Автор Тема: Договор Умара с жителями Илии (Иерусалима)  (Прочитано 7222 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10987
5 Раджаба 15 г.х./20 августа 636 г. армия мусульман, под руководством Халида бин Валида сошлась с армией римлян в долине реки Ярмук на границе между современной Сирией и Иорданией. Победа в битве была за мусульманами. Наступательные силы римлян были разбиты и мусульмане смогли приступить к осаде крупных городов Шама. Одним из таких городов был город Илия (современный Иерусалим). Спустя 4 месяца осады, жители Илии согласились сдать город мусульманам на условиях, выгодных мусульманам. Текст этого исторического договора имеет различные версии, но мы приведём две самые достоверные, иншаАллах.

(1) Версия текста Табари и Муджир уд-Дин аль-Алими аль-Макдиси:
بسم الله الرحمن الرحيم
«Это (текст) о предоставлении безопасности жителям Илии (Иерусалима) от раба Аллаха, повелителя правоверных Умара. Он предоставляет безопасность им самим, их имуществу, церквям, крестам, их гражданам и вольноотпущенникам, а также всем, кто исповедует их (христианскую) религию. В их церквях не будут поселяться, они не будут разрушаться, не будут отниматься, не будут уменьшаться по размеру и не будут отниматься кресты, не будет конфисковано ничего из имущества жителей города (христиан), их не заставят отказаться от их религии, ни одному из них не будет нанесён вред. В Илии с ними не будет жить ни один иудей.
Жители Илии обязаны:
•   Выплачивать такую же джизью, как и прочие города (Палестины).
•   Изгнать из Илии римлян и разбойников
Кто из жителей Илии покинет её (отправившись в путь), то его жизнь и имущество будут обеспечены безопасностью пока он не достигнет своего безопасного места. Кто из них желает остаться (в иной провинции Халифата), то на него возлагается такая же джизья, что и на прочих жителей Илии. Если кто-то из жителей Илии желает уйти с римлянами вместе со своим имуществом, оставить свои церкви и кресты, то им самим, их имуществу и крестам будет дана безопасность пока они не достигнут своего безопасного места (прибытия). Но если кто-то из них (передумав) решит остановится, то на него будет возложена такая же джизья как и на жителей Илии. Кто желает, может уйти с римлянами, а кто желает может вернуться обратно на свою землю и у них ничего не изымут пока не будет собран их урожай.
Над тем, что (записано) в этом письме, обещание Аллаха, ответственность Посланника Аллаха, ответственность Халифов и ответственность верующих (т. е. мусульман), если (жители Илии) будут выплачивать возложенную на них джизью.
Записано и подготовлено в 15 г.х.
Свидетели:
•   Халид бин Валид
•   Абдурахман бин Ауф
•   Амр ибн аль-Ас
•   Муавия ибн Абу Суфьян»

(2) Две совмещёные версии текста договора от Ибн Асакира

«От Абдуллаха ибн Ганама передаётся, что Умару ибн аль-Хаттабу, христиане (Иерусалима), во время подписания условий мира (и сдачи города), дали следующие обещания:

بسم الله الرحمن الرحيم

«Эта запись для раба Аллаха Умара, повелителя правоверных, от христиан, жителей Шама:
«Когда вы (мусульмане) пришли к нам, то мы попросили у вас безопасности себе, своим семьям, имуществу и сторонникам нашей веры, а взамен мы:
•   будем собственноручно выплачивать джизью будучи униженными
•   не будем мешать ни одному мусульманину приходить в наши церкви ни ночью, ни днём
•   будем принимать их (в церквях) как гостей три ночи
•   будем их кормить и открывать им двери (церкви)
•   (внутри церкви) будем бить в колокола только тихо и не будем в них повышать свои голоса и чтение
•   не будем давать приюта (в церквях) и в своих домах шпионам, работающим на ваших врагов
•   не будем реставрировать наши церкви, монастыри, одиночные и общие кельи, не будем восстанавливать (церкви) если они разрушатся
•   не будем иметь (даже) намерения собираться внутри них для обсуждения планов относительно мусульман за их спинами
•   не будем внешне проявлять многобожие (ширк) и не будем к нему призывать
•   не будем выставлять на наших церквях крестов, как и (выносить их) на любые дороги мусульман или их рынки
•   не будем (сами) изучать Коран и обучать ему (самостоятельно) своих детей
•   не будем препятствовать ни одному нашему родственнику принять Ислам, если он того захочет
•   не будем содержать свиней рядом с мусульманами
•   не будем продавать хамр
•   не будем никого призывать к нашей религии
•   не будем носить головные уборы мусульман или чалмы
•   будем состригать переднюю часть волос
•   будем носить пояса на талии
•   не будем пытаться уподобиться мусульманам в их одеждах, разговаривать как они, использовать такие же сёдла для верховых животных и не будем давать себе прозвища как у них
•   не будем брать и носить никакого оружия
•   не будем опоясываться мечами
•   будем с уважением относиться к собраниям мусульман
•   будем уступать им дорогу
•   будем предоставлять им место, где сесть на наших собраниях, если они захотят присесть
•   не будем находится выше них на их собраниях
•   никто из нас не будет участвовать в торговле, если мусульманин не позволит
Это обещание тебе (Умар) за нас, наших потомков, жен и бедняков. Если же мы изменим пункты договора или станем им противоречить, при том что получили взамен этих условий безопасность, то значит нет за нас ответственности и тебе дозволено поступать с нами как с мятежниками и сепаратистами».
Когда Абдурахман бин Ганам отправил это обращение к Умару ибн аль-Хаттабу, тот ему в письме ответил: «Я даю им то, что они просят, но добавляю ещё два условия к их условиям:
•   они не будут покупать наших рабынь
•   кто из них ударит мусульманина, тот нарушит договор»

В первой версии отличительным является запрет на проживание иудев в Иерусалиме, а значит и в его окрестностях, т. е. во всей Палестине. Также запрет налагается и на римлян, которых текст договора ставит вровень с грабителями. Иудеи и римляне изгоняются из города, а значит и всей Палестине и им не дозволяется там проживать.
Особое внимание заслуживает изгнание римлян, до этого колонизировавших Палестину. И если местному христианскому населению позволяется остаться, то римлянам нет. Это значит, что до прихода мусульман в Илии и во всей Палестине существовала классовая разница между местным христианским населением и римлянами, тоже христианами. Римляне были колонизаторами, а Халифат боролся с римскими колонизаторами, освобождая порабощенные народы Палестины, Сирии, Египта и Ливии.

Во второй версии договора христиане города, взамен разрешения остаться жить в городе и вообще на территории Халифата как граждане Исламского Государства, обязали себя и своих потомков выполнять выше перечисленные условия, которые им выдвинули мусульмане. Согласно этим условиям мусульмане получали явное верховенство над христианами, но те были согласны остаться жить под правлением мусульман, нежели под правлением римлян.

===========================================
« Последнее редактирование: 18 Июня 2021, 19:24:52 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10987
Сообщение об этом приводит аль-Байхакъи в "ас-Сунан аль-Кубра" (9/202).
Имам аз-Захаби сказал, что в нём присутствует передатчик по имени Яхйа ибн Укъба, относительно которого Абу Хатим сказал, что он выдумывает хадисы, а ан-Насаи и другие сказали, что он ненадёжный передатчик. См. "аль-Мухаззаб" (7/3767).
Шейх аль-Албани назвал его иснад очень слабым, так как в нём присутствует передатчик по имени Яхйа ибн Укъба, которого считал мерзким лжецом Яхйа ибн Маин. Аль-Бухари считал его хадисы отвергаемыми, а Абу Хатим сказал, что он выдумывает хадисы. См. "Ирвауль-гъалиль" (5/104).
Но хафиз Ибн Касир привел некоторые его пути и сказал, что они хорошие и усиливают друг друга. См. "Иршадуль-факкъих" (2/340), "Муснад аль-Фарукъ" (2/489).
Шейхуль-Ислам Ибн Таймиййа считал его иснад достоверным, а Ибн аль-Къаййим говорил, что эти условия настолько известные, что они не нуждаются в иснаде. См. "Ахкаму ахли-з-зимма" (2/663-664). 
ВаЛлаху а’лям!
 
 
18717 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ , ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْمُطَّوِّعِيُّ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ ثَعْلَبٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي الْعَيْزَارِ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، وَالْوَلِيدِ بْنِ نُوحٍ، وَالسَّرِيِّ بْنِ مُصَرِّفٍ، يَذْكُرُونَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، قَالَ: كَتَبْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حِينَ صَالَحَ أَهْلَ الشَّامِ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ , هَذَا كِتَابٌ لِعَبْدِ اللهِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ §مِنْ نَصَارَى مَدِينَةِ كَذَا وَكَذَا , إِنَّكُمْ لَمَّا قَدِمْتُمْ عَلَيْنَا سَأَلْنَاكُمُ الْأَمَانَ لِأَنْفُسِنَا -[340]- وَذَرَارِيِّنَا وَأَمْوَالِنَا وَأَهْلِ مِلَّتِنَا , وَشَرَطْنَا لَكُمْ عَلَى أَنْفُسِنَا أَنْ لَا نُحْدِثَ فِي مَدِينَتِنَا وَلَا فِيمَا حَوْلَهَا دَيْرًا وَلَا كَنِيسَةً وَلَا قَلَّايَةً وَلَا صَوْمَعَةَ رَاهِبٍ , وَلَا نُجَدِّدَ مَا خَرِبَ مِنْهَا , وَلَا نُحْيِيَ مَا كَانَ مِنْهَا فِي خُطَطِ الْمُسْلِمِينَ , وَأَنْ لَا نَمْنَعَ كَنَائِسَنَا أَنْ يَنْزِلَهَا أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِي لَيْلٍ وَلَا نَهَارٍ , وَأَنْ نُوَسِّعَ أَبْوَابَهَا لِلْمَارَّةِ وَابْنِ السَّبِيلِ , وَأَنْ نُنْزِلَ مَنْ مَرَّ بِنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَنُطْعِمَهُمْ , وَأَنْ لَا نُؤَمِّنَ فِي كَنَائِسِنَا وَلَا مَنَازِلِنَا جَاسُوسًا , وَلَا نَكْتُمَ غِشًّا لِلْمُسْلِمِينَ , وَلَا نُعَلِّمَ أَوْلَادَنَا الْقُرْآنَ , وَلَا نُظْهِرَ شِرْكًا وَلَا نَدْعُوَ إِلَيْهِ أَحَدًا , وَلَا نَمْنَعَ أَحَدًا مِنْ قَرَابَتِنَا الدُّخُولَ فِي الْإِسْلَامِ إِنْ أَرَادَهُ , وَأَنْ نُوَقِّرَ الْمُسْلِمِينَ , وَأَنْ نَقُومَ لَهُمْ مِنْ مَجَالِسِنَا إِنْ أَرَادُوا جُلُوسًا , وَلَا نَتَشَبَّهَ بِهِمْ فِي شَيْءٍ مِنْ لِبَاسِهِمْ مِنْ قَلَنْسُوَةٍ وَلَا عِمَامَةٍ وَلَا نَعْلَيْنِ وَلَا فَرْقِ شَعَرٍ , وَلَا نَتَكَلَّمَ بِكَلَامِهِمْ , وَلَا نَتَكَنَّى بِكُنَاهُمْ , وَلَا نَرْكَبَ السُّرُوجَ , وَلَا نَتَقَلَّدَ السُّيُوفَ , وَلَا نَتَّخِذَ شَيْئًا مِنَ السِّلَاحِ , وَلَا نَحْمِلَهُ مَعَنَا , وَلَا نَنْقُشَ خَوَاتِيمَنَا بِالْعَرَبِيَّةِ , وَلَا نَبِيعَ الْخُمُورَ , وَأَنْ نَجُزَّ مَقَادِيمَ رُءُوسِنَا , وَأَنْ نَلْزَمَ زِيَّنَا حَيْثُ مَا كُنَّا , وَأَنْ نَشُدَّ الزَّنَانِيرَ عَلَى أَوْسَاطِنَا , وَأَنْ لَا نُظْهِرَ صُلُبَنَا وَكُتُبَنَا فِي شَيْءٍ مِنْ طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ وَلَا أَسْوَاقِهِمْ , وَأَنْ لَا نُظْهِرَ الصَّلِيبَ عَلَى كَنَائِسِنَا , وَأَنْ لَا نَضْرِبَ بِنَاقُوسٍ فِي كَنَائِسِنَا بَيْنَ حَضْرَةِ الْمُسْلِمِينَ , وَأَنْ لَا نُخْرِجَ سَعَانِينًا وَلَا بَاعُونًا , وَلَا نَرْفَعَ أَصْوَاتَنَا مَعَ أَمْوَاتِنَا , وَلَا نُظْهِرَ النِّيرَانَ مَعَهُمْ فِي شَيْءٍ مِنْ طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ , وَلَا نُجَاوِزَهُمْ مَوْتَانَا , وَلَا نَتَّخِذَ مِنَ الرَّقِيقِ مَا جَرَى عَلَيْهِ سِهَامُ الْمُسْلِمِينَ , وَأَنْ نُرْشِدَ الْمُسْلِمِينَ , وَلَا نَطَّلِعَ عَلَيْهِمْ فِي مَنَازِلِهِمْ. فَلَمَّا أَتَيْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِالْكِتَابِ زَادَ فِيهِ: وَأَنْ لَا نَضْرِبَ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ , شَرَطْنَا لَهُمْ ذَلِكَ عَلَى أَنْفُسِنَا وَأَهْلِ مِلَّتِنَا وَقَبِلْنَا مِنْهُمُ الْأَمَانَ , فَإِنْ نَحْنُ خَالَفْنَا شَيْئًا مِمَّا شَرَطْنَاهُ لَكُمْ فَضَمِنَّاهُ عَلَى أَنْفُسِنَا فَلَا ذِمَّةَ لَنَا , وَقَدْ حَلَّ لَكُمْ مَا يَحِلُّ لَكُمْ مِنْ أَهْلِ الْمُعَانَدَةِ وَالشَّقَاوَةِ
قال الشيخ الألباني في « إرواء الغليل » : 5/103
أخرجه البيهقى (9/202) من طريق يحيى بن عقبة بن أبى البزار [3] عن سفيان الثورى والوليد بن نوح , والسرى بن مصرف يذكرون عن طلحة بن مصرف عن مسروق عن عبد الرحمن بن غنم قال:
كتب لعمر بن الخطاب رضى الله عنه حين صالح أهل الشام: بسم الله الرحمن الرحيم , هذا كتاب لعبد الله بن عمر أمير المؤمنين من نصارى مدينة كذا وكذا: إنكم لما قدمتم علينا سألناكم الأمان لأنفسنا وذرارينا وأموالنا وأهل ملتنا , وشرطنا لكم على أنفسنا أن لا نحدث فى مدينتنا ولا فيما حولها ديرا ولا كنيسة.... وفيه: ولا نتشبه بهم فى شىء من لباسهم من قلنسوة ولا عمامة ولا فرق شعر , ولا نتكلم بكلامهم , ولا نتكنى بكناهم , ولا نركب السروج ... ولا نبيع الخمور , وأن (نجر) [1] مقاديم رءوسنا , وأن لا نظهر صلبنا وكتبنا فى شىء من طريق المسلمين ولا أسواقهم , وأن لا نظهر الصليب على كنائسنا , وأن لا نضرب بناقوس فى كنائسنا بين حضرة المسلمين , وأن لا نخرج سعانينا ولا باعوثا , ولا نرفع أصواتنا مع أمواتنا , ولا نظهر النيران معهم فى شىء من طريق السلمين , وأن نرشد المسلمين , ولا نطلع عليهم فى منازلهم , فلما أتيت عمر رضى الله عنه بالكتاب زاد فيه: وأن لا نضرب أحدا من المسلمين , شرطنا لهم ذلك على أنفسنا وأهل ملتنا وقبلنا منهم الأمان , فإن نحن خالفنا شيئا مما شرطناه لكم فضمناه على أنفسنا فلا ذمة لنا , وقد حل لكم ما يحل لكم من أهل المعاندة والشقاوة " قلت: وإسناده ضعيف جدا , من أجل يحيى بن عقبة , فقد قال ابن معين: ليس بشىء.
وفى رواية: كذاب خبيث عدو الله.
وقال البخارى: منكر الحديث.
وقال أبو حاتم: يفتعل الحديث.
ثم روى البيهقى عن أسلم قال: " كتب عمر بن الخطاب إلى أمراء الأجناد أن اختموا رقاب أهل الجزية فى أعناقهم ".
قلت: وإسناده صحيح.
وأخرج (9/201) عن حرام بن معاوية قال: " كتب إلينا عمر بن الخطاب رضى الله عنه: أن أدبوا الخيل , ولا يرفعن
بين ظهرانيكم الصليب , ولا يجاورنكم الخنازير ".
قلت: ورجاله ثقات غير حرام بن معاوية ذكره ابن حبان فى " الثقات " (1/21) , وأورده ابن أبى حاتم (1/21/282) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.
« Последнее редактирование: 18 Июня 2021, 19:24:41 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10987
Текст договора:

بسم الله الرحمن الرحيم هذا ما أعطى عبدالله عمر أمير المؤمنين أهل إيلياء من الأمان أعطاهم أمانا لأنفسهم وأموالهم ولكنائسهم وصلبانهم وسقيمها وبريئها وسائر ملتها أنه لا تسكن كنائسهم ولا تهدم ولا ينتقص منها ولا من حيزها ولا من صليبهم ولا من شيء من أموالهم ولا يكرهون على دينهم ولا يضار أحد منهم ولا يسكن بإيلياء معهم أحد من اليهود وعلى أهل إيلياء أن يعطوا الجزية كما يعطي أهل المدائن وعليهم أن يخرجوا منها الروم واللصوت فمن خرج منهم فإنه آمن على نفسه وماله حتى يبلغوا مأمنهم ومن أقام منهم فهو آمن وعليه مثل ما على أهل إيلياء من الجزية ومن أحب من أهل إيلياء أن يسير بنفسه وماله مع الروم ويخلي بيعهم وصلبهم فإنهم آمنون على أنفسهم وعلى بيعهم وصلبهم حتى يبلغوا مأمنهم ومن كان بها من أهل الأرض قبل مقتل فلان فمن شاء منهم قعدوا عليه مثل ما على أهل إيلياء من الجزية ومن شاء سار مع الروم ومن شاء رجع إلىأهله فإنه لا يؤخذ منهم شيء حتى يحصد حصادهم وعلى ما في هذا الكتاب عهد الله وذمة رسوله وذمة الخلفاء وذمة المؤمنين إذا أعطوا الذي عليهم من الجزية شهد على ذلك خالد بن الوليد وعمرو بن العاص وعبدالرحمن بن عوف ومعاوية بن أبي سفيان وكتب وحضر سنة خمس عشر

«С  именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! Раб Аллаха ‘Умар, повелитель верующих, гарантирует жителям Илии неприкосновенность их жизней, имущества, храмов, крестов и  всего, что относится к  их религии,  — их больным и  здоровым и  всей их общине. Мусульманам запрещено селиться в  их храмах, разрушать их, брать из них что-нибудь, выносить из них убранство и  кресты. Имущество христиан также неприкосновенно для них, и  они не имеют права принуждать их к  принятию Ислама или причинять им вред. В Илии вместе с ними не должен жить ни один иудей *. Жители Илии должны выплачивать джизью, как выплачивают её жители Мадаина (Ктесифона). И они должны изгнать из города всех ромеев и разбойников. Кто выйдет из города, тому гарантирована безопасность и  неприкосновенность имущества до тех пор, пока он не доберётся до своего убежища. А кто пожелает остаться, тот должен выплачивать такую же джизью, как и остальные жители Илии. Кто из жителей Илии желает присоединиться к  ромеям вместе со своим имуществом и  оставить храмы и  кресты, тем гарантирована безопасность до тех пор, пока они не доберутся до своего убежища. Кто жил на этой земле до убийства такого-то, тот может остаться и  выплачивать такую же джизью, как и остальные жители Илии, или уйти вместе с ромеями. Кто желает, может вернуться к своей семье. С них ничего не будут взимать до сбора урожая. Этот договор дарован вам Аллахом и Его Посланником, и халифы и все верующие обязуются соблюдать его при условии, что жители будут выплачивать джизью. Это засвидетельствовали Халид ибн аль-Валид, ‘Амр ибн аль-‘Ас, ‘Абд-ар-Рахман ибн ‘Ауф и Му‘авия (ибн Абу Суфьян)». Договор был записан в 15 г. х.

Источник: Табари, «Тарих», (2/449)

* Важно отметить, что иудеев выселили не мусульмане, а Ираклий за то, что те пособничали персам


Также у Ибн Асакира в "Тарих ад-Димашк" (3922)


قَرَأْتُ بِخَطِّ قَرَأْتُ بِخَطِّ أَبِي الْحُسَيْنِ الرَّازِيِّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُمَيْرِ بْنِ جَوْصَا ، نا أَبُو الْحَكَمِ الْهَيْثَمُ بْنُ مَرْوَانَ الْعَبْسِيُّ ، نا أَحْمَدُ بْنُ عُمَيْرٍ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ أَسْبَاطٍ ، أَنَّ هَذَا كِتَابُ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ الْقَاضِي : كَانَ بِدِمَشْقَ لبنك نَصَارَى مَدِينَةِ دِمَشْقَ أَنَّهُمْ رَفَعُوا إِلَى الأَمِيرِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، أَصْلَحَهُ اللَّهُ قِصَّةً ، وَذَكَرُوا أَنَّهُمْ شَجَرَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ رَئِيسِهِمْ فِي دِينِهِمْ وَجَمَاعَتِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى وَعَتَاقَةِ الْعَرَبِ وَالْغُرَبَاءِ اخْتِلافٌ وَفُرْقَةٌ ، وَأَنَّهُمْ غَلَبُوهُمْ عَلَى كَنَائِسِهِمْ ، وَسَأَلُوهُ النَّصَفَةَ لَهُمْ مِنْهُمْ ، وَالْوَفَاءَ لَهُمْ بِمَا فِي عَهْدِهِمْ ، وَكِتَابَهُمُ الَّذِي كَتَبَهُ لَهُمْ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ عِنْدَ فَتْحِ مَدِينَتِهِمْ ، فَأَمَرَنِي الأَمِيرُ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَفِظَهُ اللَّهُ ، بَعْدَ اجْتِمَاعِهِمْ عِنْدَهُ ، وَتَنَاصُبِهِمُ الْخُصُومَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فِي النَّظَرِ فِي أَمْرِهِمْ ، وَحَمْلِهِمْ عَلَى مَا يَرَى مِنَ الْحَقِّ وَالْعَدْلِ ، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ ، فَدَعَوْتُهُمْ بِحِجَجِهِمْ ، فَأَتَوْنِي بِكِتَابِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ لَهُمْ ، فِيهِ : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ، هَذَا مَا أَعْطَى خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَهْلَ دِمَشْقَ يَوْمَ فَتَحَهَا ، أَعْطَاهُمْ أَمَانًا لأَنْفُسِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ وَلِكَنَائِسِهِمْ ، لا تُهْدَمْ وَلا تُسْكَنْ ، لَهُمْ عَلَى ذَلِكَ ذِمَّةُ اللَّهِ ، وَذِمَّةُ رَسُولِهِ ، وَذِمَّةُ الْخُلَفَاءِ ، وَذِمَّةُ الْمُؤْمِنِينَ ، أَلا يَعْرِضَ لَهُمْ أَحَدٌ إِلا بِخَيْرٍ إِذَا أَعْطَوُا الَّذِي عَلَيْهِمْ مِنَ الْجِزْيَةِ . شَهِدَ هَذَا الْكِتَابَ يَوْمَ كُتِبَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ، وَعِيَاضُ بْنُ غَنْمٍ ، وَيَزِيدُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، وَمَعْمَرُ بْنُ عَتَّابٍ ، وَشَرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ ، وَعُمَيْرُ بْنُ سَعْدٍ ، وَيَزِيدُ بْنُ نُبَيْشَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ، وَقُضَاعِيُّ بْنُ عَامِرٍ ، وَكُتِبَ فِي شَهْرِ رَبِيعٍ الآخِرِ مِنْ سَنَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ . قَالَ يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ : فَنَظَرْتُ فِي كِتَابِهِمْ ، فَوَجَدْتُهُ خَاصَّةً لَهُمْ ، وَفَحَصْتُ عَنْ أَمْرِهِمْ ، فَوَجَدْتُ فَتْحَهَا بَعْدَ حِصَارٍ ، وَوَجَدْتُ مَا وَرَاءَ حَائِطِهَا لِدَفْعِ الْخَيْلِ ، وَمَرَاكِزِ الرِّمَاحِ ، وَنَظَرْتُ فِي جِزْيَتِهِمْ ، فَوَجَدْتُهَا وَظِيَفَةً عَلَيْهَا ، خَاصَّةً دُونَ غَيْرِهِمْ ، وَوَجَدْتُ أَهْلَهَا عِنْدَ فَتْحِهَا رَجُلَيْنِ : رَجُلا رُومِيًّا قَتَلَتْهُ الْحَرْبُ أَوْ نَفَتْهُ ، فَمَسَاكِنُهُمْ وَكَنَائِسُهُمْ قِسْمَةٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ مَعْرُوفَةٌ لا تَخْفَى ، وَرُجَلا مِنْ أَهْلِهَا حَقَنَ دَمَهُ هَذَا الْعَهْدُ ، فَمَسَاكِنُهُمْ وَكَنَائِسُهُمْ مَعَ دِمَائِهِمْ لَهُمْ لَمْ تُسْكَنْ ، وَلَمْ تُقْسَمْ مَعْرُوفَةٌ لَيْسَتْ تَخْفَى ، فَقَضَيْتُ لَهُمْ بِكَنَائِسِهِمْ حِينَ وَجَدْتُهُمْ أَهْلَ هَذَا الْعَهْدِ ، وَأَبْنَاءَ الْبَلَدِ بنكا تلادا ، وَوَجَدْتُ مَنْ نَازَعَهُمْ لَفِيفًا طُرَّاءَ ، وَذَلِكَ لَوْ أَنَّهُمْ أَسْلَمُوا كَانَ لَهُمْ صَرْفُهَا مَسَاجِدَ وَمَسَاكِنَ ، فَلَهُمْ فِي آخِرِ الدَّهْرِ مَا لَهُمْ فِي أَوَّلِهِ ، وَأَثْبَتُّ فِي الأُصُولِ قَبْلُ ، وَأَشْهَدْتُ اللَّهَ عَلَيْهِ وَصَالِحَ الْمُؤْمِنِينَ ، وَفَاءً بِهَذَا الْعَهْدِ الَّذِي عَهِدَهُ لَهُمُ السَّابِقُونَ الأَخْيَارُ ، فَإِنْ يَكُنْ بَيْنَهُمْ خَاصَّةً فِي ذَلِكَ اخْتِلافُ نَظَرٍ لَهُمْ ، وقَضَيْتُ لِمَنْ نَازَعَهُمْ بِمَا كَانَ لَهُمْ فِيهَا مِنْ حِلْيَةٍ ، أَوْ آنِيَةٍ ، أَوْ كِسْوَةٍ ، أَوْ عَرَصَةٍ ، أَضَافُوا ذَلِكَ إِلَيْهَا ، يُدْفَعْ ذَلِكَ إِلَيْهِمْ بِأَعْيَانِهِمْ إِنْ قَدَرُوا عَلَيْهِ وَسَهُلَ قَبْضُهُ ، أَوْ قِيمَةُ عَدْلِهِ يَوْمَ يُنْظَرُ فِيهِ ، شَهِدَ عَلَى ذَلِكَ
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.