Автор Тема: Женщины - большинство из обитателей Огня  (Прочитано 2847 раз)

Онлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10020
Женщины - большинство из обитателей Огня
25 авг, 2018 в 4:50
Со слов 'Имрана ибн аль-Хусайна передаётся, что пророк (ﷺ) сказал:  «Я заглянул в Рай и увидел, что большинство из его обитателей − бедняки, и я заглянул в (адский) огонь и увидел, что большинство из его обитателей − женщины».


Вывел Бухари в "Сахих" (3241)



حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ



В его иснаде Сальм ибн Зарир, которого слабым в хадисе назвал Ибн Ади. Насаи сказал, что он не сильный. Также его слабым назвали Йахья ибн Ма"ин и Йахья ибн Са'ид аль-Къоттан. Абу Зур'а ар-Рази сказал, что он правдив. Абу Хатим ар-Рази назвал его надёжным

Также этот хадис вывел Бухари в "Сахих" (6546, 5198) через правдивого шиита, къадарита Ауфа ибн Аби Джамиля аль-А'раби (60-146 г.х.):



حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ


Через Ауфа ибн Аби Джамиля аль-А'раби (60-146 г.х.) вывел Тирмизи в "Сунан" (2603) со словами: «Я заглянул в (адский) огонь и увидел, что большинство из его обитателей − женщины. И я заглянул в Рай и увидел, что большинство из его обитателей − бедняки». И Тирмизи назвал хадис хорошим, достоверным



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا عَوْفٌ هُوَ ابْنُ أَبِي جَمِيلَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ " , قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ


Таким же иснадом и текстом хадис вывели Ахмад в "Муснад" (19351), Ибн Хиббан в "Сахих" (7455)



Через надёжного къадарита Абд-уль-Вариса ибн Са'ида аль-Анбари вывел Али ибн Джа'д в "Муснад" (2673)

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلالٍ الصَّوَّافُ ، نَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَظَرْتُ إِلَى الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ الْفُقَرَاءَ ، وَنَظَرْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ النِّسَاءَ



Своим надёжным иснадом вывел Ма'мар в вывел в «Джами'» (1216)

عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ : جَاءَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ إِلَى امْرَأَتِهِ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : حَدِّثْنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّهُ لَيْسَ حِينُ حَدِيثٍ ، فَلَمْ تَدَعْهُ أَوْ قَالَ : فَأَغْضَبَتْهُ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " نَظَرْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، ثُمَّ نَظَرْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ



Через него вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20610), а через Абд-ур-Раззакъа вывел Ахмад в "Муснад" (19425)




Со слов Ибн ‘Аббаса этот хадис вывел Муслим в "Сахих" (2737)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ : قَالَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ


Также вывел ат-Тирмизи в "Сахих" (2602) и Ахмад в "Муснад" (3376)



Все вышеупомянутые версии хадиса от Имрана ибн Хусейна и Ибн Аббаса идут через Абу Раджу'

===========================


Со слов Абу Хурайры такой же хадис передаётся  у Ахмада в "Муснаде" (7752), в иснаде которого состоит ошибавшийся Шахр ибн Хаушаб.


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَوَجَدْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ

===========================


Со слов Ибн Умара такой же хадис передаётся  у Ахмада в "Муснаде" (6432), в иснаде которого - правдивый, ошибавшийся Шарик ибн АбдАллах


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ عَبْد اللَّهِ بن احمد بْن حَنْبَلٍ : وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْأَغْنِيَاءَ وَالنِّسَاء



===============================



Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) Пророк, ﷺ, сказал: “Мне был показан (адский) Огонь, и оказалось, что большинство из его обитателей − женщины, проявлявшие неблагодарность *”. Его спросили: “Они неблагодарны по отношению к Аллаху?” Он ответил: “Они проявляли неблагодарность по отношению к своим мужьям и не благодарили за благодеяния (, которые им оказывали). Если ты долго будешь делать добро какой-нибудь (из таких женщин), а потом она увидит от тебя нечто (такое, что ей не понравится), то (обязательно) скажет: “Я никогда не видела от тебя ничего хорошего!”»


Вывел Бухари в "Сахих" (29)


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أُرِيتُ النَّارَ فَإِذَا أَكْثَرُ أَهْلِهَا النِّسَاءُ يَكْفُرْنَ ، قِيلَ : أَيَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ، قَالَ : يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا ، قَالَتْ : مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ


* «Йакфур-на». Арабский глагол «кафара» означает и «быть неверующим», и «быть неблагодарным».



В более расширенной версии говорится, что Ибн ‘Аббас сказал: "(Когда) при жизни посланника Аллаха, ﷺ, произошло солнечное затмение, он совершил молитву. (Сначала) он долго стоял, примерно столько, что этого времени хватило бы для того, чтобы прочитать суру “Корова”, потом надолго склонился в поясном поклоне, потом выпрямился и (снова) стоял долго, но меньше, чем в первый раз, потом совершил долгий поясной поклон, занявший меньше времени, чем первый, после чего (дважды) склонился в земном поклоне. Потом он (встал и) долго стоял, но меньше, чем в первый раз, потом совершил поясной поклон, который был короче первого, потом (выпрямился и) долго стоял, но меньше, чем в первый раз, потом совершил поясной поклон, который был короче первого, потом (выпрямился и дважды) склонился в земном поклоне, а потом, когда уже показалось солнце, закончил (молиться). Тогда (пророк) сказал: «Поистине, солнце и луна являются двумя знамениями из числа знамений Аллаха, и затмения их не случаются ни из-за смерти, ни из-за жизни кого бы то ни было из людей, а поэтому, если вы увидите (подобное), поминайте Аллаха!» (Люди) сказали: «О посланник Аллаха, мы видели, как ты взял что-то, (находясь) на своём месте, а потом мы видели, как ты отошёл назад». (В ответ на это пророк) сказал: «Поистине, я видел рай и (протянул руки, чтобы) взять гроздь (растущих там плодов), и если бы я сумел сорвать её, то вы, несомненно, могли бы питаться (этими плодами) до скончания мира этого. Кроме того, мне было показано пламя (ада), и я не видел ничего более ужасного, чем (то, что увидел) сегодня, и я увидел, что большинство обитателей ада составляют женщины». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, почему же так?» Он сказал: «Потому что они неблагодарны». (Люди) спросили: «Они неблагодарны по отношению к Аллаху?» Он сказал: «Они неблагодарны по отношению (к своим) близким [мужьям] и не благодарят за (оказываемые им) благодеяния. Если ты всю жизнь станешь делать одной из таких добро, а потом она увидит от тебя что-нибудь (такое, что ей не понравится), то скажет: “Я никогда не видела от тебя добра!”»


Вывел аль-Бухари в "Сахих" (1052)



حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ سَجَدَ ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ سَجَدَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَعْكَعْتَ ، قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا وَلَوْ أَصَبْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا ، وَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، قَالُوا : بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : بِكُفْرِهِنَّ ، قِيلَ : يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ، قَالَ : يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ


И практически идентичным текстом хадис имеется и в  "Муватте" Малика в передаче Йахьи аль-Лейси (№ 445)

Также вывели Муслим в "Сахих" (907), Насаи в "Сунан" (1493), Ахмад в "Муснад" (2706)

Также от Малика подобный хадис вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (4925)


=================================================


Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри рассказывал: «(Однажды) посланник Аллаха, ﷺ, вышел к месту молитвы в день жертвоприношения (или: в день разговения [либо в десятый день месяца зу-ль-хиджжа, либо после завершения рамадана]), а затем, проходя мимо (собравшихся) женщин, (остановился и) обратился (к ним с такими словами): “О женщины, раздавайте милостыню, ибо, поистине, мне было дано увидеть, что вы составляете собой большинство из оказавшихся в аду!” Они спросили: “Почему же, о посланник Аллаха?” Он ответил: “Потому что вы часто проклинаете (людей) и проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям. Не видел я никого из тех, кому недостаёт ума и (совершенства в делах) религии, кто мог бы подобно любой из вас до такой степени лишать разума благоразумного мужчину!” Женщины спросили: “О посланник Аллаха, в чём же заключается наше несовершенство в (делах) религии и недостаток ума?” Он сказал: “Разве свидетельство женщины не (приравнивается к) половине свидетельства мужчины?” [как сказано в Коране: «В качестве свидетелей берите двух из ваших мужчин, а если не найдётся двух  мужчин, то − одного мужчину и двух женщин…» (аль-Бакъара, 2:282)] Они сказали: “Да”. Он сказал: “Это и (указывает) на недостаток её ума. А разве (женщине) не следует прекращать молиться и поститься, когда у неё начинаются месячные?” [речь идёт о невозможности исполнения женщиной религиозных обязанностей в полном объёме] Они сказали: “Да”. Он сказал: “А это (указывает) на её несовершенство в (делах) религии”».

Этот хадис передал аль-Бухари в "Сахих" (304)


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زَيْدٌ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : " خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَضْحَى أَوْ فِطْرٍ إِلَى الْمُصَلَّى ، فَمَرَّ عَلَى النِّسَاءِ ، فَقَالَ : يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، تَصَدَّقْنَ فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ، فَقُلْنَ : وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الْحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ ، قُلْنَ : وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ؟ قُلْنَ : بَلَى ، قَالَ : فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا ، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ ؟ قُلْنَ : بَلَى ، قَالَ : فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا


Также вывел Ахмад в "Муснад" (10922):


حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْعِيدِ فِي الْفِطْرِ فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ تَيْنِكَ الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَتَقَدَّمُ فَيَسْتَقْبِلُ النَّاسَ وَهُمْ جُلُوسٌ فَيَقُولُ تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَكَانَ أَكْثَرَ مَا يَتَصَدَّقُ مِنْ النَّاسِ النِّسَاءُ بِالْقُرْطِ وَالْخَاتَمِ وَالشَّيْءِ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ فِي الْبَعْثِ ذَكَرَهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ انْصَرَفَ حَدَّثَنَاه عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِي دَاوُدُ فَذَكَرَهُ قَالَ وَإِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَضْرِبَ عَلَى النَّاسِ بَعْثًا ذَكَرَهُ وَإِلَّا انْصَرَفَ


Также вывели Ибн Маджа в "Сунан" (1288) и Насаи в "Сунан" (1576)


===================================


Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: – (Однажды) пророк, ﷺ, сказал: «О женщины, подавайте милостыню и почаще просите (Аллаха) о прощении, ибо, поистине, я видел, что вы составляете большинство обитателей огня!» Одна из женщин спросила: «Почему же нас будет в огне больше?» (Пророк), сказал: «Вы часто проклинаете (людей) и проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям, а из тех, кому недостаёт ума и кто (не в состоянии в полной мере выполнять свои религиозные обязанности), не видел я никого, кто в большей мере был бы способен заставить благоразумного утратить разум, чем вы!» (Эта женщина) спросила: «Что же указывает на недостаток ума и несовершенство исповедания (женщинами) религии?» (Пророк), ответил: «Что касается недостатка разума женщины, это связано с тем, что свидетельство двух женщин приравнивается к свидетельству одного мужчины. И она не может молиться и держать пост в Рамадан во время месячных, это относится к ее несовершенству в религии»



Вывел Муслим в "Сахих" (82)


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْمِصْرِيُّ ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ قَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ ، وَأَكْثِرْنَ الِاسْتِغْفَارَ ، فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ جَزْلَةٌ : وَمَا لَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ؟ قَالَ : تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذِي لُبٍّ مِنْكُنَّ ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَالدِّينِ ؟ قَالَ : " أَمَّا نُقْصَانُ الْعَقْلِ ، فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ تَعْدِلُ شَهَادَةَ رَجُلٍ ، فَهَذَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ ، وَتَمْكُثُ اللَّيَالِي ، مَا تُصَلِّي ، وَتُفْطِرُ فِي رَمَضَانَ ، فَهَذَا نُقْصَانُ الدِّينِ " . وحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . وحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاق ، قَالَا : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ


Также вывели Ибн Маджа в "Сунан" (4003), Ахмад в "Муснад" (5321) и др.



===================================

Передают со слов ‘Атаъ (ибн Абу Рабах) о том, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал:  «Однажды я присутствовал с посланником Аллаха, ﷺ, на праздничной молитве, и он начал с молитвы перед проповедью, без призыва/азан/ и объявления о начале молитвы/икъама/. Затем он встал, опираясь на Биляля, и велел (людям) бояться Аллаха, призвал их к покорности Ему, стал увещевать их и напоминать им. Затем он подошёл к женщинам, стал увещевать их и напоминать им и сказал: “Подавайте милостыню, ибо поистине, большинство из вас является топливом геенны”. Тогда среди этих женщин встала одна темнощекая женщина и сказала: “Почему, о посланник Аллаха?” Он ответил: “Потому что вы много жалуетесь и неблагодарны по отношению к своим мужьям”».(Джабир) сказал: «И они начали отдавать в качестве милостыни свои драгоценности, бросая серёжки и кольца в одежду Биляла».


Вывел Муслим в "Сахих" (885; в другой редакции - 1473)


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ يَوْمَ الْعِيدِ ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ ، ثُمَّ قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ فَأَمَرَ بِتَقْوَى اللَّهِ وَحَثَّ عَلَى طَاعَتِهِ وَوَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ ، ثُمَّ مَضَى حَتَّى أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ ، فَقَالَ : " تَصَدَّقْنَ فَإِنَّ أَكْثَرَكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ " ، فَقَامَتِ امْرَأَةٌ مِنْ سِطَةِ النِّسَاءِ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ ، فَقَالَتْ : لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : " لِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشَّكَاةَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : فَجَعَلْنَ يَتَصَدَّقْنَ مِنْ حُلِيِّهِنَّ ، يُلْقِينَ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ مِنْ أَقْرِطَتِهِنَّ وَخَوَاتِمِهِنَّ


Также вывел Ахмад в "Муснад" (14011), Дарими в "Сунан" (1610), Насаи в "Сунан" (1575) и др.




==================================

Сообщается, что Абу ат-Тайях сказал: «У Мутаррифа ибн ‘Абдуллаха было две жены. (Как-то раз, когда) он пришёл от одной из них, другая спросила: «Ты пришёл от такой- то?» — (на что) он сказал: «Я пришёл от ‘Имрана ибн Хусайна, который передал нам, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, среди обита­телей рая женщины будут в меньшинстве”».



Муслим в «Сахих" (2738):

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : كَانَ لِمُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ امْرَأَتَانِ ، فَجَاءَ مِنْ عِنْدِ إِحْدَاهُمَا ، فَقَالَتِ الْأُخْرَى : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ فُلَانَةَ ؟ ، فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَنَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ أَقَلَّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ

Также вывели Ахмад в «Муснад" (19415)



حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَن أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلُّ سُكَّانِ الْجَنَّةِ النِّسَاءُ



https://youloy-ruslan.livejournal.com/147860.html
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Онлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10020
Re: Женщины - большинство из обитателей Огня
« Ответ #1 : 18 Октября 2018, 05:48:30 »

Женщины - большинство из обитателей огня - 2

    27 авг, 2018 в 2:36

Первая часть хадисов здесь.


Передают со слов Усамы ибн Зайда, что пророк, ﷺ, сказал: «Я остановился у врат рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками, что же касается богатых, то они были задержаны, однако обитателей ада было велено (ввергнуть) в ад. И я остановился у врат ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами».

Вывел аль-Бухари в «Сахих" (5196)



حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَكَانَ عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينَ ، وَأَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، غَيْرَ أَنَّ أَصْحَابَ النَّارِ قَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ ، وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ


Также вывел Ахмад в «Муснад" (21318), Ибн Хиббан в «Сахих", Насаи в «Сунан аль-кубра" и др.

Вывел также Муслим в «Сахих" (2736) несколькими иснадами, в одном из которых надёжный шиит Джарир ибн Абд-аль-Хумайд




حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ . ح وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ . ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ كُلُّهُمْ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ . ح وحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَاللَّفْظُ لَهُ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينُ ، وَإِذَا أَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ إِلَّا أَصْحَابَ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ


Ма'мар в вывел в «Джами'» (1217) и от него - Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20611)



عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَقَفْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْمَسَاكِينَ ، وَوَقَفْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَإِذَا أَهْلُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، إِلا مَنْ كَانَ مِنْهُمْ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِ إِلَى النَّارِ


=============================================

‘Абду-р-Рахман ибн Шибль рассказывал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, нечестивцы – обитатели Ада!» Его спросили: «О Посланник Аллаха, а кто такие нечестивцы?!» Он ответил: «Женщины”. Тогда один человек спросил: “Разве наши матеря, сестры и жёны, (не женщины)?!» Пророк, ﷺ, сказал: «Конечно, однако, это те, которым когда что-либо даётся, они не благодарят, а когда их постигает испытание, они не проявляют терпение!”»


Вывел Ахмад в «Муснад" (15704):

حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال أنا معمر عن يحيي بن أبي كثير عن زيد بن سلام عن جده قال كتب معاوية إلى عبد الرحمن بن شبل أن علم الناس ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه و سلم فجمعهم فقال : إني سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول تعلموا القرآن فإذا علمتموه فلا تغلوا فيه ولا تجفوا عنه ولا تأكلوا به ولا تستكثروا به ثم قال إن التجار هم الفجار قالوا يا رسول الله أليس قد أحل الله البيع وحرم الربا قال بلى ولكنهم يحلفون ويأثمون ثم قال إن الفساق هم أهل النار قالوا يا رسول الله ومن الفساق قال النساء قالوا يا رسول الله ألسن أمهاتنا وبناتنا وأخواتنا قال بلى ولكنهن إذا أعطين لم يشكرن وإذا ابتلين لم يصبرن ثم قال يسلم الراكب على الراجل والراجل على الجالس والأقل على الأكثر فمن أجاب السلام كان له ومن لم يجب فلا شيء له

تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط مسلم رجاله ثقات رجال الشيخين غير زيد بن سلام وجده - وهو أبو سلام ممطور الحبشي - فمن رجال مسلم



Шу’айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверен в соответствиии с условиями Муслима «Тахридж аль-Муснад» (15704).
аль-Хайсами в «Маджму заваид» (12762) сказал, что все передатчики хадиса – передатчики «ас-Сахих»

Также вывел Абд-ур-Раззакъ в «Муснад» (19444):

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ : أَنْ عَلِّمِ النَّاسَ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَمَعَهُمْ ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ ، فَإِذَا تَعَلَّمْتُمُوهُ ، فَلَا تَغْلُوا فِيهِ ، وَلَا تَجْفُوا عَنْهُ ، وَلَا تَأْكُلُوا بِهِ ، وَلَا تَسْتَكْثِرُوا بِهِ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ التُّجَّارَ هُمُ الْفُجَّارُ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلَيْسَ قَدْ أَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُمْ يَحْلِفُونَ وَيَأْثَمُونَ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ الْفُسَّاقَ هُمْ أَهْلُ النَّارِ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَنِ الْفُسَّاقُ ؟ قَالَ : " النِّسَاءُ " ، قَالُوا : أَوَلَيْسَ بِأُمَّهَاتِنَا وَبَنَاتِنَا وَأَخَوَاتِنَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُنَّ إِذَا أُعْطِينَ لَمْ يَشْكُرْنَ ، وَإِذَا ابْتُلِينَ لَمْ يَصْبِرْنَ " ، ثُمَّ " [ ص: 388 ] لِيُسَلِّمِ الرَّاكِبُ عَلَى الرَّاجِلِ ، وَالرَّاجِلُ عَلَى الْجَالِسِ ، وَالْأَقَلُّ عَلَى الْأَكْثَرِ ، مَنْ أَجَابَ السَّلَامَ كَانَ لَهُ ، وَمَنْ لَمْ يُجِبْ فَلَا شَيْءَ لَهُ

==========================================

От АбдАллаха (ибн Мас'уда) передаётся, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, даже если (на) это (надо) будет (потратить) ваши украшения. Так как, поистине, вы в Судный день будете представлять большинство обитателей ада». (Тогда одна) из не знатных женщин встала и спросила: "Почему в Судный день мы будем большинством из числа обитателей ада?». (Пророк) ответил: «(Потому что,) поистине, вы часто проклинаете (людей) и не благодарны к (своим) мужьям».



Вывел Ахмад в "Муснад" (3899)
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ ذَرٍّ ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مَهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، تَصَدَّقْنَ ، وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ : فَقَامَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ ، فَقَالَتْ : بِمَ نَحْنُ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ؟ قَالَ : فَقَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح لغيره وهذا إسناد محتمل للتحسين


Шу'айб аль-Арнаут ко всем версиях этого хадиса у Ахмада сказал: «Достоверный благодаря дополнительным свидетельствам/ сахих ли гайри-хи. Возможно, что его иснад хороший».


В его иснаде - надёжные мурджииты Абу Му'авия и Зирр ибн АбдАллах аль-Мархаби. Также приемлемый (по Ибн Хаджару) и Ваиль ибн аль-Махана

Также вывели Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф" (250)  и Хумайди в  «Муснад"  (8849)



---------------------------------------------------------------


Подобным иснадом также от АбдАллаха ибн Мас'уда передаётся, что Пророка (ﷺ) сказал женщинам: «Раздавайте милостыню, так как поистине, вы являетесь большинством (из числа) обитателей огня». Спросила одна из не знатных женщин: «почему (же это, о посланник Аллаха)? Он ответил: «Поистине, вы много (или: часто) проклинаете (людей) и не благодарны по отношению (к своим) мужьям». Абдуллах сказал: «Нет никого, кто бы отличался недостатком (в делах) религии и недостатком ума и кто мог бы так (сильно) лишить разума мужчин, обладающих решимостью кроме женщин». Один человек спросил АбдуЛлаха: «В чём заключается недостаток ума (женщины) ? (Абдуллах) ответил: «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины». (АбдуЛлаха) спросили: «В чём же заключается недостаток в (делах) её религии?». Он ответил: «Она (женщина) пребывает столько-то и столько-то дней и ночей (или: суток) не совершая намаз».


Вывел Дарими в «Сунан» (990):
أَخْبَرَنَا أَبُو زَيْدٍ سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَمِعْتُ ذَرًّا ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مُهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلنِّسَاءِ : " تَصَدَّقْنَ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ : لِمَ ، أَوْ بِمَ ، أَوْ فِيمَ ؟ ، قَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَةَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : مَا مِنْ نَاقِصِي الدِّينِ وَالْعَقْلِ أَغْلَبَ لِلرِّجَالِ ذَوِي الْأَمْرِ عَلَى أَمْرِهِمْ مِنْ النِّسَاءِ ، قَالَ رَجُلٌ لِعَبْدِ اللَّهِ : مَا نُقْصَانُ عَقْلِهَا ؟ ، قَالَ : جُعِلَتْ شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، قَالَ سُئِلَ : مَا نُقْصَانُ دِينِهَا ؟ قَالَ : تَمْكُثُ كَذَا وَكَذَا مِنْ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لَا تُصَلِّي لِلَّهِ صَلَاةً


Таким же иснадом вывел Ибн Хиббан в «Сахих» (3405)


===================================



От Хакима ибн Хизама передаётся,  что однажды пророк (ﷺ) обратился к женщинам с проповедью, увещевая их и повелев им страшится (гнева, наказания) Аллаха и подчиняться их мужьям, а (затем) сказал: поистине, среди вас есть такие, которые войдут в Рай» и он собрал пальцы в кучу (или: сжал кулак), (а затем продолжил): «И среди вас есть те, кто будет топливом (или: растопкой) для геенны» и он растопырил пальцы (или: разжал кулак). И (тогда) спросила женищна из племени аль-Мураадиййя: «Почему же так, о посланник Аллаха?» Он ответил: «(Потому что) вы не благодарны к (вашим) мужьям, часто проклинаете (людей) и откладываете благодеяния (или: совершение благих дел)».

Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный.


Вывел Ибн Хиббан в «Сахих" (7479)



أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ جَنَّادٍ الْحَلَبِيُّ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ حِزَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، قَالَ : خَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النِّسَاءَ ذَاتَ يَوْمٍ ، فَوَعَظَهُنَّ ، وَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالطَّاعَةِ لأَزْوَاجِهِنَّ ، وَقَالَ : " إِنَّ مِنْكُنَّ مَنْ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ " ، وَجَمَعَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، " وَمِنْكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ " ، وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، فَقَالَتِ الْمَارِدِيَّةُ أَوِ الْمُرَادِيَّةُ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " تَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَتُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتُسَوِّفْنَ الْخَيْرَ
قال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح

Также вывел Абу Йа'ла в «Му'джам" (233) и Табарани в «Кабир" (3041)
Во всех их иснадах - Хизам ибн Хаким ибн Хизам, которого Ибн Хаджар назвал приемлемым/макъбуль



===========================================


От Абу Солиха, от Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха (ﷺ) обратился к людям с проповедью и увещевая их, а затем сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, (так как) поистине вы (являетесь) большинством из (числа) обитателей огня». (Тогда) одна из присутствующих (женщин) спросила: «Почему так о посланник Аллаха?». Он ответил: «Из-за того, что вы много проклинаете (людей) и из-за неблагодарности (по отношению) к (вашим) мужьям». (Затем он продолжил и) сказал: «Я не видел (никого) кому недостовало ума и (совершенства) в (делах) религии, кто мог бы лишить разума благоразумного мужчину кроме вас (женщин)». (Тогда) одна из них спросила: «В чём же (заключается) недостаток в (делах) её религии и (её) ума?». Он ответил : «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины, а недостатком в (делах) вашей религии (являются) месячные кровотечения, из-за которых вы не молитесь несколько дней».


Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (2613) сказал: «Этот хадис - хороший, достоверный, уединённый по этому пути передачи»




حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هُرَيْمُ بْنُ مِسْعَرٍ الْأَزْدِيُّ التِّرْمِذِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَوَعَظَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ , تَصَدَّقْنَ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " لِكَثْرَةِ لَعْنِكُنَّ ، يَعْنِي : وَكُفْرِكُنَّ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : " وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذَوِي الْأَلْبَابِ وَذَوِي الرَّأْيِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَمَا نُقْصَانُ دِينِهَا وَعَقْلِهَا : قَالَ : " شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ مِنْكُنَّ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، وَنُقْصَانُ دِينِكُنَّ الْحَيْضَةُ تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ الثَّلَاثَ وَالْأَرْبَعَ لَا تُصَلِّي " وفي الباب عن أَبِي سَعِيدٍ , وَابْنِ عُمَرَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ


Также вывел Ибн Абу Асим в «Сунна» (797)



От Абу Са'ида аль-Макбури, от Абу Хурайры передаётся, что Пророк  (ﷺ) однажды удаляясь (с места совершения намаза после) утренней (молитвы), приблизился к женщинам в мечети и обратился: «О женщины, я не видел никого, кто бы отличался недостатком ума и недостатком в (делах) религии и кто мог бы так (сильно) лишить разума благоразумного мужчину, кроме вас. Поистине, я видел вас (о женщины) в День воскресения большинством из числа обитателей Ада, (а поэтому) приближайтесь к Аллаху (посредством благих дел) по мере возможности (или: как можете)». (В тот момент) среди женщин была жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда. Она пришла к нему и поведала ему о том, что услышала от посланника Аллаха (ﷺ), (затем) взяла свои украшения (желая отнести их Пророку) и спросил (её) Ибн Мас'уд: "Куда же ты направилась с этими украшениями?». Она ответила : «(Я желаю) приблизиться посредством этого к Аллаху, Всемогущему и Великому, и Его посланнику, дабы Он не сделал меня из числа обитателей Ада». Он сказал: «Горе тебе, раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как поистине, мы имеем больше права на это (чем кто-либо)». Она ответила: «Нет, клянусь Аллахом, (не дам тебе ничего,) пока я не схожу с этим к Пророку ﷺ». (Придя), она попросила разрешения войти к Пророку ﷺ. Пророку  ﷺ сказали: «О посланник Аллаха, это Зайнаб, просит разрешения войти». Он спросил: «Какая именно?». (Ему) ответили: «Жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда». Он сказал: «Позвольте ей (войти)». Войдя к Пророку ﷺ она сказала: «О посланник Аллаха, поистине, я слышала от тебя (твою) речь, вернулась к Ибн Мас'уду и рассказала ему (всё, что услышала от тебя о посланник Аллаха), взяла украшения, посредством которых (я желала) приблизиться к Аллаху и к тебе, надеясь, что Аллах не сделает меня из числа обитателей Ада, а Ибн Мас'уд сказал мне: «Раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как, поистине, мы имеем больше права на это». Я ответила (ему): «(Нет), до тех пор пока не спрошу разрешения Пророка ﷺ». И сказал (ей) Пророк ﷺ: «Раздай это в качестве милостыни ему и его детям, так как у них на это больше прав». Затем она (снова) спросила: «О посланник Аллаха, (сегодня) ты сказал то, что сказал так в чём же заключается недостаток в (делах) нашей религии и ума?». Он ответил: «Что касается моего упоминания о недостатке в (делах) вашей религии, то это месячные кровотечения постигающие вас, из-за которых каждая из вас (женщин) пребывает столько (дней) сколько пожелал Аллах, не молясь и не соблюдая пост. Это и есть недостаток в (делах) вашей религии. А что касается моего упоминания о недостатке вашего ума, то (речь шла) о свидетельстве: поистине, свидетельство женщины приравнивается половине свидетельства (мужчины)».



Вывел Ахмад в "Муснад" (8849):
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي بْنَ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ مِنَ الصُّبْحِ يَوْمًا ، فَأَتَى النِّسَاءَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَوَقَفَ عَلَيْهِنَّ ، فَقَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَتَقَرَّبْنَ إِلَى اللَّهِ مَا اسْتَطَعْتُنَّ " ، وَكَانَ فِي النِّسَاءِ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَتَتْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَخْبَرَتْهُ بِمَا سَمِعَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخَذَتْ حُلِيًّا لَهَا ، فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : فَأَيْنَ تَذْهَبِينَ بِهَذَا الْحُلِيِّ ؟ فَقَالَتْ : أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ : وَيْلَكِ ، هَلُمِّي فَتَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقَالَتْ : لَا وَاللَّهِ حَتَّى أَذْهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَهَبَتْ تَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَذِهِ زَيْنَبُ تَسْتَأْذِنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ : " أَيُّ الزَّيَانِبِ هِيَ ؟ " فَقَالُوا : امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَقَالَ : " ائْذَنُوا لَهَا " ، فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي سَمِعْتُ مِنْكَ مَقَالَةً ، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَحَدَّثْتُهُ ، وَأَخَذْتُ حُلِيًّا أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَيْكَ ، رَجَاءَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي اللَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ لِي ابْنُ مَسْعُودٍ : تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقُلْتُ : حَتَّى أَسْتَأْذِنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيْهِ وَعَلَى بَنِيهِ فَإِنَّهُمْ لَهُ مَوْضِعٌ " ، ثُمَّ قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ مَا سَمِعْتُ مِنْكَ حِينَ وَقَفْتَ عَلَيْنَا : " مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ قَطُّ وَلَا دِينٍ أَذْهَبَ بِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعُقُولِنَا ؟ فَقَالَ : " أَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ : فَالْحَيْضَةُ الَّتِي تُصِيبُكُنَّ ، تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَمْكُثَ لَا تُصَلِّي وَلَا تَصُومُ ، فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ عُقُولِكُنَّ : فَشَهَادَتُكُنَّ ، إِنَّمَا شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ نِصْفُ شَهَادَةٍ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده جيد من أجل عمرو بن أبي عمرو - وهو المدني مولى المطلب - فحديثه ينحط عن رتبة الصحيح . ووقع في حديثه هذا من قول زينب " اتقرب به إلى الله ورسوله " ومرة " أتقرب به إلى الله وإليك " وهذا لفظ منكر فإنه لا يجوز التقرب إلى غير الله عز و جل بشئ من القربات والطاعات


Шу'айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад неплохой (джаййид) из-за Амра ибн Аби Амра аль-Маданий - вольноотпущенника аль-Муталляб - степень хадисов которого ниже достоверных (сахих). В его хадисе из слов Зайнаб имело место следующее: "(Я желаю) этим приблизиться к Аллаху и Его посланнику и "(я желаю) этим приблизиться к Аллаху и к тебе", а это выражение неприемлемо, т.к. нельзя, не разрешено приближаться чем-то из благих дел и (других видов) подчинения к кому-то или чему-то кроме Аллаха, Всемогущий и Великий».



==========================================


‘Амара ибн Хузайма рассказывал: «Когда мы были с ‘Амром ибн аль-‘Асом в Хадже или в Умре, с нами была женщина, на которой были браслеты и кольца, которые стали видны, когда она высунула руку из паланкина, и ‘Амр ибн аль-‘Ас сказал: «Когда мы вместе с посланником Аллаха (ﷺ) были в этом ущелье, он сказал: «Посмотрите, видите ли вы что-нибудь?» Мы сказали: “Мы видим ворону с белым животом, красным клювом и красными лапками». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Не войдут в Рай женщины, если только одна из них не будет подобна этой вороне из числа других ворон!»


Ахмад в «Муснад (17805):



حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ ، قَالَ : بَيْنَا نَحْنُ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ، فَقَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الشِّعْبِ إِذْ قَالَ : " انْظُرُوا ، هَلْ تَرَوْنَ شَيْئًا ؟ " فَقُلْنَا : نَرَى غِرْبَانًا فِيهَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ النِّسَاءِ ، إِلَّا مَنْ كَانَ مِنْهُنَّ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فِي الْغِرْبَانِ

تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح


Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный
Также достоверность этого хадиса подтвердили имам аль-Хаким, хафиз аз-Захаби, имам ас-Сафарини и шейх аль-Альбани. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1850.


==================================


Сообщается, что Абу ат-Тайях сказал: «У Мутаррифа ибн ‘Абдуллаха было две жены. (Как-то раз, когда) он пришёл от одной из них, другая спросила: «Ты пришёл от такой- то?» — (на что) он сказал: «Я пришёл от ‘Имрана ибн Хусайна, который передал нам, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, среди обита­телей рая женщины будут в меньшинстве”».



Муслим в «Сахих" (2738):


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : كَانَ لِمُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ امْرَأَتَانِ ، فَجَاءَ مِنْ عِنْدِ إِحْدَاهُمَا ، فَقَالَتِ الْأُخْرَى : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ فُلَانَةَ ؟ ، فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَنَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ أَقَلَّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ

Также вывели Ахмад в «Муснад" (19415)



حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَن أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلُّ سُكَّانِ الْجَنَّةِ النِّسَاءُ




Хаким в "Мустадрак" (8816), сказав: «Этот хадис достоверный в соответствии с условиями обоих шейхов (аль-Бухари и Муслима), но они не привели его (в своих “Сахихах”) с таким изложением»

И это удивительно, так как выше приведена версия Муслима...



أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرَوَيْهِ الصَّفَّارُ بِبَغْدَادَ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ، ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُطَرِّفًا ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَجَاءَ إِلَى إِحْدَاهُمَا ، قَالَ : فَجَعَلَتْ تَنْزِعُ عِمَامَتَهُ وَقَالَتْ : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ امْرَأَتِكَ ؟ فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : " أَقَلُّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ " .هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ




https://youloy-ruslan.livejournal.com/147987.html
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2018, 21:42:03 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Онлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10020
Re: Женщины - большинство из обитателей Огня
« Ответ #2 : 03 Декабря 2018, 21:40:51 »
БОЛЬШИНСТВО ОБИТАТЕЛЕЙ ОГНЯ – ЖЕНЩИНЫ

3 дек, 2018 в 21:12

Это утверждение обосновано хадисом, степень достоверности которого предельно высока. Он – мутаватир ляфзи. То есть, он передан этими словами настолько большим количеством передатчиков таким образом, что разум отказывается допускать возможность какой-либо ошибки в его донесении.

Хадис различными достоверными иснадами рассказан со слов девяти сподвижников (из того, что я смог найти): 1) Ибн Мас'уда, 2) Ибн Умара, 3) ‘Абду-р-Рахмана ибн Шибля, 4) Абу Хурайры, 5) Усамы ибн Зайда, 6) Джабира ибн ‘Абдуллаха, 7) Абу Са’ида аль-Худри, 8 ) Ибн ‘Аббаса и 9) 'Имрана ибн аль-Хусайна, да будет доволен ими всеми Аллах. Мало того, со слов Абу Хурайры этот хадис передан тремя различными иснадами, а со слов Ибн Умара – двумя.

О КОМ ТАМ РЕЧЬ?
Да, речь идёт о "наших матерях, сестрах и жёнах", как это разъяснено в версии ‘Абду-р-Рахмана ибн Шибля

А ЧТО НА СЧЁТ РАЯ?

1. Среди людей распространена мысль, в соответствии с которой,
Цитировать
"женщины будут составлять большинство как в Аду, так и в Раю, подобно тому, как женщин намного больше в этом мире"

Также Умар аль-Ашкар в своей книге "Ад и рай", в главе "Кого в Раю больше: мужчин или женщин?" сказал:

Цитировать
"...женщин рождается больше, чем мужчин".


И об этом также говорили учёные прошлого. Так, в частности Къады Ияд говорил:

Цитировать
النساء أكثر ولد آدم

"Женщины составляют большинство из числа детей Адама".


Но это не так. На данный момент в мире количество мужчин преобладает над количеством женщин. Для западных стран характерно превалирование женского населения над мужским, а для азиатских - наоборот.

В России, которая сталкивается с такими же пробелами, как и Запад, до 30 лет количество мужчин больше количества женщин. А после 30-ти ситуация приобретает тенденцию к постоянному увеличению женской части человечества. Более подробно о статистике см. здесь.

Соответственно, так как мужчины и женщины изначально рождаются и развиваются примерно один к одному, то именно это и надо брать в расчёт, ибо воскрешены и распределены между адом и раем они будут именно в таком количестве и пропорциональности. Поэтому утверждение, что так как женщин больше в миру, то их будет больше в ахирате, как в аду, так и в раю, не соответствует реальности.


2. На основании хадиса Абу Хурайры, в котором сказано, что «у каждого мужчины (в раю) будет две жены, чьи кости голени будут видны через плоть (т.е. из-за чистоты их тел)», сделан вывод, что
Цитировать
"если на каждого мужчину придётся по две женщины, это означает, что их будет в Раю в два раза больше, чем мужчин".

Также на это указал Умар аль-Ашкар в своей книге "Ад и рай", сказав:

Цитировать
Из хадиса явствует, что женщин в раю будет больше

Отвечу на это следующим:

а) в других версиях этого хадиса указано, что речь идёт не о женщинах этого мира, а о райских женщинах -  аль-хур аль-'ин (الحور العين), как это сказано у Бухари в "Сахих" (3327, 3254), Муслима в "Сахих" (2835), Тирмизи в "Сунан" (2537), Ибн Маджи в "Сунан" (4333) и Ахмада в "Муснад" (10215, 7125)


لكل امرئ منهم زوجتان من الحور العين , يرى مخ سوقهن من وراء العظم واللحم من الحسن


б) если бы речь шла о женщинах этого мира, то,  исходя из указанной пропорции "две жены на одного мужчину", их бы просто не хватило.

в) в достоверном хадисе от ‘Имрана ибн Хусайна прямо сказано, что «среди обита­телей рая женщины будут в меньшинстве”».

Также о малом количестве женщин в раю свидетельствуют хадис ‘Амра ибн аль-‘Аса, в котором посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Посмотрите, видите ли вы что-нибудь?» Мы сказали: “Мы видим ворону с белым животом, красным клювом и красными лапками». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Не войдут в Рай женщины, если только одна из них не будет подобна этой вороне из числа других ворон!»

И сказал Ал-Куртуби, подтверждая это: «Женщины составят меньшую часть обитателей рая, потому что они легко поддаются соблазнам и склоняются к тленным земным красотам...» (Куртуби. Тазкира. С. 369).

Также сказал ас-Сафарини: Аль-Гъазали говорил, что смысл этого хадиса в том, что праведных женщин мало, и что лишь малое количество из числа женщин войдет в Рай!” См. “Гъизауль-альбаб шарх манзума аль-адаб” 2/35.


Затем.

Умар аль-Ашкар в своей книге "Ад и рай", в главе "Кого в Раю больше: мужчин или женщин?" сказал:

Цитировать
если женщины составят большинство в аду, то это ещё не значит, что в раю их будет меньше, чем мужчин. Об этом говорил ещё Ибн Хаджар ал-‘Аскалани (Ибн Хаджар. Фатх. Т. 6. С. 325)

Для меня остается не понятным, как, при наличии ясного, хотя и не категоричного, довода в хадисе Имрана на меньшинство женщин в раю, Ибн Хаджар мог такое сказать (если говорил и Ашкар его правильно понял) .

Единственное, что если принять во внимание постулат о том, что в миру женщин каким то образом СТАНЕТ больше мужчин, то в таком случае будет уместным упоминать что

Цитировать
Ал-Куртуби в «Тазкире» (С. 475) ...пришёл к заключению, что женщин в аду будет больше до заступничества и до того, как ослушники, не приобщавшие сотоварищей к Аллаху, выйдут оттуда. Когда же они покинут ад благодаря ходатайству заступников и милости Самого милосердного из милосердных, то они составят большинство в раю.


ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ БЫЛИ СКАЗАНЫ ЭТИ СЛОВА?

В версии Ибн Аббаса упоминается, что посланник Аллаха, ﷺ, их сказал «при солнечном затмении», во всеуслышание, без разграничения между мужчинами и женщинами

Со слов Абу Саида аль-Худри передаётся, что это произошло «в день жертвоприношения / или: в день разговения» (то есть либо в десятый день месяца зу-ль-хиджжа, либо после завершения рамадана), и он сказал это непосредственно в месте скопления женщин

Со слов Джабир ибн ‘Абдуллах передаётся, что пророк, ﷺ, это сказал «на праздничной молитве», также отдельно обращаясь к женщинам в месте их скопления

В других версиях о времени и месте их произнесения ничего не сказано.

Очевидно из контекста, что посланник Аллаха, ﷺ, пытался донести сказанное максимально большому количеству женщин.


ПОЧЕМУ ЖЕНЩИНЫ БУДУТ ОБИТАТЕЛЯМИ ОГНЯ?

«(Потому что,) поистине, вы часто проклинаете (людей) и не благодарны к (своим) мужьям», - как сказано в хадисах ибн Мас'уда, Абу Хурайры, Абу Са’ида аль-Худри и Ибн ‘Умара

«Потому что вы много жалуетесь и неблагодарны по отношению к своим мужьям», - как это сказано в версии Джабира ибн ‘Абдуллаха

«(Потому что) вы не благодарны к (вашим) мужьям, часто проклинаете (людей) и откладываете благодеяния (или: совершение благих дел)», - как это сказано в версии Хакима ибн Хизама 

«Они проявляли неблагодарность по отношению к своим мужьям и не благодарили за благодеяния (, которые им оказывали). Если ты долго будешь делать добро какой-нибудь (из таких женщин), а потом она увидит от тебя нечто (такое, что ей не понравится), то (обязательно) скажет: “Я никогда не видела от тебя ничего хорошего!», - как это сказано в хадисе Ибн ‘Аббаса

В версии ‘Абд-ур-Рахмана ибн Шибля говорится, что к женщинам, которые определены нечестивцами из числа обитателей огня относятся  «...те, которым когда что-либо даётся, они не благодарят, а когда их постигает испытание, они не проявляют терпение!”»


ЧТО ПОСЛАННИК АЛЛАХА, ﷺ, ПОТРЕБОВАЛ ОТ ЖЕНЩИН ПОСЛЕ ЭТОГО?

В хадисе Хакима ибн Хизама говорится, что Посланник Аллаха (ﷺ) «обратился к женщинам с проповедью, увещевая их и повелев им страшится (гнева, наказания) Аллаха и подчиняться их мужьям»

В риваятах Ибн ‘Умара, Абу Хурайры, Абу Са’ида аль-Худри, ибн Мас'уда и Джабира ибн ‘Абдуллаха сообщается, что он сказал: «О женщины, подавайте милостыню»

И в версии ибн Мас'уда добавлено: «даже если (на) это (надо) будет (потратить) ваши украшения»

А в версии Ибн ‘Умара имеется продолжение: «...и почаще просите (Аллаха) о прощении»

В хадисе Абу Хурайры передаётся, что пророк, ﷺ, сказал: «Приближайтесь к Аллаху (посредством благих дел) по мере возможности (или: как можете)».


Соответственно, необходимо: 1) быть богобоязненными, 2) искать пути приближения к Аллаху, 3) просить у Аллаха прощение, 4) давать милостыню, 5) подчиняться своим мужьям. А из противоположного тому, чему выразил порицание посланник Аллаха, ﷺ, понимается, что от женщин также требуется: 6) прежде всего - проявлять благодарность к своим мужьям, 7) следить за тем, что они говорят и не проклинать людей; 8 ) не жаловаться; 9) проявлять терпение и 10) не откладывать совершение благодеяний.



КАК НА ЭТО ОТРЕАГИРОВАЛИ СПОДВИЖНИЦЫ?



Всевышний Аллах сказал:

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Когда верующих зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, они говорят: «Слушаем и повинуемся!». Именно они являются преуспевшими. (24: 51)

Сподвижницы так и ответили: «Слушаем и повинуемся!».

Как упоминается в хадисе Джабира ибн АбдАллаха: «И они (женщины) начали отдавать в качестве милостыни свои драгоценности, бросая серёжки и кольца в одежду Биляла».


А версии Абу Саида аль-Худри говорится о том, что Зайнаб, жена Ибн Мас‘уда, пришла к пророку, ﷺ, и сказала: “О посланник Аллаха, сегодня ты велел подавать милостыню, а у меня были украшения, которые я хотела отдать бедным, но Ибн Мас‘уд сказал, что он сам и его дети имеют на это больше прав, чем кто бы то ни было!” (На это) пророк, ﷺ, сказал: “Ибн Мас‘уд сказал правду: твой муж и твои дети действительно имеют на это больше прав, чем те, кому ты отдала бы это”».


ЧТО ДОЛЖНЫ ДЕЛАТЬ МУСУЛЬМАНКИ, УСЛЫШАВШИЕ ЭТИ ХАДИСЫ?

Сказать, что мужчины грешат не меньше них? - Нет!

Возражать, приводя аят Корана:

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا

А те мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай, и не будут обижены даже на величину выемки на финиковой косточке. ?

- Нет!

Они должны поступать также, как поступили сподвижницы - подчиниться призыву пророка, ﷺ.

А из сказанного им понимается, что необходимо: 1) быть богобоязненными, 2) искать пути приближения к Аллаху, 3) просить у Аллаха прощение, 4) давать милостыню и 5) подчиняться своим мужьям.

А из противоположного тому, чему выразил порицание посланник Аллаха, ﷺ, понимается, что от женщин также требуется: 6) прежде всего - проявлять благодарность к своим мужьям, 7) следить за тем, что они говорят и не проклинать людей; 8 ) не жаловаться; 9) проявлять терпение и 10) не откладывать совершение благодеяний.

И в завершение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров и вознёсем Ему мольбы с просьбой об укремлении на пути поиска Его довольства



=================================================


Залина Джандигова: В Ингушетии традиционно рождается мальчиков больше, чем девочек (12.01.2022)

https://youtu.be/qeV2N11JhZw



================================================





================================================


Количество мужчин и женщин

https://halifat.net/index.php/topic,5004.msg32607.html#msg32607
« Последнее редактирование: 29 Января 2022, 07:06:53 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.