Женщины - большинство из обитателей огня - 2
27 авг, 2018 в 2:36
Первая часть хадисов здесь.
Передают со слов Усамы ибн Зайда, что пророк, ﷺ, сказал: «Я остановился у врат рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками, что же касается богатых, то они были задержаны, однако обитателей ада было велено (ввергнуть) в ад. И я остановился у врат ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами».
Вывел аль-Бухари в «Сахих" (5196)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَكَانَ عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينَ ، وَأَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، غَيْرَ أَنَّ أَصْحَابَ النَّارِ قَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ ، وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ
Также вывел Ахмад в «Муснад" (21318), Ибн Хиббан в «Сахих", Насаи в «Сунан аль-кубра" и др.
Вывел также Муслим в «Сахих" (2736) несколькими иснадами, в одном из которых надёжный шиит Джарир ибн Абд-аль-Хумайд
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ . ح وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ . ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ كُلُّهُمْ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ . ح وحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَاللَّفْظُ لَهُ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينُ ، وَإِذَا أَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ إِلَّا أَصْحَابَ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ
Ма'мар в вывел в «Джами'» (1217) и от него - Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20611)
عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَقَفْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْمَسَاكِينَ ، وَوَقَفْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَإِذَا أَهْلُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، إِلا مَنْ كَانَ مِنْهُمْ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِ إِلَى النَّارِ
=============================================
‘Абду-р-Рахман ибн Шибль рассказывал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, нечестивцы – обитатели Ада!» Его спросили: «О Посланник Аллаха, а кто такие нечестивцы?!» Он ответил: «Женщины”. Тогда один человек спросил: “Разве наши матеря, сестры и жёны, (не женщины)?!» Пророк, ﷺ, сказал: «Конечно, однако, это те, которым когда что-либо даётся, они не благодарят, а когда их постигает испытание, они не проявляют терпение!”»
Вывел Ахмад в «Муснад" (15704):
حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال أنا معمر عن يحيي بن أبي كثير عن زيد بن سلام عن جده قال كتب معاوية إلى عبد الرحمن بن شبل أن علم الناس ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه و سلم فجمعهم فقال : إني سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول تعلموا القرآن فإذا علمتموه فلا تغلوا فيه ولا تجفوا عنه ولا تأكلوا به ولا تستكثروا به ثم قال إن التجار هم الفجار قالوا يا رسول الله أليس قد أحل الله البيع وحرم الربا قال بلى ولكنهم يحلفون ويأثمون ثم قال إن الفساق هم أهل النار قالوا يا رسول الله ومن الفساق قال النساء قالوا يا رسول الله ألسن أمهاتنا وبناتنا وأخواتنا قال بلى ولكنهن إذا أعطين لم يشكرن وإذا ابتلين لم يصبرن ثم قال يسلم الراكب على الراجل والراجل على الجالس والأقل على الأكثر فمن أجاب السلام كان له ومن لم يجب فلا شيء له
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط مسلم رجاله ثقات رجال الشيخين غير زيد بن سلام وجده - وهو أبو سلام ممطور الحبشي - فمن رجال مسلم
Шу’айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверен в соответствиии с условиями Муслима «Тахридж аль-Муснад» (15704).
аль-Хайсами в «Маджму заваид» (12762) сказал, что все передатчики хадиса – передатчики «ас-Сахих»
Также вывел Абд-ур-Раззакъ в «Муснад» (19444):
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ : أَنْ عَلِّمِ النَّاسَ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَمَعَهُمْ ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ ، فَإِذَا تَعَلَّمْتُمُوهُ ، فَلَا تَغْلُوا فِيهِ ، وَلَا تَجْفُوا عَنْهُ ، وَلَا تَأْكُلُوا بِهِ ، وَلَا تَسْتَكْثِرُوا بِهِ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ التُّجَّارَ هُمُ الْفُجَّارُ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلَيْسَ قَدْ أَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُمْ يَحْلِفُونَ وَيَأْثَمُونَ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ الْفُسَّاقَ هُمْ أَهْلُ النَّارِ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَنِ الْفُسَّاقُ ؟ قَالَ : " النِّسَاءُ " ، قَالُوا : أَوَلَيْسَ بِأُمَّهَاتِنَا وَبَنَاتِنَا وَأَخَوَاتِنَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُنَّ إِذَا أُعْطِينَ لَمْ يَشْكُرْنَ ، وَإِذَا ابْتُلِينَ لَمْ يَصْبِرْنَ " ، ثُمَّ " [ ص: 388 ] لِيُسَلِّمِ الرَّاكِبُ عَلَى الرَّاجِلِ ، وَالرَّاجِلُ عَلَى الْجَالِسِ ، وَالْأَقَلُّ عَلَى الْأَكْثَرِ ، مَنْ أَجَابَ السَّلَامَ كَانَ لَهُ ، وَمَنْ لَمْ يُجِبْ فَلَا شَيْءَ لَهُ
==========================================
От АбдАллаха (ибн Мас'уда) передаётся, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, даже если (на) это (надо) будет (потратить) ваши украшения. Так как, поистине, вы в Судный день будете представлять большинство обитателей ада». (Тогда одна) из не знатных женщин встала и спросила: "Почему в Судный день мы будем большинством из числа обитателей ада?». (Пророк) ответил: «(Потому что,) поистине, вы часто проклинаете (людей) и не благодарны к (своим) мужьям».
Вывел Ахмад в "Муснад" (3899)
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ ذَرٍّ ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مَهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، تَصَدَّقْنَ ، وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ : فَقَامَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ ، فَقَالَتْ : بِمَ نَحْنُ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ؟ قَالَ : فَقَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح لغيره وهذا إسناد محتمل للتحسين
Шу'айб аль-Арнаут ко всем версиях этого хадиса у Ахмада сказал: «Достоверный благодаря дополнительным свидетельствам/ сахих ли гайри-хи. Возможно, что его иснад хороший».
В его иснаде - надёжные мурджииты Абу Му'авия и Зирр ибн АбдАллах аль-Мархаби. Также приемлемый (по Ибн Хаджару) и Ваиль ибн аль-Махана
Также вывели Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф" (250) и Хумайди в «Муснад" (8849)
---------------------------------------------------------------
Подобным иснадом также от АбдАллаха ибн Мас'уда передаётся, что Пророка (ﷺ) сказал женщинам: «Раздавайте милостыню, так как поистине, вы являетесь большинством (из числа) обитателей огня». Спросила одна из не знатных женщин: «почему (же это, о посланник Аллаха)? Он ответил: «Поистине, вы много (или: часто) проклинаете (людей) и не благодарны по отношению (к своим) мужьям». Абдуллах сказал: «Нет никого, кто бы отличался недостатком (в делах) религии и недостатком ума и кто мог бы так (сильно) лишить разума мужчин, обладающих решимостью кроме женщин». Один человек спросил АбдуЛлаха: «В чём заключается недостаток ума (женщины) ? (Абдуллах) ответил: «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины». (АбдуЛлаха) спросили: «В чём же заключается недостаток в (делах) её религии?». Он ответил: «Она (женщина) пребывает столько-то и столько-то дней и ночей (или: суток) не совершая намаз».
Вывел Дарими в «Сунан» (990):
أَخْبَرَنَا أَبُو زَيْدٍ سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَمِعْتُ ذَرًّا ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مُهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلنِّسَاءِ : " تَصَدَّقْنَ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ : لِمَ ، أَوْ بِمَ ، أَوْ فِيمَ ؟ ، قَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَةَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : مَا مِنْ نَاقِصِي الدِّينِ وَالْعَقْلِ أَغْلَبَ لِلرِّجَالِ ذَوِي الْأَمْرِ عَلَى أَمْرِهِمْ مِنْ النِّسَاءِ ، قَالَ رَجُلٌ لِعَبْدِ اللَّهِ : مَا نُقْصَانُ عَقْلِهَا ؟ ، قَالَ : جُعِلَتْ شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، قَالَ سُئِلَ : مَا نُقْصَانُ دِينِهَا ؟ قَالَ : تَمْكُثُ كَذَا وَكَذَا مِنْ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لَا تُصَلِّي لِلَّهِ صَلَاةً
Таким же иснадом вывел Ибн Хиббан в «Сахих» (3405)
===================================
От Хакима ибн Хизама передаётся, что однажды пророк (ﷺ) обратился к женщинам с проповедью, увещевая их и повелев им страшится (гнева, наказания) Аллаха и подчиняться их мужьям, а (затем) сказал: поистине, среди вас есть такие, которые войдут в Рай» и он собрал пальцы в кучу (или: сжал кулак), (а затем продолжил): «И среди вас есть те, кто будет топливом (или: растопкой) для геенны» и он растопырил пальцы (или: разжал кулак). И (тогда) спросила женищна из племени аль-Мураадиййя: «Почему же так, о посланник Аллаха?» Он ответил: «(Потому что) вы не благодарны к (вашим) мужьям, часто проклинаете (людей) и откладываете благодеяния (или: совершение благих дел)».
Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный.
Вывел Ибн Хиббан в «Сахих" (7479)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ جَنَّادٍ الْحَلَبِيُّ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ حِزَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، قَالَ : خَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النِّسَاءَ ذَاتَ يَوْمٍ ، فَوَعَظَهُنَّ ، وَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالطَّاعَةِ لأَزْوَاجِهِنَّ ، وَقَالَ : " إِنَّ مِنْكُنَّ مَنْ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ " ، وَجَمَعَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، " وَمِنْكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ " ، وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، فَقَالَتِ الْمَارِدِيَّةُ أَوِ الْمُرَادِيَّةُ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " تَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَتُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتُسَوِّفْنَ الْخَيْرَ
قال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح
Также вывел Абу Йа'ла в «Му'джам" (233) и Табарани в «Кабир" (3041)
Во всех их иснадах - Хизам ибн Хаким ибн Хизам, которого Ибн Хаджар назвал приемлемым/макъбуль
===========================================
От Абу Солиха, от Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха (ﷺ) обратился к людям с проповедью и увещевая их, а затем сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, (так как) поистине вы (являетесь) большинством из (числа) обитателей огня». (Тогда) одна из присутствующих (женщин) спросила: «Почему так о посланник Аллаха?». Он ответил: «Из-за того, что вы много проклинаете (людей) и из-за неблагодарности (по отношению) к (вашим) мужьям». (Затем он продолжил и) сказал: «Я не видел (никого) кому недостовало ума и (совершенства) в (делах) религии, кто мог бы лишить разума благоразумного мужчину кроме вас (женщин)». (Тогда) одна из них спросила: «В чём же (заключается) недостаток в (делах) её религии и (её) ума?». Он ответил : «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины, а недостатком в (делах) вашей религии (являются) месячные кровотечения, из-за которых вы не молитесь несколько дней».
Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (2613) сказал: «Этот хадис - хороший, достоверный, уединённый по этому пути передачи»
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هُرَيْمُ بْنُ مِسْعَرٍ الْأَزْدِيُّ التِّرْمِذِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَوَعَظَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ , تَصَدَّقْنَ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " لِكَثْرَةِ لَعْنِكُنَّ ، يَعْنِي : وَكُفْرِكُنَّ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : " وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذَوِي الْأَلْبَابِ وَذَوِي الرَّأْيِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَمَا نُقْصَانُ دِينِهَا وَعَقْلِهَا : قَالَ : " شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ مِنْكُنَّ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، وَنُقْصَانُ دِينِكُنَّ الْحَيْضَةُ تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ الثَّلَاثَ وَالْأَرْبَعَ لَا تُصَلِّي " وفي الباب عن أَبِي سَعِيدٍ , وَابْنِ عُمَرَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
Также вывел Ибн Абу Асим в «Сунна» (797)
От Абу Са'ида аль-Макбури, от Абу Хурайры передаётся, что Пророк (ﷺ) однажды удаляясь (с места совершения намаза после) утренней (молитвы), приблизился к женщинам в мечети и обратился: «О женщины, я не видел никого, кто бы отличался недостатком ума и недостатком в (делах) религии и кто мог бы так (сильно) лишить разума благоразумного мужчину, кроме вас. Поистине, я видел вас (о женщины) в День воскресения большинством из числа обитателей Ада, (а поэтому) приближайтесь к Аллаху (посредством благих дел) по мере возможности (или: как можете)». (В тот момент) среди женщин была жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда. Она пришла к нему и поведала ему о том, что услышала от посланника Аллаха (ﷺ), (затем) взяла свои украшения (желая отнести их Пророку) и спросил (её) Ибн Мас'уд: "Куда же ты направилась с этими украшениями?». Она ответила : «(Я желаю) приблизиться посредством этого к Аллаху, Всемогущему и Великому, и Его посланнику, дабы Он не сделал меня из числа обитателей Ада». Он сказал: «Горе тебе, раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как поистине, мы имеем больше права на это (чем кто-либо)». Она ответила: «Нет, клянусь Аллахом, (не дам тебе ничего,) пока я не схожу с этим к Пророку ﷺ». (Придя), она попросила разрешения войти к Пророку ﷺ. Пророку ﷺ сказали: «О посланник Аллаха, это Зайнаб, просит разрешения войти». Он спросил: «Какая именно?». (Ему) ответили: «Жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда». Он сказал: «Позвольте ей (войти)». Войдя к Пророку ﷺ она сказала: «О посланник Аллаха, поистине, я слышала от тебя (твою) речь, вернулась к Ибн Мас'уду и рассказала ему (всё, что услышала от тебя о посланник Аллаха), взяла украшения, посредством которых (я желала) приблизиться к Аллаху и к тебе, надеясь, что Аллах не сделает меня из числа обитателей Ада, а Ибн Мас'уд сказал мне: «Раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как, поистине, мы имеем больше права на это». Я ответила (ему): «(Нет), до тех пор пока не спрошу разрешения Пророка ﷺ». И сказал (ей) Пророк ﷺ: «Раздай это в качестве милостыни ему и его детям, так как у них на это больше прав». Затем она (снова) спросила: «О посланник Аллаха, (сегодня) ты сказал то, что сказал так в чём же заключается недостаток в (делах) нашей религии и ума?». Он ответил: «Что касается моего упоминания о недостатке в (делах) вашей религии, то это месячные кровотечения постигающие вас, из-за которых каждая из вас (женщин) пребывает столько (дней) сколько пожелал Аллах, не молясь и не соблюдая пост. Это и есть недостаток в (делах) вашей религии. А что касается моего упоминания о недостатке вашего ума, то (речь шла) о свидетельстве: поистине, свидетельство женщины приравнивается половине свидетельства (мужчины)».
Вывел Ахмад в "Муснад" (8849):
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي بْنَ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ مِنَ الصُّبْحِ يَوْمًا ، فَأَتَى النِّسَاءَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَوَقَفَ عَلَيْهِنَّ ، فَقَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَتَقَرَّبْنَ إِلَى اللَّهِ مَا اسْتَطَعْتُنَّ " ، وَكَانَ فِي النِّسَاءِ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَتَتْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَخْبَرَتْهُ بِمَا سَمِعَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخَذَتْ حُلِيًّا لَهَا ، فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : فَأَيْنَ تَذْهَبِينَ بِهَذَا الْحُلِيِّ ؟ فَقَالَتْ : أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ : وَيْلَكِ ، هَلُمِّي فَتَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقَالَتْ : لَا وَاللَّهِ حَتَّى أَذْهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَهَبَتْ تَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَذِهِ زَيْنَبُ تَسْتَأْذِنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ : " أَيُّ الزَّيَانِبِ هِيَ ؟ " فَقَالُوا : امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَقَالَ : " ائْذَنُوا لَهَا " ، فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي سَمِعْتُ مِنْكَ مَقَالَةً ، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَحَدَّثْتُهُ ، وَأَخَذْتُ حُلِيًّا أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَيْكَ ، رَجَاءَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي اللَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ لِي ابْنُ مَسْعُودٍ : تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقُلْتُ : حَتَّى أَسْتَأْذِنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيْهِ وَعَلَى بَنِيهِ فَإِنَّهُمْ لَهُ مَوْضِعٌ " ، ثُمَّ قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ مَا سَمِعْتُ مِنْكَ حِينَ وَقَفْتَ عَلَيْنَا : " مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ قَطُّ وَلَا دِينٍ أَذْهَبَ بِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعُقُولِنَا ؟ فَقَالَ : " أَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ : فَالْحَيْضَةُ الَّتِي تُصِيبُكُنَّ ، تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَمْكُثَ لَا تُصَلِّي وَلَا تَصُومُ ، فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ عُقُولِكُنَّ : فَشَهَادَتُكُنَّ ، إِنَّمَا شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ نِصْفُ شَهَادَةٍ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده جيد من أجل عمرو بن أبي عمرو - وهو المدني مولى المطلب - فحديثه ينحط عن رتبة الصحيح . ووقع في حديثه هذا من قول زينب " اتقرب به إلى الله ورسوله " ومرة " أتقرب به إلى الله وإليك " وهذا لفظ منكر فإنه لا يجوز التقرب إلى غير الله عز و جل بشئ من القربات والطاعات
Шу'айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад неплохой (джаййид) из-за Амра ибн Аби Амра аль-Маданий - вольноотпущенника аль-Муталляб - степень хадисов которого ниже достоверных (сахих). В его хадисе из слов Зайнаб имело место следующее: "(Я желаю) этим приблизиться к Аллаху и Его посланнику и "(я желаю) этим приблизиться к Аллаху и к тебе", а это выражение неприемлемо, т.к. нельзя, не разрешено приближаться чем-то из благих дел и (других видов) подчинения к кому-то или чему-то кроме Аллаха, Всемогущий и Великий».
==========================================
‘Амара ибн Хузайма рассказывал: «Когда мы были с ‘Амром ибн аль-‘Асом в Хадже или в Умре, с нами была женщина, на которой были браслеты и кольца, которые стали видны, когда она высунула руку из паланкина, и ‘Амр ибн аль-‘Ас сказал: «Когда мы вместе с посланником Аллаха (ﷺ) были в этом ущелье, он сказал: «Посмотрите, видите ли вы что-нибудь?» Мы сказали: “Мы видим ворону с белым животом, красным клювом и красными лапками». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Не войдут в Рай женщины, если только одна из них не будет подобна этой вороне из числа других ворон!»
Ахмад в «Муснад (17805):
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ ، قَالَ : بَيْنَا نَحْنُ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ، فَقَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الشِّعْبِ إِذْ قَالَ : " انْظُرُوا ، هَلْ تَرَوْنَ شَيْئًا ؟ " فَقُلْنَا : نَرَى غِرْبَانًا فِيهَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ النِّسَاءِ ، إِلَّا مَنْ كَانَ مِنْهُنَّ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فِي الْغِرْبَانِ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح
Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный
Также достоверность этого хадиса подтвердили имам аль-Хаким, хафиз аз-Захаби, имам ас-Сафарини и шейх аль-Альбани. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1850.
==================================
Сообщается, что Абу ат-Тайях сказал: «У Мутаррифа ибн ‘Абдуллаха было две жены. (Как-то раз, когда) он пришёл от одной из них, другая спросила: «Ты пришёл от такой- то?» — (на что) он сказал: «Я пришёл от ‘Имрана ибн Хусайна, который передал нам, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, среди обитателей рая женщины будут в меньшинстве”».
Муслим в «Сахих" (2738):
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : كَانَ لِمُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ امْرَأَتَانِ ، فَجَاءَ مِنْ عِنْدِ إِحْدَاهُمَا ، فَقَالَتِ الْأُخْرَى : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ فُلَانَةَ ؟ ، فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَنَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ أَقَلَّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ
Также вывели Ахмад в «Муснад" (19415)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَن أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلُّ سُكَّانِ الْجَنَّةِ النِّسَاءُ
Хаким в "Мустадрак" (8816), сказав: «Этот хадис достоверный в соответствии с условиями обоих шейхов (аль-Бухари и Муслима), но они не привели его (в своих “Сахихах”) с таким изложением»
И это удивительно, так как выше приведена версия Муслима...
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرَوَيْهِ الصَّفَّارُ بِبَغْدَادَ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ، ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُطَرِّفًا ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَجَاءَ إِلَى إِحْدَاهُمَا ، قَالَ : فَجَعَلَتْ تَنْزِعُ عِمَامَتَهُ وَقَالَتْ : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ امْرَأَتِكَ ؟ فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : " أَقَلُّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ " .هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ
https://youloy-ruslan.livejournal.com/147987.html