Автор Тема: Бадр  (Прочитано 2697 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10979
Бадр
« : 04 Апреля 2020, 04:22:57 »
Передаёт Ибн Исхак: «Мне передал Мухаммад ибн Яхья ибн Хиббан:

حَتَّى وَقَفَ عَلَى شَيْخٍ مِنْ الْعَرَبِ، فَسَأَلَهُ عَنْ قُرَيْشٍ، وَعَنْ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ، وَمَا بَلَغَهُ عَنْهُمْ. فَقَالَ الشَّيْخُ: لَا أُخْبِرُكُمَا حَتَّى تُخْبِرَانِي مِمَّنْ أَنْتُمَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «إذَا أَخْبَرْتنَا أَخْبَرْنَاكَ». قَالَ: أَذَاكَ بِذَاكَ؟ قَالَ: «نَعَمْ». قَالَ الشَّيْخُ: فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كَانَ صَدَقَ الَّذِي أَخْبَرَنِي، فَهُمْ الْيَوْمَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، لِلْمَكَانِ الَّذِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَبَلَغَنِي أَنَّ قُرَيْشًا خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كَانَ الَّذِي أَخْبَرَنِي صَدَقَنِي فَهُمْ الْيَوْمَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا، لِلْمَكَانِ الَّذِي فِيهِ قُرَيْشٌ. فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ خَبَرِهِ، قَالَ: مِمَّنْ أَنْتُمَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «نَحْنُ مِنْ مَاءٍ»، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ

«(Посланник Аллаха выступил в разведку и), встретив пожилого араба, спросил его о курайшитах, о Мухаммаде и его сподвижниках, и что от них (всех) слышно. Старик сказал: «Я не расскажу вам, пока не скажете, кто вы». Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Расскажи нам, и мы расскажем тебе». Он спросил: «Одно за другое?». Пророк ﷺ ответил: «Да». Тогда старик сказал: «До меня дошло, что Мухаммад и его сподвижники выступили в такой-то день, и если тот, кто мне сказал об этом, не соврал, то они должны сегодня находиться там-то», — (действительно) указав на месторасположение Посланника Аллаха ﷺ. «До меня дошло, что курайшиты выступили в такой-то день, и если тот, кто мне сказал об этом, не соврал, то они должны сегодня находиться там-то», — указывая на месторасположение курайшитов. Когда он закончил, то спросил: «А откуда вы?». Посланник Аллаха ﷺ ответил: «Мы из воды», — и ушёл от него.

Также передал Ибн Исхак:

فَحُدِّثْتُ عَنْ رِجَالٍ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ، أَنَّهُمْ ذَكَرُوا: أَنَّ الْحُبَابَ بْنَ الْمُنْذِرِ بْنِ الْجَمُوحِ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ هَذَا الْمَنْزِلَ، أَمَنْزِلًا أَنْزَلَكَهُ اللَّهُ لَيْسَ لَنَا أَنْ نَتَقَدَّمَهُ، وَلَا نَتَأَخَّرَ عَنْهُ، أَمْ هُوَ الرَّأْيُ وَالْحَرْبُ وَالْمَكِيدَةُ؟ قَالَ: «بَلْ هُوَ الرَّأْيُ وَالْحَرْبُ وَالْمَكِيدَةُ». فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ هَذَا لَيْسَ بِمَنْزِلِ، فَانْهَضْ بِالنَّاسِ حَتَّى نَأْتِيَ أَدْنَى مَاءٍ مِنْ الْقَوْمِ، فَنَنْزِلَهُ، ثُمَّ نُغَوِّرُ مَا وَرَاءَهُ مِنْ الْقُلُبِ، ثُمَّ نَبْنِي عَلَيْهِ حَوْضًا فَنَمْلَؤُهُ مَاءً، ثُمَّ نُقَاتِلُ الْقَوْمَ، فَنَشْرَبُ وَلَا يَشْرَبُونَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «لَقَدْ أَشَرْتَ بِالرَّأْيِ»

«Мне рассказывал мужчина из племени Бану Салима, что они помнят следующее: «Хубаб ибн Мунзир ибн Джамух сказал: «О Посланник Аллаха! Видел ли ты это расположение? На него указал нам Аллах и мы не можем сдвинуться отсюда ни вперёд, ни назад, или же (ты решил так) это мнение, война и хитрость?». Он ﷺ ответил: «Это мнение, война и хитрость». Тогда Хубаб сказал: «О Посланник Аллаха! Тогда это расположение не подходит! Подними людей, и давай спустимся к самому ближайшему источнику воды до врагов и разобьём лагерь там, после чего засыплем все остальные колодцы за ним, а затем устроим для себя водоём, чтобы у нас был быстрый доступ к воде, а уже после этого вступим в бой. У нас будет вода, а у них — нет». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ты указал мне на (хорошую) идею».

Также передаёт Ибн Исхак: «Мне рассказал Абдуллах ибн Абу Бакр со слов Саада ибн Муаза, который сказал (перед битвой):

يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَلَا نَبْنِي لَكَ عَرِيشًا تَكُونُ فِيهِ، وَنُعِدُّ عِنْدَكَ رَكَائِبَكَ، ثُمَّ نَلْقَى عَدُوَّنَا، فَإِنْ أَعَزَّنَا اللَّهُ وَأَظْهَرَنَا عَلَى عَدُوِّنَا، كَانَ ذَلِكَ مَا أَحْبَبْنَا، وَإِنْ كَانَتْ الْأُخْرَى، جَلَسْتَ عَلَى رَكَائِبِكَ، فَلَحِقْتَ بِمَنْ وَرَاءَنَا، فَقَدْ تَخَلَّفَ عَنْكَ أَقْوَامٌ، يَا نَبِيَّ اللَّهِ، مَا نَحْنُ بِأَشَدَّ لَكَ حُبًّا مِنْهُمْ، وَلَوْ ظَنُّوا أَنَّكَ تَلْقَى حَرْبًا مَا تَخَلَّفُوا عَنْكَ، يَمْنَعُكَ اللَّهُ بِهِمْ، يُنَاصِحُونَكَ وَيُجَاهِدُونَ مَعَكَ. فَأَثْنَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا، وَدَعَا لَهُ بِخَيْر

«О Пророк Аллаха! Может, построить нам для тебя палатку, где ты будешь находиться, и приготовить для тебя верховых животных, а потом уже напасть на нашего врага? Если Аллах даст нам силу и поможет одолеть врага, то это будет то, чего мы хотели. А если будет другое, то ты сядешь на верховых животных и присоединишься к тем нашим людям, которые остались за нами. Люди от тебя отстали, о Пророк Аллаха, и они так же любят тебя, как и мы. Если бы они знали, что ты вступишь в войну, то они не отстали бы от тебя. Аллах защитит тебя ими: они будут советоваться с тобой и бороться вместе с тобой». Посланник Аллаха похвалил его и обратился к Аллаху с дуа за него, пожелав ему блага».

Затем Посланник Аллах ﷺ принялся выстраивать ряды своей армии. Мухаммад ибн Исках передаёт:

وحدثني حِبَّانُ بْنُ وَاسِعِ بْنِ حِبَّانَ بْنِ وَاسِعٍ، عَنْ أَشْيَاخٍ مِنْ قَوْمِهِ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عَدَلَ صُفُوفَ أَصْحَابِهِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَفِي يَدِهِ قَدَحٌ يَعْدِلُ بِهِ الْقَوْمَ، فَمَرَّ بِسُوَادِ بْنِ غَزِيَّةَ، حَلِيفِ بَنِي عَدِيِّ بْنِ النَّجَّارِ، وَهُوَ مُستَنتِلٌ مِنَ الصَّفِّ، فَطَعَنهُ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَطْنِهِ بِالْقَدَحِ، وَقَالَ: «اسْتَوِ يَا سَوادُ بنُ غَزِيَّةَ»

«Мне поведал Хиббан ибн Васи ибн Хиббан ибн Васи от шейхов своего племени, что Посланник Аллаха ﷺ выстраивал боевые порядки сподвижников в день битвы при Бадре, держа в руках стрелу, которой выравнивал шеренги своих людей. Проходя мимо Савада ибн Газия, союзника рода Ади ибн Наджара, вышедшего вперёд шеренги, Посланник Аллаха ﷺ кольнул его стрелой, сказав: «Вернись в строй, Савад ибн Газия!» («Тарих» Табари, II том, стр. 446).


==================================


От Анаса ибн Малика передаётся:

قالَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «قُومُوا إِلى جَنَّةٍ عَرضُها السَّمَاواتُ والأَرضُ». يَقولُ عُمَيرُ بنُ الحَمامِ الأَنصَارِيُّ: يا رَسولَ اللَّهِ، جَنَّةٌ عَرضُهَا السَّماواتُ والأَرضُ؟ قالَ: «نعم». قالَ: بَخٍ بَخٍ. فَقالَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «ما يَحمِلُكَ عَلى قَولِكَ بَخٍ بَخٍ؟» قَالَ: لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ، إِلَّا رَجَاءَةَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِهَا. قَالَ: «فَإِنَّكَ مِنْ أَهْلِهَا». فَأَخْرَجَ تَمَرَاتٍ مِنْ قَرَنِهِ، فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُنَّ، ثُمَّ قَالَ: لَئِنْ أَنَا حَيِيتُ حَتَّى آكُلَ تَمَرَاتِي هَذِهِ إِنَّهَا لَحَيَاةٌ طَوِيلَةٌ. قَالَ: فَرَمَى بِمَا كَانَ مَعَهُ مِنَ التَّمْرِ، ثُمَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ»

«Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Стремитесь к Раю, ширина которого равна ширине небес и земли!». Сказал Умейр ибн Хамим аль-Ансари: «О Посланник Аллаха! Ширина Рая равна ширине небес и земли?». Он ответил: «Да». Умейр воскликнул: «Как же это прекрасно!». Посланник Аллаха спросил его: «Отчего ты говоришь: «Как прекрасно?». Умейр ответил: «О Посланник Аллаха! Я так сказал только потому, что надеюсь быть в Раю». Тогда Пророк ﷺ сказал: «Ты — один из обитателей Рая». Умейр достал из своего рога финики и начал их есть, а затем сказал: «Слишком долгой будет моя жизнь, пока я доем эти финики!». Затем, как передаётся, он вышвырнул их, вступил в бой и сражался, пока не был убит» («Сахих» Муслим).

==================================
Сообщается, что Рифа‘а бин Рафи‘ аз-Зураки, ؓ, отец которого был участником битвы при Бадре, сказал: «(Однажды) Джибрил явился к пророку, ﷺ, и спросил: “Кем вы считаете тех из вас, кто участвовал в битве при Бадре?” (Пророк, ﷺ,) ответил: “Лучшими из мусульман”, или же (он сказал) что-то подобное. (Джибрил) сказал: “Такими же являются и ангелы, принимавшие участие в битве при Бадре”».

Вывел Бухари в "Сахих" (3992)

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ قَالَ: جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَا تَعُدُّونَ أَهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ، قَالَ: مِنْ أَفْضَلِ المُسْلِمِينَ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، قَالَ: وَكَذَلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ المَلاَئِكَةِ


Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что в день Бадра пророк, ﷺ, сказал: «Вот Джибрил с боевым оружием держится за голову своего коня».

Вывел Бухари в "Сахих" (3995)

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ بَدْرٍ: «هَذَا جِبْرِيلُ، آخِذٌ بِرَأْسِ فَرَسِهِ، عَلَيْهِ أَدَاةُ الحَرْبِ»


=======================================

От Абу Хурайры ؓ передаётся, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

إِنَّ اللَّهَ – عَزَّ وَجَلَّ – اطَّلَعَ عَلى أَهلِ بَدْرٍ فَقَالَ: اعمَلوا مَا شِئتُم، فقَد غَفَرتُ لَكُم

«Аллах Всемогущий наблюдал за участниками (битвы) при Бадре и сказал: «Делайте что хотите! Я уже простил вам!» («Муснад» Ахмада).
« Последнее редактирование: 05 Апреля 2020, 06:15:40 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10979
Re: Бадр
« Ответ #1 : 12 Октября 2021, 20:10:13 »
Разведка обстановки перед Бадром

Приводит Ибн Хишам в своей "Сире": Сказал Ибн Исхакъ: Рассказал мне (надёжный) Мухаммад ибн Яхья ибн Хиббан (47-121 г.х; мурсалем),что  Посланник, ﷺ, и Абу Бакр узнавали сведения о курайшитах. Потом он остановился недалеко от долины Бадр. Пророк и один из его сподвижников уехали. Они остановились у старика-бедуина, спросили о курайшитах, о Мухаммаде и его сподвижниках, что он знает о них. Старик сказал: «Я вам не скажу, пока не сообщите мне, из каких вы». Пророк ответил: «Когда ты расскажешь нам, тогда мы сообщим тебе». Старик спросил: «Значит, ответ на ответ?» Пророк ответил: «Да». Старик стал рассказывать: «Дошло до меня, что Мухаммад и его сподвижники вышли в такой-то день. Если сказал правду тот человек, который сообщил мне об этом, то они находятся сегодня в таком-то месте», и назвал то место, где находился Пророк. «Дошло до меня, что курайшиты выступили в такой-то день. Если сказал правду сообщивший об этом человек, то они должны находиться сегодня в таком-то месте», и указал место нахождения курайшитов. Когда он закончил свое сообщение, спросил: «Так, из каких же вы будете оба?» Пророк ответил: «Мы из воды», и потом уехал. Старик говорил: «Из какой воды? Может из Ирака?» Ибн Хишам сказал: «Говорят, что этого старика звали Суфьян ад-Дамари».


قَالَ ابْنُ إسْحَاقَ كَمَا حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ : حَتَّى وَقَفَ عَلَى شَيْخٍ مِنْ الْعَرَبِ ، فَسَأَلَهُ عَنْ قُرَيْشٍ ، وَعَنْ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ ، وَمَا بَلَغَهُ عَنْهُمْ ، فَقَالَ الشَّيْخُ : لَا أُخْبِرُكُمَا حَتَّى تُخْبِرَانِي مِمَّنْ أَنْتُمَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إذَا أَخْبَرْتنَا أَخْبَرْنَاكَ

قَالَ : أَذَاكَ بِذَاكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ الشَّيْخُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا ، فَإِنْ كَانَ صَدَقَ الَّذِي أَخْبَرَنِي ، فَهُمْ الْيَوْمَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا ، لِلْمَكَانِ الَّذِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؛ وَبَلَغَنِي أَنَّ قُرَيْشًا خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا ، فَإِنْ كَانَ الَّذِي أَخْبَرَنِي صَدَقَنِي فَهُمْ الْيَوْمَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا لِلْمَكَانِ الَّذِي فِيهِ قُرَيْشٌ . فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ خَبَرِهِ ، قَالَ : مِمَّنْ أَنْتُمَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَحْنُ مِنْ مَاءٍ ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ

قَالَ يَقُولُ الشَّيْخُ : مَا مِنْ مَاءٍ ، أَمِنْ مَاءِ الْعِرَاقِ ؟ قَالَ ابْنُ هِشَامٍ : يُقَالُ : ذَلِكَ الشَّيْخُ : سُفْيَانُ الضَّمَرِيُّ

Также эту историю вывел Табари в "Тарих" (538) через оставленного (Мухаммада) ибн Хумайда. Также в иснаде - Саляма ибн Фадль, котого надёжным считал Абу Дауд, слабым - Насаи, а Ибн Хаджар сказал, что он - правдивый, но часто ошибавшийся:


كَمَا حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ ، حَتَّى وَقَفَ عَلَى شَيْخٍ مِنَ الْعَرَبِ ، فَسَأَلَهُ عَنْ قُرَيْشٍ ، وَعَنْ مُحَمَّدٍ ، وَأَصْحَابِهِ ، وَمَا بَلَغَهُ عَنْهُمْ ، فَقَالَ الشَّيْخُ : " لا أُخْبِرُكُمَا حَتَّى تُخْبِرَانِي مِمَّنْ أَنْتُمَا ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِذَا أَخْبَرْتَنَا أَخْبَرْنَاكَ . فَقَالَ : وَذَاكَ بِذَاكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ الشَّيْخُ : فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا ، فَإِنْ كَانَ صَدَقَنِي الَّذِي أَخْبَرَنِي ، فَهُوَ الْيَوْمُ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا ، لِلْمَكَانِ الَّذِي بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَبَلَغَنِي أَنَّ قُرَيْشًا خَرَجُوا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا ، فَإِنْ كَانَ الَّذِي حَدَّثَنِي صَدَقَنِي ، فَهُمُ الْيَوْمُ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا ، لِلْمَكَانِ الَّذِي بِهِ قُرَيْشٍ . فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ خَبَرِهِ ، قَالَ : مِمَّنْ أَنْتُمَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : نَحْنُ مِنْ مَاءٍ . ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهُ ، قَالَ : يَقُولُ الشَّيْخُ : مَا مِنْ مَاءٍ ؟ أَمِنَ الْعِرَاقِ ؟ ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِلَى أَصْحَابِهِ ، فَلَمَّا أَمْسَى بَعَثَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ، وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ، فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى مَاءِ بَدْرٍ ، يَلْتَمِسُونَ لَهُ الْخَبَرَ عَلَيْهِ
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10979
Re: Бадр
« Ответ #2 : 07 Декабря 2021, 19:08:17 »
История о помощи ангелов в битве при Бадре и пленных курайшитах


Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: "Находясь в шатре (перед началом битвы при Бадре), пророк, ﷺ, говорил: «О Аллах, заклинаю Тебя (выполнить) Твоё обещание! О Аллах, если Ты пожелаешь, то после этого дня уже никто не будет поклоняться Тебе! /Аллахумма, инни аншуду-кя ‘ахда-кя ва ва‘да-кя! Алахумма, ин ши’та, лям ту‘бад ба‘да-ль-йаум!/». После этого Абу Бакр взял за руку (пророка, ﷺ,) на котором уже были его доспехи, и сказал: «Этого достаточно, о посланник Аллаха! Ты (взываешь) к своему Господу (уж слишком) настойчиво!» И после этого (посланник Аллаха, ﷺ,) вышел наружу, произнося (такие айаты): {Скоро будет разбита эта толпа, и они обратятся в бегство, но Час этот, что является назначенным им сроком, окажется ещё ужаснее и горше!" (“Луна”, 45 − 46)


Вывел аль-Бухари в "Сахих" (2915):



حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ : " اللَّهُمَّ إِنِّي أَنْشُدُكَ عَهْدَكَ وَوَعْدَكَ ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ لَمْ تُعْبَدْ بَعْدَ الْيَوْمِ ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ ، فَقَالَ : حَسْبُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَدْ أَلْحَحْتَ عَلَى رَبِّكَ وَهُوَ فِي الدِّرْعِ فَخَرَجَ وَهُوَ ، يَقُولُ : سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ { 45 } بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ { 46 } سورة القمر آية 45-46


Также передали Ахмад в "Муснад" (2923), Насаи в "Сунан аль-кубра" (11039), Табарани в "Кабир" (11814)



Муслим в "Сахих" (3284) со слов Анаса вывел:



حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ ، يَقُولُ يَوْمَ أُحُدٍ : " اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ تَشَأْ لَا تُعْبَدْ فِي الْأَرْضِ


Насаи в "Сунан аль-кубра" (8398) надёжным иснадом со слов Али ибн Абу Толиба вывел:




أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ يُوسُفَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : " كَانَ سِيمَانَا يَوْمَ بَدْرٍ الصُّوفُ الأَبْيَضُ



--------------------------



Ибн ‘Аббас передал, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб рассказал ему (следующее):

– В (день битвы при) Бадре Посланник Аллаха, ﷺ, посмотрел на многобожников, (численность которых достигала) тысячи человек, тогда как его сподвижников было (только) триста девятнадцать. (После этого) Пророк Аллаха, ﷺ, обратился лицом к къибле, а потом (воздел) руки (к небу) и стал обращаться к своему Господу с мольбами о по­мощи, (говоря): «О Аллах, исполни то, что Ты обещал мне, о Аллах, даруй мне то, что Ты обещал мне! О Аллах, если Ты погубишь эту группу мусульман, Тебе больше не будут поклоняться на земле!» И он продолжал обращаться к своему Господу с мольбами о помощи, (воз­девая) руки, пока с его плеч не упала накидка. Тогда к нему подошёл Абу Бакр, взял его накидку и набросил ему на плечи, а потом обнял его сзади и сказал: «О Пророк Аллаха, довольно тебе взывать к тво­ему Господу, ибо Он выполнит то, что обещал тебе», и тогда Всемогу­щий и Великий Аллах ниспослал (следующий аят): «(Вспомните, как) обратились вы с мольбой о помощи к вашему Господу, и Он ответил вам: “Поистине, Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим!”» (аль-Анфаль, 8:9). И Аллах оказал ему поддержку, (послав на помощь мусульманам) ангелов.

Абу Зумайль сказал, что Ибн ‘Аббас, передавший ему (этот хадис), сказал: «Преследуя в тот день кого-то из многобожников, один мусульманин услышал над собой (звук от) удара плетью и голос всад­ника, (кричавшего): “Вперёд, Хайзум!”[1] Он посмотрел на этого многобожника, (и оказалось, что) тот уже лежит на спине. Присмотрев­шись же к нему, (он увидел, что) его нос разбит, лицо рассечено, будто от удара плетью, (а следы, оставшиеся на его лице), позеленели. Придя (позднее) к Посланнику Аллаха, ﷺ, этот ансар (обо всём) рассказал ему, и (Пророк, ﷺ,) сказал: “Ты сказал правду, а это была помощь с третьего неба” и в тот день (мусульмане) убили семьдесят (курайшитов), а семь­десят взяли в плен».

(Абу Зумайль передал, что Ибн ‚’ ‘Аббас сказал):

«Когда (мусуль­мане) захватили пленных, Посланник Аллаха, ﷺ, спросил Абу Бакра и ‘Умара: “Что вы думаете об этих пленных?” Абу Бакр сказал: “О Пророк Аллаха, они — (наши сородичи) и соплеменники, и я думаю, что тебе (лучше) получить за них выкуп, (который придаст) нам сил (в борьбе) с неверными. (Кроме того), может быть, (впоследствии) Аллах приведёт их к Исламу”. (После этого) Посланник Аллаха, ﷺ, спросил: “А что дума­ешь ты, о Ибн аль-Хаттаб?”»

(‘Умар) сказал:

«Я сказал: “Нет, о Посланник Аллаха, я думаю не так, как Абу Бакр! Я думаю, что тебе (лучше позволить) нам отрубить им головы, и позволить ‘Али отрубить голову ‘Акъилю[2], а мне — отрубить голову такому-то[3], ведь эти пленные являются предводителями (невер­ных) и знатными людьми (Мекки)!” Посланнику Аллаха, ﷺ, понравилось то, что сказал Абу Бакр, и не понравилось то, что сказал я. На следу­ющий день я пришёл к Посланнику Аллаха, ﷺ, и (увидел, что) они с Абу Бакром сидят и плачут. Я сказал: “О Посланник Аллаха, скажи мне, что заставляет плакать тебя и твоего друга. Если я увижу, что (есть из-за чего) плакать (и мне), я (тоже) заплачу, а если нет, то буду делать вид, что плачу, как плачете вы”. (В ответ на это) Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Я плачу из-за того, что твои товарищи предложили мне взять выкуп, ибо мне были показаны мучения, которым их (подвергли, и это видение было) ближе (ко мне), чем то дерево” (то есть) дерево, которое находи­лось близко к Пророку, ﷺ. А потом Всемогущий и Великий Аллах нис­послал (аяты, в которых было сказано) “Не подобает пророку (брать) пленных, пока он не (истребит и не подчинит множество врагов, чтобы утвердиться на) земле. Хотите вы благ мира этого, а Аллах хочет (для вас) мира вечного. Аллах — Всемогущий, Мудрый, Если бы (это[4] не было) предопределено Аллахом, вы непременно (подверглись) бы великим мукам за то, что вы взяли, (Теперь же пользуйтесь) тем, что вы захватили, (ибо это стало для вас) дозволенным и благим” (аль-Анфаль, 8:67-69), и Аллах разрешил им (брать военную) добычу».

[1] Хайзум — имя коня ангела.

[2] ‘Акиль был родным братом ‘Али.

[3] Здесь речь идёт об одном из родственников ‘Умара.

[4] Имеется в виду дозволение брать пленных и получать за них выкуп.


Хадис вывел Муслим в "Сахих" (1763)


58 – ( 1763 ) حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ حَدَّثَنِى سِمَاكٌ الْحَنَفِىُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ — وَاللَّفْظُ لَهُ — حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِىُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنِى أَبُو زُمَيْلٍ — هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِىُّ — حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ:

حَدَّثَنِى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَهُمْ أَلْفٌ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَتِسْعَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَاسْتَقْبَلَ نَبِىُّ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- الْقِبْلَةَ ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ:

« اللَّهُمَّ أَنْجِزْ لِى مَا وَعَدْتَنِى اللَّهُمَّ آتِ مَا وَعَدْتَنِى اللَّهُمَّ إِنْ تَهْلِكْ هَذِهِ الْعِصَابَةُ مِنْ أَهْلِ الإِسْلاَمِ لاَ تُعْبَدْ فِى الأَرْضِ ». فَمَازَالَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ مَادًّا يَدَيْهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ حَتَّى سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ مَنْكِبَيْهِ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ الْتَزَمَهُ مِنْ وَرَائِهِ. وَقَالَ يَا نَبِىَّ اللَّهِ كَذَاكَ مُنَاشَدَتُكَ رَبَّكَ فَإِنَّهُ سَيُنْجِزُ لَكَ مَا وَعَدَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ  ﴿ إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ ﴾ فَأَمَدَّهُ اللَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ.

قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ: فَحَدَّثَنِى ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ:

بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ يَشْتَدُّ فِى أَثَرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمَامَهُ إِذْ سَمِعَ ضَرْبَةً بِالسَّوْطِ فَوْقَهُ وَصَوْتَ الْفَارِسِ يَقُولُ أَقْدِمْ حَيْزُومُ. فَنَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِ أَمَامَهُ فَخَرَّ مُسْتَلْقِيًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ خُطِمَ أَنْفُهُ وَشُقَّ وَجْهُهُ كَضَرْبَةِ السَّوْطِ فَاخْضَرَّ ذَلِكَ أَجْمَعُ. فَجَاءَ الأَنْصَارِىُّ فَحَدَّثَ بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- فَقَالَ: « صَدَقْتَ ذَلِكَ مِنْ مَدَدِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ ». فَقَتَلُوا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ وَأَسَرُوا سَبْعِينَ.

قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:

فَلَمَّا أَسَرُوا الأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- لأَبِى بَكْرٍ وَعُمَرَ: « مَا تَرَوْنَ فِى هَؤُلاَءِ الأُسَارَى ». فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِىَّ اللَّهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً فَتَكُونُ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلإِسْلاَمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ »؟ قُلْتُ: لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى الَّذِى رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّى أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنِّى مِنْ فُلاَنٍ — نَسِيبًا لِعُمَرَ — فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَإِنَّ هَؤُلاَءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِىَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم- وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِى مِنْ أَىِّ شَىْءٍ تَبْكِى أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا.  فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: « أَبْكِى لِلَّذِى عَرَضَ عَلَىَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِهِمُ الْفِدَاءَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَىَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ». شَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ مِنْ نَبِىِّ اللَّهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم-. وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ﴿ مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِى الأَرْضِ ﴾ إِلَى قَوْلِهِ ﴿ فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا ﴾ فَأَحَلَّ اللَّهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ


Также вывел Ахмад в "Муснад (210)

Отчасти этот хадис вывели также Абд ибн Хумайд в "Муснад" (31), ат-Тирмизи в "Сунан" (3081), Ибн Хиббан в "Сахих" (4897)


====================================


Со слов Ибн Мас’уда передается, что когда после победы при Бадре привели пленных, пророк ﷺ сказал: «Что вы скажите об этих пленных?» После этого пророк ﷺ посоветовавшись со сподвижниками, сказал: «Никто не останется из них, кроме как будет заплачен за него выкуп или же казнен!» Тогда Ибн Мас’уд сказал: “Кроме Сухайль ибн Байда, так как я слышал, что он упоминал об Исламе!” На что пророк ﷺ сказал: «Кроме Сухайль ибн Байда!»

Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (3084) сказав, что хадис - хороший, хотя Абу Убайд и не застал своего отца Ибн Мас'уда


حَدَّثَنَا هَنَّادٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ وَجِيءَ بِالْأَسَارَى ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَا تَقُولُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْأَسَارَى ؟ فَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ قِصَّةً طَوِيلَةً ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يَنْفَلِتَنَّ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلَّا بِفِدَاءٍ أَوْ ضَرْبِ عُنُقٍ " ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِلَّا سُهَيْلَ ابْنَ بَيْضَاءَ فَإِنِّي قَدْ سَمِعْتُهُ يَذْكُرُ الْإِسْلَامَ ، قَالَ : فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَمَا رَأَيْتُنِي فِي يَوْمٍ أَخْوَفَ أَنْ تَقَعَ عَلَيَّ حِجَارَةٌ مِنَ السَّمَاءِ مِنِّي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ ، قَالَ : حَتَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِلَّا سُهَيْلَ بْنَ بَيْضَاءِ " ، قَالَ : وَنَزَلَ الْقُرْآنُ بِقَوْلِ عُمَرَ : مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ سورة الأنفال آية 67 إِلَى آخِرِ الْآيَاتِ " ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِيهِ


Хаким в "Мустадрак" (4304) вывел этот хадис через Джарира, сказав, что данный хадис имеет достоверный иснад, а Захаби назвал хадис достоверным

أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ، قال حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ، قال حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَنْبَأَ جَرِيرٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ، قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا تَقُولُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ : ايْتِ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْحَطَبِ فَأَضْرِمْ نَارًا ، ثُمَّ أَلْقِهِمْ فِيهَا ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَطَعَ اللَّهُ رَحِمَكَ ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَادَتُهُمْ وَرُءُسَاؤُهُمْ قَاتَلُوكَ وَكَذَّبُوكَ فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ بَعْدُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : عَشِيرَتُكَ وَقَوْمُكَ ، ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ ، فَقَالَتْ طَائِفَةٌ : الْقَوْلُ مَا قَالَ عُمَرُ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : مَا تَقُولُونَ فِي هَؤُلَاءِ ؟ إِنَّ مَثَلَ هَؤُلَاءِ كَمَثَلِ إِخْوَةٍ لَهُمْ كَانُوا مِنْ قَبْلِهِمْ ، { قَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا } وَقَالَ مُوسَى : { رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ } الْآيَةَ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ : { فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ } وَقَالَ عِيسَى : { إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ } وَأَنْتُمْ قَوْمٌ فِيكُمْ غِيلَةٌ فَلَا يَنْقَلِبَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلَّا بِفِدَاءٍ أَوْ بِضَرْبِ عُنُقٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقُلْتُ : إِلَّا سُهَيْلَ بْنَ بَيْضَاءَ فَإِنَّهُ لَا يُقْتَلُ ، وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَتَكَلَّمُ بِالْإِسْلَامِ فَسَكَتَ ، فَمَا كَانَ يَوْمٌ أَخْوَفُ عِنْدِي أَنْ يُلْقَى عَلَيَّ حِجَارَةٌ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ يَوْمِي ذَلِكَ حَتَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِلَّا سُهَيْلَ بْنَ بَيْضَاءَ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
تعليق الذهبي قي التلخيص : صحيح



Также со слов ‘АбдАллаха ибн Мас‘уда через его сына Абу Убайду передаётся: «После битвы при Бадре Посланник Аллаха  صلى الله عليه وسلم  сказал: “Что вы скажете об этих пленных?” Абу Бакр сказал: “О Посланник Аллаха! Они — твой народ и твоя семья. Оставь же их в живых и подожди — может быть, Аллах простит их”. А ‘Умар сказал: “О  Посланник Аллаха! Они изгнали тебя и  обвинили тебя во лжи. Пусть они приблизятся, и я отрублю им головы!” ‘АбдАллах ибн Раваха сказал: “О  Посланник Аллаха! Выбери какую-нибудь долину, вели развести в ней огонь и сожги их”. Аль-‘Аббас воскликнул: “Ты порвал родственные связи!” Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم  ничего не ответил им. Некоторые сказали: “Он последует совету Абу Бакра”. Другие сказали: “Он последует совету Умара”. Третьи сказали: “Он последует совету ‘АбдАллаха ибн Равахи”. Потом Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم  вышел к ним и сказал: “Поистине, Аллах смягчает сердца некоторых людей так, что они становятся мягче молока, и, поистине, Аллах ожесточает сердца других людей так, что они становятся твёрже камня. Поистине, ты, о Абу Бакр, подобен ‘Исе, который сказал: ‹Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они  — Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты  — Могущественный, Мудрый› (5:118).  А  ты, о  ‘Умар, подобен Нуху  u, сказавшему: ‹Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!› (71:26) Ты, о ‘Умар, также подобен Мусе, сказавшему: ‹Господь наш! Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и  богатства. Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. Господь наш! Уничтожь их богатство и ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания›”»»

Вывел Ахмад в "Муснад" (3505) через сына Ибн Мас'уда - Абу Убайду и других надёжных передатчиков.



حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَا تَقُولُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْأَسْرَى ؟ " قَالَ : فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَوْمُكَ وَأَهْلُكَ ، اسْتَبْقِهِمْ ، وَاسْتَأْنِ بِهِمْ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ، قَالَ : وَقَالَ عُمَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخْرَجُوكَ وَكَذَّبُوكَ ، قَرِّبْهُمْ فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ ، قَالَ : وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، انْظُرْ وَادِيًا كَثِيرَ الْحَطَبِ ، فَأَدْخِلْهُمْ فِيهِ ، ثُمَّ أَضْرِمْ عَلَيْهِمْ نَارًا ، قَالَ : فَقَالَ الْعَبَّاسُ : قَطَعْتَ رَحِمَكَ ، قَالَ : فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ شَيْئًا ، قَالَ : فَقَالَ نَاسٌ : يَأْخُذُ بِقَوْلِ أَبِي بَكْرٍ ، وَقَالَ نَاسٌ : يَأْخُذُ بِقَوْلِ عُمَرَ ، وَقَالَ نَاسٌ : يَأْخُذُ بِقَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ ، قَالَ : فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : " إِنَّ اللَّهَ لَيُلِينُ قُلُوبَ رِجَالٍ فِيهِ ، حَتَّى تَكُونَ أَلْيَنَ مِنَ اللَّبَنِ ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيَشُدُّ قُلُوبَ رِجَالٍ فِيهِ ، حَتَّى تَكُونَ أَشَدَّ مِنَ الْحِجَارَةِ ، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ كَمَثَلِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام ، قَالَ : فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ، وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة إبراهيم آية 36 ، وَمَثَلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ كَمَثَلِ عِيسَى ، قَالَ : إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ، وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ سورة المائدة آية 118 ، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا عُمَرُ كَمَثَلِ نُوحٍ ، قَالَ : رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا سورة نوح آية 26 ، وَإِنَّ مِثْلَكَ يَا عُمَرُ كَمَثَلِ مُوسَى ، قَالَ : رَبِّ اشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوْا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ، أَنْتُمْ عَالَةٌ ، فَلَا يَنْفَلِتَنَّ مِنْهُمْ أَحَدٌ إِلَّا بِفِدَاءٍ ، أَوْ ضَرْبَةِ عُنُقٍ " ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِلَّا سُهَيْلُ ابْنُ بَيْضَاءَ ، فَإِنِّي قَدْ سَمِعْتُهُ يَذْكُرُ الْإِسْلَامَ ، قَالَ : فَسَكَتَ ، قَالَ : فَمَا رَأَيْتُنِي فِي يَوْمٍ ، أَخْوَفَ أَنْ تَقَعَ عَلَيَّ حِجَارَةٌ مِنَ السَّمَاءِ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ حَتَّى قَالَ : " إِلَّا سُهَيْلُ ابْنُ بَيْضَاءَ " ، قَالَ : فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ إِلَى قَوْلِهِ لَوْلا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ سورة الأنفال آية 67 - 68 ،
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده ضعيف لانقطاعه

Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад - слабый, прерванный

Также вывел и Ибн Аби Шейба в "Муснад" (366)


ат-Табарани в "Кабир" (10112) вывел подобное сообщение от Ибн Мас'уда , через Зирра ибн Хубайша, где в иснаде - оставленный (матрук) Муса ибн Мутир



حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ بُهْلُولٌ الأَنْبَارِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ السُّلَمِيُّ ، عَنْ مُوسَى بْنِ مَطِيرٍ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ وَجَاءُوا بِالأُسَارَى ، دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ ، فَقَالَ : " مَا تَرَى فِي هَؤُلاءِ ؟ " قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَوْمُكَ ، إِنْ قَتَلْتَهُمْ دَخَلُوا النَّارَ ، وَإِنْ أَخَذْتَ فِدَاءَهُمْ فَمَنْ أَسْلَمَ كَانَ لَنَا عَضُدًا ، وَمَنْ أَبَى أَخَذْنَا فِدَاءَهُ ، قَالَ : " مَا تَرَى يَا عُمَرُ ؟ " قَالَ : أَرَى أَنْ تَعْرِضَهُمْ فَتَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ ، فَهَؤُلاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَقادةُ الْكُفْرِ ، وَاللَّهِ مَا رَضُوا أَنْ أَخْرَجُونَا حَتَّى كَانُوا أَوَّلَ الْعَرَبِ غَزَانَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا أَبَا بَكْرٍ ، إِنَّمَا مَثَلُكَ مَثَلُ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ ، حِينَ قَالَ : فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة إبراهيم آية 36 ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا عُمَرُ فَمَثَلُكَ مَثَلُ نُوحٍ ، حِينَ قَالَ : رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا سورة نوح آية 26
« Последнее редактирование: 12 Июля 2023, 05:41:44 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.