах;2 - الرشوة لخوف على ماله أو نفسه أو ليسوي أمره عند سلطان أو أمير ،
2. Взятка из опасений за имущество или жизнь, или чтобы уладить дело у правителя или управляющего.3 - إلا للقاضي فإنه يحرم الأخذ والإعطاء ، كما بيناه في شرح الكنز من القضاء وفك الأسير .
3. Кроме судьи, где запрещается и давать и брать взятку, как мы разъяснили это в Шархе на "аль Кянз" о судопроизводстве и освобождении пленных."__________________
الحاشية رقم: 1
[ ص: 449 ] قوله : وحلوان الكاهن إلخ . المراد به ما يعطى للمنجم إذ الكهانة انقطعت بمولده صلى الله عليه وسلم .
Комментарий (Ибн Наджима)
1. Его слова "вознаграждение предсказателю" и т.д. Имеется ввиду то, что дается звездочёту ("мунаджиму), а не предсказателю ("кяхину"), так как, "кяхана" (пророчествование) прекратилось со времени рождения Пророка, ﷺ.( 2 ) قوله : الرشوة لخوف على ماله إلخ . هذا في جانب الدافع أما في جانب المدفوع له فحرام ولم ينبه عليه كذا قيل . أقول : إنما لم ينبه عليه لظهوره إذ لا ضرورة في جانب المدفوع له ، وينبغي أن يستثنى الأخذ بالربا للمحتاج فإنه لا يحرم كما صرح به المصنف رحمه الله في البحر ، ويحرم على الدافع الإعطاء بالربا .
2. Его слова "взятка из опасений за имущество" и т.д касаются только дающего, но не принмающего (взятку), для которому запрещено/харам её брать, и которого это исключение не касается. Я говорю: "Его не касается исключение, если его поступок не продиктован острой необходимостью. Также исключение касается и того, кто вынужденно берёт деньги с лихвой и подобное не запрещается, как указал на это автор в "Бахр", да смилуется над ним Аллах. Но будет запретным для дающего эти деньги с процентом".( 3 ) قوله : إلا للقاضي فإنه يحرم الأخذ والإعطاء إلخ . أقول : وجه الاستثناء أن الخشية على نفسه من القاضي كلا خشيته لأن وضعه أن يحكم بالشرع بخلاف الأمير ونحوه
3. Его слова "кроме судьи, где запрещено и давать и брать" и т.д. Я говорю: " Смысл исключения здесь то, что опасение за жизнь перед судьей совсем другое, чем перед султаном или амиром, потому что реальное положение судьи в том, что он выносит решения на основе шариата, в противоположность амиру и тому подобному"«аль-Ашбах ван Назаир»
------------------------------------------------------------------------
Сказал устаз, доктор Вахба аз-Зухайли:
إذا تعينت الرشوة دون غيرها سبيلاً للوصول إلى الغرض جاز الدفع للضرورة ، ويحرم على الآخذ
«Если взятка помогает для достижения цели, то по необходимости можно ее дать, но она будет запретна для берущего её».
------------------------------------------------------------------------
Ибн аль-Усаймин сказал: «Как сказали обладатели знания, (взятка) не будет запретной, кроме (как в тех случаях), когда человек желает посредством неё добиться (чего-то) не по праву или уберечься от (чего-то) законного» («аль-Каулю-ль-муфид», 2/178).
------------------------------------------------------------------------
Спросили имама Ибн Кутейбу ад Динури (رَحِمَهُ الله) [213-276 г.х.] : "Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: "Прокляты дающий взятку и берущий взятку", и в то же время передано от Ибн Мас'уда, что его арестовали в Эфиопии за что-то, и он дал взятку два динара, чтобы его освободили". Имам Ибн Кутейба (رَحِمَهُ الله) ответил: "То в чем я убежден - что Пророк (ﷺ) проклял дающего и берущего взятку правителю ради того, чтобы тот присудил ему что-то не по праву, либо же отнял у кого то принадлежащее ему по праву, чтобы присвоить это себе. И это - дающий и берущий взятку, которых проклял Посланник Аллаха (ﷺ). Что же касается того, кого схватили по какому то несправедливому обвинению, и обвинили в чем-то, что он не делал, и правитель за это создает ему трудности - то если он выкупит себя из этой ситуации деньгами, то нет на нем греха, а грех лишь на правителе, который причиняет ему несправедливость". "Аль-Масаиль уаль Аджвиба" 340-341