Автор Тема: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН  (Прочитано 5201 раз)

Оффлайн Саид

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 58
ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« : 28 Марта 2010, 11:58:55 »
Если ты хочешь, то можешь быть мухаджиром, а если хочешь, то можешь быть одним из ансаров. Выбирай же то, что тебе по душе».

Именно с такими словами Посланник Аллаха ﷺ, обратился к Хузайфе ибн аль-Йаману, когда встретил его впервые в Мекке.
Возможность сделать свободный выбор принадлежности к одной из двух почётнейших категорий людей у мусульман, предоставленная Хузайфе ибн аль-Йаману, имеет свою предысторию.
Отец Хузайфы аль-Йаман был мекканцем из рода Бану Абс. Однако, убив человека из своего рода, он был вынужден переселиться из Мекки в Йасриб. Там он породнился с родом Бану Абдель Ашхал, и у него родился сын, получивший имя Хузайфа.
Вскоре исчезли причины, мешавшие аль-Йаману вступать на территорию Мекки, и он начал периодически посещать её, предпочитая, однако, Медину для постоянного проживания.
Когда над Аравийским полуостровом воссиял свет Ислама, отец Хузайфы аль-Йаман был среди одиннадцати людей рода Бану Абс, прибывших лично к Посланнику Аллаха и провозгласивших перед ним свой переход в Исламскую веру. Это случилось ещё до того, как Пророк переселился в Медину. Поэтому, мекканец по происхождению, Хузайфа стал мединцем.
Хузайфа ибн аль-Йаман вырос в доме мусульманина и получил заботливое воспитание родителей, которые были среди первых принявших религию Аллаха. Хузайфа стал мусульманином прежде, чем ему выпало счастье лицезреть Посланника Аллаха.
Всеми своими чувствами Хузайфа страстно стремился встретиться с Посланником. С тех пор, как он стал мусульманином, Хузайфа жадно ловил любую весть о Пророке и постоянно расспрашивал о том, какой он из себя. Однако то, что он узнавал, лишь только увеличивало его тягу и страстное стремление к Посланнику Аллаха.
Он отправился в Мекку специально для того, чтобы увидеться с Пророком. Встретившись с ним, он почти сразу же спросил: «Кто я, о Посланник Аллаха: мухаджир или из ансаров?». Пророк ответил ему: «Если хочешь, то можешь быть мухаджиром, а если хочешь, то можешь быть одним из ансаров. Поэтому можешь сделать любой выбор, который тебе по душе».
— Я хочу быть из ансаров, о Посланник Аллаха! — сказал Хузайфа.
С тех пор, как Посланник Аллаха переселился в Медину, Хузайфа, подобно тени, неотступно следовал за ним и участвовал во всех походах, кроме битвы при Бадре.
Историю по поводу того, что он не участвовал в этом сражении, Хузайфа рассказывает сам:
«Единственное, что помешало мне сражаться при Бадре, это то, что меня с отцом не было тогда в Медине. В дороге нас захватили курайшитские неверные, которые спросили нас: «Куда вы направляетесь?». Мы ответили им: «В Медину». Они сказали: «Наверное, вам нужен Мухаммад». Мы сказали: «Нам нужна Медина». Они согласились отпустить нас только при том условии, что мы поклянёмся не помогать Мухаммаду вести войну против них и не сражаться с ними. Затем они освободили нас.
Когда после этого мы пришли к Посланнику Аллаха и сообщили о данном нами обещании курайшитам, попросив совета, он сказал нам: «Можете не соблюдать данного вами им обещания, и обратимся к помощи Аллаха в борьбе против них».
 В битве при Ухуде Хузайфа сражался вместе со своим отцом аль-Йаманом. В этом сражении Хузайфа проявил чудеса героизма и доблести, не получив ни одного ранения. Его же отец погиб на поле боя, но от рук мусульман, а не от мечей язычников. Далее мы рассказываем, как это случилось.
В день битвы при Ухуде Посланник Аллаха ﷺ оставил аль-Йамана и Сабита ибн Вакша в крепостных укреплениях, где скрывались женщины и дети, поскольку оба они уже были преклонного возраста. Когда сражение достигло своего наивысшего напряжения, аль-Йаман сказал своему товарищу: «Послушай, приятель, чего же мы ждём? Клянусь Аллахом, нам и жить-то осталось всего ничего, помрём не сегодня, так завтра. А не взять ли нам в руки мечи и не присоединиться ли к Посланнику Аллаха? Быть может, Аллах дарует нам геройскую смерть в бою рядом с Его пророком». Взяв свои мечи, оба старика присоединились к другим воинам и вступили в бой…
Сабиту ибн Вакшу Аллах даровал мученическую смерть от рук язычников. Что же касается отца Хузайфы аль-Йамана, то он погиб от мечей мусульман, не узнавших его. «Отец, отец!» — кричал Хузайфа, но никто не услышал его, и старик пал от рук своих же соратников. Единственное, что сказал им Хузайфа: «Да простит вас Аллах, Он Всемилостивейший из милостивых».
После этого Посланник Аллаха хотел выплатить сыну выкуп за убитого отца, но Хузайфа сказал: «Он испрашивал смерти на поле боя и получил её. Свидетельствую пред Аллахом, что я жертвую выкуп за него мусульманам». Это ещё больше подняло его в глазах Посланника Аллаха.
Всесторонне изучив и проверив в различных испытаниях Хузайфу ибн аль-Йамана, Посланник Аллаха ﷺ отметил три характерных для него качества: острый ум, помогавший ему решать самые сложные вопросы, умение быстро и чётко схватывать суть, если того требуют обстоятельства, а также умение хранить тайну, поскольку никто не мог выпытать у него ни одного секрета.
Посланнику Аллаха ﷺ было характерно выявлять у своих сподвижников положительные качеств, а затем использовать в полном объёме их скрытого потенциала. В результате этого Пророк расставлял на необходимых местах людей, соответствующих данному роду деятельности.
Сложнейшая проблема, стоявшая перед мусульманами Медины заключалась в том, что в Медине было много лицемеров из иудеев и их сторонников, которые строили козни и плели интриги против Пророка ﷺ и его сподвижников.
Пророк ﷺ, сообщил Хузайфе ибн аль-Йаману имена всех лицемеров, а это были сведения такой секретности, что об этом никто из сподвижников не знал, поручив ему тщательнейшим образом следить за всеми их передвижениями и деятельностью с целью обезопасить Ислам и мусульман. С тех пор Хузайфа ибн аль-Йаман получил титул «хранителя тайны Посланника Аллаха ﷺ».
 Посланник Аллаха ﷺ воспользовался дарованиями Хузайфы в одной из опаснейших ситуаций, где потребовались острый ум и сообразительность. Это произошло в разгар битвы у Рва, когда мусульмане были сверху и снизу блокированы противником. Блокада затягивалась, обстановка становилась всё более тяжёлой и в буквальном смысле слова удушающей для мусульман. Некоторые из них уже было начали сомневаться в Аллахе.
Однако следует отметить, что положение курайшитов и их союзников из язычников в эти напряжённейшие часы было нисколько не лучшим.
Разгневанный на курайшитов Аллах ослабил их силы и наказал их тем, что послал против них сильнейший ураган, который снёс их палатки, опрокинул котлы и другую утварь, загасил их костры и швырял в их лица тучи песка и пыли, забивавшие глаза и ноздри.
В этот один из решающих моментов истории войн потерпевшей поражение стороной является та, которая потрясена морально, а победившей та, которая сохранила полное самообладание и хладнокровие.
В подобные моменты, когда решается судьба битвы, основная и важнейшая роль отводится армейской разведке, степени правильности её оценки сложившейся обстановки и истинности выдвигаемых ею предложений и рекомендаций.
Именно в подобной ситуации Посланнику Аллаха ﷺ понадобились дарования Хузайфы ибн аль-Йамана и его опыт. Он принял решение под покровом темноты заслать в стан противника Хузайфу для сбора необходимых сведений, прежде чем предпринять какие бы то ни было действия.
Предоставим же слово самому Хузайфе, чтобы он рассказал нам об этой смертельно опасной вылазке.
Итак, Хузайфа рассказал следующее:
«В эту ночь над нашими рядами располагался Абу Суфьян с мекканскими язычниками, а ниже нас находились иудеи Бану-къурайза, нападения которых на наших женщин и детей мы очень опасались. Настала кромешная ночь с ураганно дующим и страшно завывающим ветром. Ночь была настолько чёрной, что никто из нас не мог разглядеть даже свои пальцы на руках…
Лицемеры начали отпрашиваться у Посланника Аллаха ﷺ под предлогом того, что их дома подвергаются опасности нападения противника, хотя на самом деле их домам ничто не угрожало. Тем не менее, каждый, кто просил разрешения покинуть поле боя, получал его от Пророка ﷺ. Они постепенно уходили, и вскоре нас осталось примерно не более трёхсот человек.
И тут Пророк ﷺ встал и начал по одному обходить оставшихся, пока не остановился передо мной. От пронизывающего холода меня защищала только лёгкая накидка моей жены, не доходившая даже до пояса.
Я скорчился на земле, когда остановившийся рядом со мной Пророк спросил: «Кто это?». «Хузайфа», — ответил я. «Хузайфа?» — переспросил он. Не желая подниматься от сильного голода и холода, я ответил: «Да, о, Посланник Аллаха». Он сказал: «Необходимо узнать, что творится у противника. Поэтому проникни в их лагерь и разузнай, что там происходит, а потом доложи мне…».
В этот момент мне стало очень страшно, к тому же холод сковывал моё тело. Но тут Посланник Аллаха ﷺ воззвал: «О Аллах, сохрани и обереги его спереди, сзади, справа, слева, сверху и снизу».
Клянусь Аллахом, не успел Пророк ﷺ закончить свою мольбу, как Аллах убрал из моей души страх, а тело совершенно перестало ощущать холод. Попутно Пророк ﷺ позвал меня и сказал: «О Хузайфа, никому ничего не причиняй, пока не вернёшься ко мне». «Слушаюсь», — ответил я. Под покровом темноты я продолжал красться, пока не проник в лагерь язычников, прикинувшись одним из них. Через некоторое время поднявшийся Абу Суфьян обратился к своим воинам: «О курайшиты, я хочу сказать вам нечто крайне важное, что ни в коем случае не должно дойти до Мухаммада. Поэтому пусть каждый из вас посмотрит на того, кто сидит рядом». И тут внезапно я схватил руку сидящего рядом со мной человека и спросил: «Кто ты?». Он ответил мне: «Я такой-то».
И тут Абу Суфьян сказал: «О курайшиты, клянусь Аллахом, вы едва не оказались в загробном мире. Ваши верховые животные сгинули, и нас предали иудеи Медины. Что причинил сильнейший ураган, вы видите сами. Поэтому разъезжайтесь, и я сам уезжаю». После этого, подойдя к своему верблюду, он отвязал его, поднял и вскочил в седло. Если бы Посланник Аллаха ﷺ не приказал мне ничего не предпринимать, пока я не вернусь к нему, то я убил бы его своей стрелой.
После этого, вернувшись к Пророку, я застал его совершающим намаз, накинув плащ одной из его жён. Увидев меня, он склонил меня к своим ногам, накрыл полой своего плаща, и я рассказал ему то, что разузнал. Услышанное чрезвычайно обрадовало Посланника Аллаха ﷺ, который восславил и восхвалил Аллаха».
В течение всей своей жизни Хузайфа ибн аль-Йаман свято хранил все секреты, касающиеся лицемеров. По всем вопросам в этой сфере халифы обращались за помощью к нему. Например, Умар ибн аль-Хаттаб, если умирал кто-то из мусульман, спрашивал: «Присутствовал ли на заупокойной молитве Хузайфа?». Если ему отвечали, что Хузайфа присутствовал, то он благословлял покойного. Если же ему говорили, что Хузайфа отсутствовал, то Умар, сомневаясь в этой личности, воздерживался от благословения.
Как-то раз Умар спросил Хузайфу: «Есть ли среди моих наместников и в моём окружении лицемеры?». Хузайфа ответил: «Да, один есть». Умар попросил: «Укажи мне его». Хузайфа ответил: «Я не сделаю этого». Однако потом Хузайфа говорил: «Тем не менее, Умар скорейшим образом убрал именно этого человека, как будто ему его показали».
Наверное, немногие знают, что именно Хузайфа ибн аль-Йаман завоевал для мусульман такие крупные города Персии, как Нахаванд, ад-Дайнавар, Хамазан и ар-Рай. Кроме того, Хузайфа внёс большой вклад в собирание единого канонизированного текста Корана после того, как среди мусульман начались разногласия по поводу Книги Аллаха.
Несмотря на все эти заслуги, Хузайфа ибн аль-Йаман чрезвычайно боялся за свою душу пред Аллахом, что ему будет назначена суровая кара.
Когда обострилась его смертельная болезнь и под покровом ночи его навестили некоторые соратники, он спросил: «Который сейчас час?». Ему ответили, что близится рассвет. Тогда Хузайфа воскликнул: «О, Господь мой, упаси меня от утра, которое обязательно приведёт меня в пламя…».
Затем он спросил: «Вы принесли с собой саван?». Они ответили: «Да, мы принесли». Хузайфа сказал: «Не излишествуйте в саванах. Если мне суждено добро от Аллаха, то мой саван и так будет добрым. В противном же случае он будет отнят у меня…». После этого Хузайфа продолжил: «О, Господь мой, Ты знаешь, что бедность была всегда любезнее мне, чем богатство, скромность я любил больше величия, а смерть предпочитал жизни».
Уже умирая, он произнёс: «Любящий достигает своего… Нет ничего лучше раскаяния…».
Да смилостивится Аллах над Хузайфой ибн аль-Йаманом, который, поистине, был уникальным человеком.
« Последнее редактирование: 05 Октября 2016, 04:03:56 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Саид

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 58
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #1 : 28 Марта 2010, 11:59:16 »
فبهداهم اقتده : حذيفة بن اليمان
[إن شِئْتَ كنتَ من المُهاجرين، وإن شئتَ كنتَ من الأنصار، فاخترْ أحبَّ الأمرين إلى نفسِك]
بهذه الكلماتِ خاطب الرسول عليه الصلاة والسلام حُذيفة بن اليمانِ حين لقيهُ أوَّل مرة في مَكة... ولِتخييرِ حُذيفة ابن اليمانِ في الانِتماء إلى أكرمِ فئتين وأحبَّهما إلى المسلمين قِصّة:
فاليَمان أبو حُذيفة مكيٌ من بني عبسٍ لكِنه أصَاب دَماً - قتل قتيلاً - في قومه، فاضطر إلى النزوحِ عن مَكة إلى يثرِب، وهناك حالفَ بني عبدِ الأشهَلِ، وصاهَرهم، ووُلد له ابنُه حُذيفة... ثم زالتِ الموانعُ التي تحولُ دون اليمانِ ودون دُخول مكة فجعلَ يتردَّد بينهما وبين يثرِب، ولكن إقامَته كانت في المدينة أكثر وألصق...
ولما أهلَّ الإسلامُ بنوره على جزيرة العربِ كان اليمان أبو حُذيفة أحدَ عشرةٍ من بني عَبسٍ وفدُوا على الرسول صلوات الله عليه وسلم وأعلنوا إسلامهم بين يديه، وذلك قبلَ أن يُهاجر إلى المدينة، ومن هنا كان حُذيفة مَكيَّ الأصل مَدنيَّ النشأة..
نشأ حُذيفة بنُ اليَمان في بيتٍ مُسلمٍ، ورُبِّي في كنفِ أبوينِ من السابقين إلى الدخولِ في دين الله، فأسلمَ قبلَ أن تكتحِل عيناه بِمرأى رسول الله صلوات الله وسلامه عليه. كان شوقُ حُذيفة إلى لقاءِ الرسول يَملأ جَوانحه، فهو ما زال مُنذ أسلم يتسقط أخباره -يتبعها ويبحث عنها-، ويُلح في السؤال عن أوصافِه، فلا يزيدهُ ذلك إلا ولعاً به، وحنيناً إليه، فرَحلَ إلى مكة ليلقاهُ، فما إن رأى النبيَّ حتى سَألهُ: أمُهاجرٌ أنا أم أنصاريٌ يا رسول الله؟ فقال عليه الصلاة والسلام: «إن شئتَ كنت من المهاجرين، وإن شِئت كنت من الأنصارِ، فاختر ما تحبُّ» فقال: بل أنا أنصاريٌ يا رسول الله.
- ولما هاجرَ الرسول عليه الصلاة والسلام إلى المدينة لازمَه حذيفة مُلازمة العينِ لأختهَا، وشهدَ معه المواقِع كلها إلا بدراً. ولِتخلفِ حُذيفة عن بدرٍ قصَّةٌ رواها بنفسه فقال: ما مَنعني أن أشهدَ بدراً إلا أني كنتُ خارجَ المدينة أنا وأبي، فأخذنا كفارُ قريشٍ وقالوا: أين تقصِدون؟ فقلنا: المدينة، فقالوا: إنكم تريدون محمداً، فقلنا: ما نريدُ إلا المدينة، فأبوا أن يُطلقونا إلا بعد أن أخذوا العهدَ علينا ألا ننصُرَ محمداً عليهم، وألا نقاتل معه، ثمَّ أطلقوا سَراحنا..
ولما قدِمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبرَناهُ بما قطعناه من عَهدٍ لقريشٍ، وسألناهُ ماذا نصنعُ؟ فقال عليه الصلاة والسلام: «نفي بعهدِهم، ونستعينُ عليهم بالله».
ولما كانت أحُدُ خاضها حُذيفة مع أبيه اليمان؛ أمَّا حُذيفة فأبلى فيها أعظمَ البلاء وأكرمهُ، وخرجَ منها سالماً، وأما أبوه فقد استشهدَ فيها، ولكنَّ استشهاده كان بسُيوف المسلمين لا بسيوفِ المشركين؛ ولذلك قصة نوردُها فيما يلي:
لما كان يومُ أحدٍ وضعَ رسول الله صلى الله عليه وسلم اليمان وثابتَ بن وَقشٍ في الحُصون مع النساءِ والصبيانِ، لأنهُما كانا شيخينِ كبيرين طاعنين في السِّن، فلما حميَ وطيسُ المعركة قال اليمانُ لصاحبه: لا أبا لك، ما ننتظر؟! فو الله ما بقيَ لواحدٍ مِنا من عُمره إلا بمقدارِ ما يظمأ الحمارُ - كناية عن قصر المدة لأن الحمار قليل الصبر على العطش-، إنما نحنُ هامة اليومِ - كناية على أنهم يموتون قريباً - أو غدٍ، أفلا نأخذ سيفينا ونلحق برسول الله صلى الله عليه وسلم، لعلَّ الله يرزقنا الشهادة مع نبيَّه... ثم أخذا سيفيهما ودخلا في الناس واقتحما المعركة...
أما ثابتُ بنُ وقشٍ فأكرَمهُ الله بالشهادة على أيدي المُشركين، وأما اليمانُ والدُ حُذيفة فتعاوَرتهُ - تداولته وتتابعت عليه- سُيوف المسلمين وهُم لا يعرفونه، وجعلَ حُذيفة يُنادي: أبي،أبي، فلا يسمعُه أحدٌ، وخرَّ الشيخُ صريعاً بأسيافِ أصحابه، فما زاد حُذيفة على أن قال لهم: يغفرُ الله لكم، وهو أرحمُ الراحمين.ثم أرادَ الرسول عليه الصلاة والسلام أن يُعطي الابن دِية أبيه، فقال حُذيفة: إنما هو طالبُ شهادةٍ وقد نالها، اللهُم أشَهدْ أني تصدقتُ بديته على المسلمين، فازداد بذلك منزلة عند رسول الله صلى الله عليه وسلم.
سَبَرَ الرسول صلوات الله وسلامه عليه غورَ حذيفة بنِ اليمانِ، فتجلتْ له فيه خِلالٌ ثلاث: ذكاءٌ فذ يُسعفه في حَل المعضلات، وبديهة مُطاوِعة تلبيهِ كلما دَعَاها، وكِتمان للسرِّ فلا ينفذ إلى غورِه أحَدٌ. وكانت سياسة الرسول عليه الصلاة والسلام تقومُ على اكتشاف مَزايا أصحابه والإفادةِ من طاقاتِهم الكامنة في ذواتهم، وذلك بوضعِ الرجلِ المناسب في المكان المُناسب..
- وكانت أكبرُ مُشكلةٍ تواجهُ المسلمين في المدينة هي وجودُ المنافقين من اليهود وأشياعهم وما يَحيكونهُ للنبي عليه الصلاة والسلام وأصحابه من مكائِد ودسائِسَ..
فأفضى النبي عليه الصلاة والسلام لحُذيفة بنِ اليمانِ - أسر إليه وأخبره - بأسماء المنافقين - وهو سرٌ لم يطلع عليه أحداً من أصحابه - وعَهِدَ إليه برصدِ حركاتهم، وتتبع نشاطهم ودرءِ خطرهم عن الإسلام والمسلمين، ومُنذ ذلك اليوم دُعِيَ حُذيفة بن اليمان «بصاحب سر رسول الله صلى الله عليه وسلم».
وقد استعان الرسول عليه الصلاة والسلام بمواهبِ حُذيفة في موقفٍ من أشدِّ المواقف خطراً، وأحوجها إلى الذكاءِ الفذ والبديهة المطاوِعةِ، وذلك في ذروة غزوة الخندق، حيث كان المسلمون قد أحَاط بهم العدُو من فوقهم ومن تحتهم، وطالَ عليهم الحصارُ، واشتدَّ عليهمُ البلاءُ، وبلغ منهم الجهد والضنكُ كل مَبلغٍ، حتى زاغتِ الأبصارُ وبلغتِ القلوبُ الحناجر، وأخذ بعضُ المسلمين يظنون بالله الظنون.
ولم تكن قريشٌ وأحلافها من المشركين في هذه الساعاتِ الحاسماتِ بأحسن حالاً من المسلمين؛ فقد صَبَّ الله عز وجل عليهم من غضبه ما أوهن وزلزل عزائِمها، فأرسل عليها ريحاً صَرصراً - الريح الشديدة التي تصر صراً - تقلبُ خيامَها وتكفأ - تقلب - قدورها، وتطفئ نيرانها وتقذفُ وجوهها بالحصباءِ، وتسدّ عيونهم وخياشيمها بالترابِ..
- في هذه المواقفِ الحاسمَة من تاريخِ الحروب يكون الفريقُ الخاسرُ هو الذي يئن أولاً، ويكون الفريقُ الرابح هو الذي يضبط نفسه طرفة عينٍ بعد صاحبه. وفي هذه اللحظات التي تكتبُ فيها مَصائرُ المعارك يكون لاستخباراتِ الجيوشِ الفضل الأول في تقديرِ المواقف وإسداءِ المشورة..
ومن هنا احتاج الرسول عليه الصلاة والسلام لطاقاتِ حُذيفة بن اليمان وخبراته، وعَزم على أن يبعث بهِ إلى قلب جيش العدوِّ تحت جُنحِ الظلام ليأتيه بأخبارِه قبل أن يُبرم أمراً. ولنترُك لحُذيفة الكلامَ ليُحدثنا عن رحلةِ الموتِ هذه.
قال حُذيفة : كنا في تلك الليلة صافينَ قعوداً، وأبو سُفيان ومن معه من مُشركي مكة فوقنا، وبنو قريظة من اليهود أسفلَ مِنا نخافهم على نِسائنا وذرارينا، وما أتت علينا ليلة قط أشدّ ظلمةً ولا أقوى ريحاً منها، فأصواتُ ريحها مثل الصواعق، وشدة ظلامها تجعلُ أحدنا ما يرى إصبعهُ..
فأخذ المنافقون يستأذنون الرسول عليه الصلاة والسلام، ويقولون: إن بيوتنا مكشوفةٌ للعَدوِّ - وما هي بمكشوفةٍ- فما يستأذنه أحدٌ منهم إلا أذِن له وهم يتسللون حتى بقينا في ثلاثمائةٍ أو نحو ذلك، عند ذلك قامَ النبيُّ عليه الصلاة والسلام وجعلَ يمرُّ بنا واحداً واحداً حتى أتى إليَّ وما عليَّ شيءٌ يقيني من البرد إلا مِرْطٌ - ثوب غير مخيط من مئزر ونحوه - لامرأتي ما يُجاوز رُكبتيَّ..
فاقتربَ مني وأنا جاثٍ على الأرض، وقال: «من هذا؟». فقلت: حُذيفة، قال: «حذيفة؟» فتقاصرتُ إلى الأرضِ كراهية أن أقومَ من شِدَّة الجُوع والبردِ، قلت: نعم يا رسول الله، فقال: «إنه كائنٌ في القومِ خبر،ٌ فتسللْ إلى عَسكرهم وائتني بخبرِهم...».
فخرَجت وأنا من أشدِّ الناسِ فزعاً وأكثرِهم برداً، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللهمَّ احفظهُ من بينِ يديهِ، ومن خلفِه، وعن يمينه وعن شِماله، ومن فوقه ومن تحتِه». فواللهِ، ما تمَّت دعوة النبي عليه الصلاة والسلام حتى انتزع الله من جَوفي كل ما أودعهُ فيه من خوفٍ وأزالَ عن جَسدِي كلَّ ما أصابه مِن بردٍ. فلما وليتُ ناداني عليه الصلاة والسلام وقال: «يا حُذيفة لا تحدِثنَّ - لا تفعلن - في القوم شيئاً حتى تأتيني»، فقلتُ: نعم، ومضيتُ أتسللُ في جُنحِ الظلام حتى دخلت في جُند المُشركين وصرتُ كأني واحدٌ منهم..
وما هو إلا قليلٌ حتى قام أبو سُفيان فيهم خطيباُ وقال: يا مَعشرَ قريشٍ إني قائلٌ لكم قولاً أخشى أن يَبلغ محمداً، فلينظر كلّ رجلٍ منكم من جليسهُ، فما كان مني إلا أن أخذتُ بيد الرَّجل الذي إلى جنبي وقلت: من أنت؟ فقال: فلانُ بنُ فلانٍ... وهنا قال أبو سفيان: يا مَعشر قريشٍ، إنكم والله ما أصبحتم بدارِ قرارٍ، لقد هلكتْ رواحلنا -دوابنا-، وتخلت عنا بنو قريظة - قبيلة من قبائل يهود المدينة - ولقينا من شدَّةِ الرِّيحِ ما ترَون، فارتحلوا فإني مُرتحِلٌ، ثم قامَ إلى جمله ففكَّ عِقاله، وجلسَ عليه، ثم ضربهُ فوثبَ قائماً... ولو أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرني ألا أحدِث شيئاً حتى آتيه لقتلته بسهْم. عند ذلك رَجعتُ إلى النبيِّ عليه الصلاة والسلام فوجدته قائماً يُصلي في مِرطٍ لبعض نسائهِ، فلما رآني أدناني إلى رجليهِ وطرحَ عليَّ طرفَ المِرط فأخبرته الخبر، فسُرَّ به سروراً شديداً وحمد الله وأثنى عليه.
- ظلَّ حُذيفة بنُ اليمانِ مُؤتمناً على أسرار المنافقين ما امتدَّت به الحياة، وظل الخلفاء يرجعون إليه في أمرِهم، حَتى إنَّ عمرَ بن الخطابِ رضي الله عنه كان إذا مات أحدُ المسلمين يسأل: أحَضرَ حُذيفة للصلاة عليه؟ فإن قالوا: نعم، صَلى عليه، وإن قالوا: لا، شك فيه، وأمسك عن الصلاة عليه... وقد سأله ذات مرةٍ: أفي عُمالي أحَدٌ من المنافقين؟ فقال: واحدٌ، فقال: دُلني عليه، فقال: لا أفعل. قال حُذيفة: لكنَّ عُمر ما لبث أن عزله كأنما هُدي إليه..
ولعل قليلاً من الناس من يعلم أن حذيفة بن اليمان فتحَ للمسلمين «نهاوَندَ» والدَّينورَ، وهمذان والريَّ - مدن عظيمة في بلاد فارس - وكان سبباً في جمع المسلمين على مُصحفٍ واحدٍ بعد أن كادوا يفترقون في كِتاب الله..
وعلى الرغم من ذلك كان حُذيفة بنُ اليمان شديدَ الخوفِ على نفسه من الله، عظيم الخشية من عِقابه.
فهو حين ثقلَ عليه مرضُ الموتِ جاءه بعضُ الصحابة في جوفِ الليل، فقال: أيُّ ساعةٍ هذه؟ فقالوا: نحن قريبٌ من الصبحِ، فقال: أعوذ بالله من صباحٍ يُفضي بي - يوصلني - إلى النار...أعوذ بالله من صباحٍ يُفضي بي إلى النار... ثم قال: أجئتم بكفنٍ؟ قالوا: نعم. قال:لا تغالوا بالأكفانِ، فإن يكن لي عندَ الله خيرٌ بدلتُ به خيراً، وإن كانت الأخرى سُلب مني... ثم جعل يقول: اللهمّ إنك تعلمُ أني كنتُ أحبُ الفقر على الغنى، وأحبُ الذلة على العِز، وأحبُ الموتَ على الحياة. ثم قال وروحُه تفيض: حبيب جاء على شوقٍ، لا أفلحَ من ندِم......
رحم الله حُذيفة بن اليمان، فقد كان طرازاً فريداً من الناس
« Последнее редактирование: 05 Октября 2016, 04:04:31 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН и его джихад
« Ответ #2 : 05 Октября 2016, 04:49:02 »
Ибн Нуххас «Машари Аль-Ашвак ила Масари Аль-Ушаак» привёл:
119. Ибрахим Ат-Тамими передает от своего отца что он сказал: “Я видел Хузайфу в Мадаине бегающим между двумя мишенями с обнаженным торсом.” (Саид бин Мансур - достоверный хадис)


Участвовал в завоевании Табаристана


Мухаммад ибн 'Афифи аль-Баджури,  известный как шейх аль-Худари (1289-1345/1927) в своей книге «Жизнеописание праведных халифов» писал:

"...Потом Са'ид и Хузайфа ибн аль-Йаман отправились на помощь 'Абду-р-Рахману ибн ар-Раби'а, который был в Бабе (Дербенте)
Когда они дошли до Азербайджана, Са'ид отправил Хузайфу вперёд, а сам остановился, чтобы служить ему прикрытием и подкреплением. Хузайфа отправился в путь и сражался вместе с 'Абду-р-Рахманом, после чего вернулся к Са'иду и они поехали в Куфу.



Участвовал в завоевании Табаристана

Мухаммад ибн 'Афифи аль-Баджури,  известный как шейх аль-Худари (1289-1345/1927) в своей книге «Жизнеописание праведных халифов» писал:

При Са'иде ибн аль-'Асе (наместнике Усмана в Куфе) был открыт для Ислама Табаристан. Во время похода его сопровождали аль-Хасан и аль-Хусейн — сыновья 'Али, Ибн 'Аббас, Ибн 'Умар, 'Абдуллах ибн 'Амр ибн аль-'Ас, Ибн аз-Зубайр, Хузайфа ибн аль-Йаман и другие известные сподвижники. Мусульмане сражались с жителями Табаристана до тех пор, пока те не запросили мира. Мирный договор был заключён в 30 году от хиджры.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #3 : 06 Октября 2016, 01:40:01 »
Сообщается, что Хузайфа, ؓ, сказал:

شكوتُ إلى رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم ذَرَبَ لساني، فقال‏:‏ ‏»‏أيْنَ أنْتَ مِنَ الاسْتِغْفارِ‏؟‏ إني لأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ كُلَّ يَوْمٍ مِئَةَ مَرَّةِ‏

– (Однажды) я пожаловался посланнику Аллаха, ﷺ, на свою привычку сквернословить, и он сказал: «(Значит,) ты не просишь Аллаха о прощении (как должно), я же, поистине, прошу Всемогущего и Великого Аллаха о прощении по сто раз в день».

Этот хадис приводят Ибн Маджах 3817, ан-Насаи в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» 450, а по его пути Ибн ас-Сунни в «‘Амаль аль-йаум ва-л-лейля» 364. В «аз-Заваид» сказано: «В его иснаде присутствует Абуль-Мугъира аль-Баджали, который путал хадисы от Хузайфы, о чем сказал аз-Захаби в “аль-Кашиф”».  Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф Сунан Ибн Маджах» 833, «ар-Рауд» 280. Салим аль-Хиляли назвал хадис слабым. Недостатком этого хадиса является передатчик Абуль-Мугъира аль-Баджали, который является неизвестным, путал хадисы и от него передавал хадисы только Абу Исхакъ. См. «Нейль аль-аутар би тахридж ахадиси китаб аль-Азкар» 2/670.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #4 : 06 Октября 2016, 02:09:56 »
Хузайфа сказал: „Бойтесь Аллаха, о чтецы Корана! Следуйте путем предшествующих вам мусульман, ибо, клянусь Аллахом, если вы пойдете этим путем, то пойдёте очень далеко, а если отклонитесь от него вправо или влево, то впадёте в глубокое заблуждение»

Вывел Ибн Мубарак в «Зухд» (46)


أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : قَالَ حُذَيْفَةُ : " اتَّقُوا اللَّهَ يَا مَعْشَرَ الْقُرَّاءِ ، وَخُذُوا طَرِيقَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ ، فَوَاللَّهِ لَئِنِ اسْتَقَمْتُمْ لَقَدْ سَبَقْتُمْ سَبْقًا بَعِيدًا ، وَلَئِنْ تَرَكْتُمُوهُ يَمِينًا وَشِمَالا لَقَدْ ضَلَلْتُمْ ضَلالا بَعِيدًا

Также вывел Лялякаи в "Шарх усуль и‘тикад ахлю-с-Сунна ва-ль-джама‘а" (106)

В иснаде - пропуск между Ибрахимом ан-Нихаи и Хузайфой.


Между тем, Бухари в "Сахих" (6766) вывел этот асар без пропуска, через Хаммама (ибн Хариса), передавшего, что Хузейфа сказал: «О, чтецы Корана, держитесь прямого пути и тогда вы опередите остальных! Но если вы отклонитесь вправо или влево, то впадёте в глубокое заблуждение»


حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : " يَا مَعْشَرَ الْقُرَّاءِ ، اسْتَقِيمُوا فَقَدْ سَبَقْتُمْ سَبْقًا بَعِيدًا ، فَإِنْ أَخَذْتُمْ يَمِينًا وَشِمَالًا لَقَدْ ضَلَلْتُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا
« Последнее редактирование: 13 Июня 2017, 17:46:56 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #5 : 06 Октября 2016, 04:38:07 »
Вольноотпущенник Абу Мас‘уда передал, что однажды Абу Мас‘уд (аль-Ансари), ؓ, вошел к Хузайфе и сказал: „Наставь меня!“, Хузайфа спросил: „Разве к тебе не пришла твёрдая убежденность (йакын)?“ и Ибн Мас‘уд ответил: „Да, клянусь могуществом моего Господа“. Тогда Хузайфа сказал: „Знай же, что настоящее заблуждение — это когда ты признаешь то, что отрицал, и отрицаешь то, что признавал. Остерегайся изменчивости взглядов в религии Всевышнего Аллаха, ведь, поистине, Его религия — едина»

Достоверным иснадом вплоть до вольноотпущенника Абу Мас'уда вывел Ибн Джа'д (133-230 г.х/750-845 г.м.) в "Муснад" (2704)

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ ، قَالَ : نَا مَوْلًى لأَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَى حُذَيْفَةَ ، فَقَالَ : اعْهَدْ إِلَيَّ ، فَقَالَ : أَلَمْ يَأْتِكَ الْيَقِينُ ؟ فَقَالَ : بَلَى وَعِزَّةِ رَبِّي ، قَالَ : " فَاعْلَمْ أَنَّ الضَّلالَةَ حَقَّ الضَّلالَةِ أَنْ تَعْرِفَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ وَأَنْ تُنْكِرَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ ، وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ ، فَإِنَّ دِينَ اللَّهِ تَعَالَى وَاحِدٌ


И таким же иснадом вывел Лялякаи в "Шарх усуль и‘тикад ахлю-с-Сунна ва-ль-джама‘а" (107)

Также вывел Байхакъи в "Асма ва ссыфат" (271)

أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ , أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ , حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ , حَدَّثَنَا شَيْبَانُ , حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ , عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ , حَدَّثَنِي مَوْلًى لأَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَى حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، فَقَالَ : اعْهَدْ إِلَيَّ ، فَقَالَ لَهُ : أَلَمْ يَأْتِكَ الْيَقِينُ ؟ قَالَ : بَلَى وَعِزَّةِ رَبِّي , قَالَ : فَاعْلَمْ أَنَّ " الضَّلالَةَ حَقَّ الضَّلالَةِ أَنْ تَعْرِفَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ , وَأَنْ تُنْكِرَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ ، وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ ، فَإِنَّ دِينَ اللَّهِ وَاحِدٌ ، قُلْتُ : الْعِزَّةُ إِنْ كَانَتْ بِمَعْنَى الشِّدَّةِ , وَهِيَ الْقُوَّةُ فَمَعْنَاهَا يَرْجِعُ إِلَى صِفَةِ الْقُدْرَةِ , وَكَذَلِكَ إِنْ كَانَتْ بِمَعْنَى الْغَلَبَةِ ، فَمَعْنَاهَا يَعُودُ إِلَى الْقُدْرَةِ ، وَإِنْ كَانَتْ بِمَعْنَى نَفَاسَةِ الْقَدْرِ ، فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى اسْتِحْقَاقِ الذَّاتِ تِلْكَ الْعِزَّةُ


В этих иснадах имя вольноотпущенника Абу Мас'уда не упомянуто.
Но в ряде сборников хадисов он определён как Халид ибн Са'д, который среди мухаддисов слыл надёжным передатчиком.

Так, например, этого передатчика упоминает Харис ибн Абу Усама (186-282 г.х./802-896 г.м.) в своём "Мусанде" (470)


حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، عَنْ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَشِيرٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ مَوْلَى أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ : دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَى حُذَيْفَةَ وَهُوَ مَرِيضٌ فَأَسْنَدَهُ إِلَيْهِ , فَقَالَ لَهُ أَبُو مَسْعُودٍ : أَوْصِنَا ، قَالَ : إنَّ " الضَّلالَةَ حَقَّ الضَّلالَةِ أَنْ تَعْرِفَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ وَتُنْكِرَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ فِي دِينِ اللَّهِ

Ибн Батта (304-387 г.х./917-997 г.м.) в "Ибана аль-кубра" (304)


حَدَّثَنَا ابْنُ صَاعِدٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ , قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ , عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَشِيرٍ , عَنْ خَالِدٍ مَوْلَى أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ حُذَيْفَةُ لأَبِي مَسْعُودٍ : " إِنَّ الضَّلالَةَ حَقَّ الضَّلالَةِ أَنْ تَعْرِفَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ , وَتُنْكِرَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ , وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ فِي دِينِ اللَّهِ فَإِنَّ دِينَ اللَّهِ وَاحِدٌ

Ибн Абд-уль-Барр (368-463 г.х./978-1071 г.м.) в "Джами" (1073)

قَالَ : وَنا قَالَ : وَنا سُفْيَانُ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : " دَخَلَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَى حُذَيْفَةَ , فَقَالَ : اعْهِدْ إِلَيَّ ، قَالَ : أَوَلَمْ يَأْتِكَ الْيَقِينُ ؟ قَالَ : بَلَى ، فَإِنَّ الضَّلالَةَ حَقٌّ ، الضَّلالَةُ أَنْ تَعْرِفَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ وَتُنْكِرَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ ، وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ فِي دِينِ اللَّهِ ؛ فَإِنَّ دِينَ اللَّهِ وَاحِدٌ " ، وَقَالَ الأَوْزَاعِيُّ : " بَلَغَنِي أَنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِقَوْمٍ شَرًّا أَلْزَمَهُمُ الْجَدَلَ وَمَنَعَهُمُ الْعَمَلَ

------------------------------------------------

Ма'мар ибн Рашид в "Джами"(1065) же вывел подобный асар от Катады, от Аййуба Сахтияни:

عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ مَعْمَرٌ : وَكَتَبَ بِهِ إِلَى أَيُّوبَ السِّخْتيِانِيِّ ، أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيَّ دَخَلَ عَلَى حُذَيْفَةَ ، فَقَالَ : أَوْصِنَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ! فَقَالَ حُذَيْفَةُ : " أَمَا جَاءَكَ الْيَقِينُ ؟ " ، قَالَ : بَلَى وَرَبِّي ، قَالَ : " فَإنَّ الضَّلالَةَ حَقٌّ الضَّلالَةُ أَنْ تَعْرِفَ الْيَوْمَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ قَبْلَ الْيَوْمِ ، وَأَنْ تُنْكِرَ الْيَوْمَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ قَبْلَ الْيَوْمِ ، وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ فَإنَّ دِينَ اللَّهِ وَاحِدٌ


Также через Ма'мара вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20454)

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ مَعْمَرٌ : وَكَتَبَ بِهِ إِلَى أَيُّوبَ السِّخْتِيانِيِّ أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيَّ دَخَلَ عَلَى حُذَيْفَةَ فَقَالَ : أَوْصِنَا يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : " أَمَا جَاءَكَ الْيَقِينُ ؟ " ، قَالَ : بَلَى وَرَبِّي ، قَالَ : " فَإنَّ الضَّلَالَةَ حَقٌّ ، الضَّلَالَةُ أَنْ تَعْرِفَ الْيَوْمَ مَا كُنْتَ تُنْكِرُ قَبْلَ الْيَوْمِ ، وَأَنْ تُنْكِرَ الْيَوْمَ مَا كُنْتَ تَعْرِفُ قَبْلَ الْيَوْمِ ، وَإِيَّاكَ وَالتَّلَوُّنَ فَإنَّ دِينَ اللَّهِ وَاحِدٌ

-------------------------------------------------------

Ахмад в "Зухд" (647) достоверным иснадом вывел
от Шакъикъа ибн Саляма, который сказал: «Мы пришли к Абу Масъуду Укъбе ибн Амру аль-Ансари, и сказали ему: «Наставь нас». Он сказал: «Бойтесь Аллаха, и я предостерегаю вас от утреннего огня и многоцветности (лицемерия) в религии, которого вы не знали до сих пор, а потому не отвергайте завтра, ведь то, что вы отвергаете сегодня, того не найдёте завтра»».

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا خَلَفٌ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : أَتَيْنَا أَبَا مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَنْصَارِيَّ ، فَقُلْنَا لَهُ : أَوْصِنَا ، قَالَ : " اتَّقُوا اللَّهَ ، أَعُوذُ مِنْ صَبَاحِ النَّارِ ، إِيَّاكُمْ وَالتَّلَوُّنَ فِي الدِّينِ مَا عَرَفْتُمُ الْيَوْمَ فَلا تُنْكِرُوهُ غَدًا ، وَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ الْيَوْمَ فَلا تَعْرِفُوهُ غَدًا
« Последнее редактирование: 23 Мая 2018, 02:32:43 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #6 : 06 Октября 2016, 05:38:06 »
...Встретившись с ним, он почти сразу же спросил: «Кто я, о Посланник Аллаха: мухаджир или из ансаров?». Пророк ответил ему: «Если хочешь, то можешь быть мухаджиром, а если хочешь, то можешь быть одним из ансаров. Поэтому можешь сделать любой выбор, который тебе по душе».
— Я хочу быть из ансаров, о Посланник Аллаха! — сказал Хузайфа.

Из оригинала аль-Ваъи:

أمُهاجرٌ أنا أم أنصاريٌ يا رسول الله؟ فقال عليه الصلاة والسلام: «إن شئتَ كنت من المهاجرين، وإن شِئت كنت من الأنصارِ، فاختر ما تحبُّ» فقال: بل أنا أنصاريٌ يا رسول الله

Этот хадис я нигде в сборниках сунны найти не смог
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #7 : 06 Октября 2016, 05:55:25 »
Историю по поводу того, что он не участвовал в этом сражении, Хузайфа рассказывает сам:
«Единственное, что помешало мне сражаться при Бадре, это то, что меня с отцом не было тогда в Медине. В дороге нас захватили курайшитские неверные, которые спросили нас: «Куда вы направляетесь?». Мы ответили им: «В Медину». Они сказали: «Наверное, вам нужен Мухаммад». Мы сказали: «Нам нужна Медина». Они согласились отпустить нас только при том условии, что мы поклянёмся не помогать Мухаммаду вести войну против них и не сражаться с ними. Затем они освободили нас. Когда после этого мы пришли к Посланнику Аллаха и сообщили о данном нами обещании курайшитам, попросив совета, он сказал нам: «Можете не соблюдать данного вами им обещания, и обратимся к помощи Аллаха в борьбе против них».

Перевод неприемлемый!
Вот как это перевёл АбдАллах Нирша, да воздаст ему Аллах благом:

Передают, что Хузайфа ибн аль-Яман сказал: «Мне помешало принять участие в (битве при) Бадре только (одно: когда) я вместе со своим отцом Хусайлем (Йамамом) отправился (в Медину), неверные курайшиты схватили нас и стали говорить: "Поистине, вы хотите (присоединиться к) Мухаммаду!" Мы сказали: "Мы не хотим (присоединиться к) нему, а хотим только (вернуться) в Медину" и они (заставили) нас поклясться Аллахом, что мы уедем в Медину, но не будем сражаться вместе с ним. (Когда же) мы явились к посланнику Аллаха и (обо всём) рассказали ему, он сказал: "Поезжайте (в Медину). Мы выполним (данное) им обещание и будем просить у Аллаха помощи (в борьбе) против них"».


Вывел Муслим в "Сахих" (1787; - в другой редакции - 3348)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ ، حَدَّثَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ ، قَالَ : " مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ بَدْرًا إِلَّا أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي حُسَيْلٌ ، قَالَ : فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ ، قَالُوا : إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا ، فَقُلْنَا : مَا نُرِيدُهُ مَا نُرِيدُ إِلَّا الْمَدِينَةَ ، فَأَخَذُوا مِنَّا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ ، لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلَا نُقَاتِلُ مَعَهُ ، فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ : انْصَرِفَا نَفِي لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ وَنَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ


Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (32160)

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ ، قَالَ : مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ بَدْرًا إلَّا أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي حُسَيْلٍ , قَالَ : فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ ، فَقَالُوا : إنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا ؟ فَقُلْنَا : مَا نُرِيدُهُ , وَمَا نُرِيدُ إلَّا الْمَدِينَةَ , فَأَخَذُوا مِنَّا عَهْدَ اللَّهِ ، وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إلَى الْمَدِينَةِ ، وَلَا نُقَاتِلُ مَعَهُ , فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ ، فَقَالَ : " انْصَرِفَا , نَفِي لَهُمْ وَأَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ

Ахмад в "Муснад" (22845)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيعٍ حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ حَدَّثَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ قَالَ مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ بَدْرًا إِلَّا أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي حُسِيْلٍ فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ فَقَالُوا إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا قُلْنَا مَا نُرِيدُ إِلَّا الْمَدِينَةَ فَأَخَذُوا مِنَّا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلَا نُقَاتِلُ مَعَهُ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ انْصَرِفَا نَفِي بِعَهْدِهِمْ وَنَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ


Баззар в "Бахр" (2801):

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جُمَيْعٍ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَا مَنَعَنِي أَنَا وَأَبِي أَنْ نَشْهَدَ بَدْرًا إِلَّا أَنِّي أَقْبَلْتُ أَنَا وَهُوَ نُرِيدُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاعْتَرَضَتْنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ فَقَالُوا: أَيْنَ تُرِيدُونَ ؟ قُلْنَا: إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالُوا: تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا، فَأَعْطُونَا عَهْدًا لِلَّهِ، وَمِيثَاقَهُ لَتَنْصَرِفُنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَلَا تُقَاتِلُونَ مَعَهُ، فَأَعْطَيْنَاهُمْ مَا أَرَادُوا فَخَلَّوْا سَبِيلَنَا، ثُمَّ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ، فَقَالَ: " فُوا لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَنَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ " فَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ، وَانْصَرَفْنَا فَذَلِكَ الَّذِي مَنعَنَا.

وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ حُذَيْفَةَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ، وَلَا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ إِلَّا بِهَذَا
الْإِسْنَادِ
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #8 : 06 Октября 2016, 06:00:42 »
В битве при Ухуде Хузайфа сражался вместе со своим отцом аль-Йаманом. В этом сражении Хузайфа проявил чудеса героизма и доблести, не получив ни одного ранения. Его же отец погиб на поле боя, но от рук мусульман, а не от мечей язычников. Далее мы рассказываем, как это случилось.
В день битвы при Ухуде Посланник Аллаха ﷺ оставил аль-Йамана и Сабита ибн Вакша в крепостных укреплениях, где скрывались женщины и дети, поскольку оба они уже были преклонного возраста. Когда сражение достигло своего наивысшего напряжения, аль-Йаман сказал своему товарищу: «Послушай, приятель, чего же мы ждём? Клянусь Аллахом, нам и жить-то осталось всего ничего, помрём не сегодня, так завтра. А не взять ли нам в руки мечи и не присоединиться ли к Посланнику Аллаха? Быть может, Аллах дарует нам геройскую смерть в бою рядом с Его пророком». Взяв свои мечи, оба старика присоединились к другим воинам и вступили в бой…
Сабиту ибн Вакшу Аллах даровал мученическую смерть от рук язычников. Что же касается отца Хузайфы аль-Йамана, то он погиб от мечей мусульман, не узнавших его. «Отец, отец!» — кричал Хузайфа, но никто не услышал его, и старик пал от рук своих же соратников. Единственное, что сказал им Хузайфа: «Да простит вас Аллах, Он Всемилостивейший из милостивых».
После этого Посланник Аллаха хотел выплатить сыну выкуп за убитого отца, но Хузайфа сказал: «Он испрашивал смерти на поле боя и получил её. Свидетельствую пред Аллахом, что я жертвую выкуп за него мусульманам». Это ещё больше подняло его в глазах Посланника Аллаха.


Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «В день Ухуда мушрики терпели поражение, и Иблис закричал: «О, рабы Аллаха! Защищайте тыл!». Тогда они развернулись и ряды перемешались. Хузайфа увидел (в гуще битвы) своего отца аль-Йамана и закричал: «О, рабы Аллаха! Мой отец, мой отец!». Клянусь Аллахом, они (мусульмане) не остановились, пока не убили его (аль-Йамана по ошибке). Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах!».Урва (один из передатчиков хадиса) сказал: «Клянусь Аллахом, по этой причине добро Хузайфа (выкуп за смерть отца) не закончилось, пока он не встретился с Аллахом!».

Хадис передал аль-Бухари в "Сахих" (3047; в другой редакции - 3067)

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ هِشَامٌ أَخْبَرَنَا ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : " لَمَّا كَانَ يَوْمَ أُحُدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ فَصَاحَ إِبْلِيسُ أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ ، فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ ، فَقَالَ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أَبِي أَبِي فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ ، قَالَ : عُرْوَةُ فَمَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهُ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ

(6410)

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : هِشَامٌ أَخْبَرَنَا ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ ، هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ ، فَصَاحَ إِبْلِيسُ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ ، فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ ، فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ " ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ ، فَقَالَ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ : أَبِي أَبِي ، قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ ، قَالَ عُرْوَةُ : فَمَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهُ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ

(3783)

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ , حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ , عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ : لَمَّا كَانَ يَوْمَ أُحُدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ , فَصَرَخَ إِبْلِيسُ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ , فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ , فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ , فَبَصُرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ , فَقَالَ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أَبِي أَبِي , قَالَ : قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ , فَقَالَ حُذَيْفَةُ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ , قَالَ عُرْوَةُ : فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , بَصُرْتُ عَلِمْتُ مِنَ الْبَصِيرَةِ فِي الْأَمْرِ , وَأَبْصَرْتُ مِنْ بَصَرِ الْعَيْنِ وَيُقَالُ : بَصُرْتُ وَأَبْصَرْتُ وَاحِدٌ


Ибн Са’д в «Табакят аль-кубра» (1605)

أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " لَمَّا كَانَ يَوْمُ أَحَدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ فَصَاحَ إِبْلِيسُ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ ، قَالَ : فَرَجَعَتْ أُولاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ ، فَقَالَ : عِبَادَ اللَّهِ ، أَبِي ! أَبِي ! قَالَتْ : وَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ " . قَالَ عُرْوَةُ : فَوَاللَّهِ مَا زَالَ حُذَيْفَةُ مِنْهُ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ


Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф» (36044)

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قال : حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ وَصَاحَ إِبْلِيسُ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ , أُخْرَاكُمْ . قَالَ : فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ , قَالَ : فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ ، فَقَالَ : عِبَادَ اللَّهِ , أَبِي . . أَبِي . قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ " , فَقَالَ حُذَيْفَةُ : غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ . قَالَ عُرْوَةُ : فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ



Сказал Ибн Хишам в своей "Сире":


قَالَ ابْنُ إسْحَاقَ : وَحَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : [ ص: 88 ] لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إلَى أُحُدٍ ، رَفَعَ حُسَيْلُ بْنُ جَابِرٍ ، وَهُوَ الْيَمَانُ أَبُو حُذَيْفَةَ بْنُ الْيَمَانِ ، وَثَابِتُ بْنُ وَقْشٍ فِي الْآطَامِ مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ ، وَهُمَا شَيْخَانِ كَبِيرَانِ : مَا أَبَا لَكَ ، مَا تَنْتَظِرُ ؟ فَوَاَللَّهِ لَا بَقِيَ لِوَاحِدِ مِنَّا مِنْ عُمْرِهِ إلَّا ظِمْءُ حِمَارٍ ، إنَّمَا نَحْنُ هَامَةُ الْيَوْمِ أَوْ غَدٍ ، أَفَلَا نَأْخُذُ أَسْيَافَنَا ، ثُمَّ نَلْحَقُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَعَلَّ اللَّهَ يَرْزُقُنَا شَهَادَةً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَأَخَذَا أَسْيَافَهُمَا ثُمَّ خَرَجَا ، حَتَّى دَخَلَا فِي النَّاسِ ، وَلَمْ يُعْلَمْ بِهِمَا ، فَأَمَّا ثَابِتُ بْنُ وَقْشٍ فَقَتَلَهُ الْمُشْرِكُونَ ، وَأَمَّا حُسَيْلُ بْنُ جَابِرٍ ، فَاخْتَلَفَتْ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ ، فَقَتَلُوهُ وَلَا يَعْرِفُونَهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَبِي ؛ فَقَالُوا : وَاَللَّهِ إنْ عَرَفْنَاهُ ، وَصَدَقُوا قَالَ حُذَيْفَةُ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ، فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَدِيَهُ ؛ فَتَصَدَّقَ حُذَيْفَةُ بِدِيَتِهِ عَلَى الْمُسْلِمِينَ ؛ فَزَادَهُ ذَلِكَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْرًا


Сказал Ибн Исхакъ: Мне рассказал Асим ибн 'Умар со слов Махмуда ибн Лабида, который говорил: «Когда Посланник Аллаха выступил в Ухуд, Хусайль ибн Джабир и Сабит ибн Вакаш были помещены вместе с женщинами и детьми в укрытие. Это были два старых человека, и они между собой говорили: «Чего нам ждать? Даже если один из нас останется в живых, то сколько же он проживет? Мы умрем сегодня или завтра! Не взять ли нам меч и не присоединиться ли к Пророку? Может быть, нам удосужится умереть вместе с Пророком». Они взяли свои мечи и пошли вместе с людьми. Их никто не заметил. Сабита ибн Вакша убили язычники. А Хусайла ибн Джабира убили сами мусульмане по ошибке, не узнав его. Хузайфа воскликнул: «Это же мой отец!» Мусульмане сказали: «О, если бы мы знали!» Они говорили правду. Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах, ибо Он — самый милостивый из милостивых!» Пророк хотел ему уплатить выкуп, но Хузайфа пожертвовал выкуп в пользу мусульман. Благодаря этому он стал в почете у Пророка.


Этот асар вывел также Хаким в "Мустадрак" (4856), сказав, что этот хадис достоверен в соответствии с условиями Муслима

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : " لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِلَى أُحُدٍ وَقَعَ الْيَمَانُ بْنُ جَابِرٍ أَبُ حُذَيْفَةَ وَثَابِتُ بْنُ وَقْشِ بْنِ زَعُورَاءَ فِي الآطَامِ مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ وَهُمَا شَيْخَانِ كَبِيرَانِ : لا أَبَا لَكَ ، مَا نَنْتَظِرُ فَوَاللَّهِ مَا بَقِيَ لِوَاحِدٍ مِنَّا مِنْ عُمُرِهِ إِلا ظَمَأُ حِمَارٍ ، إِنَّمَا نَحْنُ هَامَةُ الْقَوْمِ ، أَلا نَأْخُذُ أَسْيَافَنَا ثُمَّ نَلْحَقُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَدَخَلا فِي الْمُسْلِمِينَ وَلا يَعْلَمُونَ بِهِمَا ، فَأَمَّا ثَابِتُ بْنُ وَقْشٍ فَقَتَلَهُ الْمُشْرِكُونَ ، وَأَمَّا أَبُ حُذَيْفَةَ فَاخْتَلَفَتْ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ ، فَقَتَلُوهُ وَلا يَعْرِفُونَهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَبِي أَبِي ، فَقَالُوا : وَاللَّهِ مَا عَرَفْنَاهُ ، وَصُدِّقُوا ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ، فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَدَيَهُ ، فَتَصَدَّقَ بِهِ حُذَيْفَةُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ ، فَزَادَهُ ذَلِكَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ


Подобный асар достоверным иснадом через Ибн Исхака вывел ат-Табари в "Тарих" (619)

حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : " لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِلَى أُحُدٍ ، وَقَعَ حُسَيْلُ بْنُ جَابِرٍ ، وَهُوَ الْيَمَانُ أَبُو حُذَيْفَةَ بْنُ الْيَمَانِ ، وَثَابِتُ بْنُ وَقْشِ بْنِ زَعُورَاءَ فِي الآطَامِ ، مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ . فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ ، وَهُمَا شَيْخَانِ كَبِيرَانِ : لا أَبَا لَكَ ، مَا تَنْظُرُ ؟ فَوَاللَّهِ إِنْ بَقِيَ لِوَاحِدٍ مِنَّا مِنْ عُمْرِهِ إِلا ظِمْءُ حِمَارٍ ، إِنَّمَا نَحْنُ هَامَةٌ الْيَوْمَ أَوْ غَدٍ ، أَفَلا نَأْخُذُ أَسْيَافَنَا ثُمَّ نَلْحَقَ بِرَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَعَلَّ اللَّهَ ، عَزَّ وَجَلَّ ، يَرْزُقُنَا شَهَادَةً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَأَخَذَا أَسْيَافَهُمَا ، ثُمَّ خَرَجَا حَتَّى دَخَلا فِي النَّاسِ ، وَلَمْ يَعْلَمْ بِهِمَا . فَأَمَّا ثَابِتُ بْنُ وَقْشٍ ، فَقَتَلَهُ الْمُشْرِكُونَ ، وَأَمَّا حُسَيْلُ بْنُ جَابِرٍ الْيَمَانُ ، فَاخْتَلَفَ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ ، فَقَتَلُوهُ وَلا يَعْرِفُونَهُ . فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَبِي . قَالُوا : وَاللَّهِ إِنْ عَرَفْنَاهُ . وَصَدَقُوا . قَالَ حُذَيْفَةُ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ . فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ يَدِيَهُ ، فَتَصَدَّقَ حُذَيْفَةُ بِدِيَتِهِ عَلَى الْمُسْلِمِينَ ، فَزَادَتْهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، خَيْرًا

Также подобный асар вывел Абу Ну'айм в "Ма'рифа ас-сахаба" (1248):

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، ثنا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : " لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أُحُدٍ رَفَعَ حِسْلٌ ، وَهُوَ الْيَمَانُ أَبُو حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ ، وَثَابِتُ بْنُ وَقْشِ بْنِ زَعُورَاءَ فِي الآطَامِ مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ ، وَهُمَا شَيْخَانِ : لا أَبَا لَكَ ، مَا تَنْتَظِرُهُ ؟ فَوَاللَّهِ مَا بَقِيَ لِوَاحِدٍ مِنَّا إِلا كَظَمِيءِ حِمَارٍ ، إِنَّمَا نَحْنُ هَامَةٌ الْيَوْمَ أَوْ غَدًا ، فَلا نَأْخُذُ أَسْيَافَنَا ، ثُمَّ نَلْحَقُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَرْزُقَنَا الشَّهَادَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخَذَا أَسْيَافَهُمَا حَتَّى دَخَلا فِي النَّاسِ ، وَلا يُعْلَمُ بِهِمَا ، فَأَمَّا ثَابِتُ بْنُ وَقْشٍ فَقَتَلَهُ الْمُشْرِكُونَ ، وَأَمَّا حِسْلٌ فَاخْتَلَفَتْ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ ، وَهُمْ لا يَعْرِفُونَهُ ، فَقَتَلُوهُ

http://youloy-ruslan.livejournal.com/76193.html
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #9 : 06 Октября 2016, 06:14:29 »
Итак, Хузайфа рассказал следующее:
«В эту ночь над нашими рядами располагался Абу Суфьян с мекканскими язычниками, а ниже нас находились иудеи Бану-къурайза, нападения которых на наших женщин и детей мы очень опасались. Настала кромешная ночь с ураганно дующим и страшно завывающим ветром. Ночь была настолько чёрной, что никто из нас не мог разглядеть даже свои пальцы на руках…
Лицемеры начали отпрашиваться у Посланника Аллаха ﷺ под предлогом того, что их дома подвергаются опасности нападения противника, хотя на самом деле их домам ничто не угрожало. Тем не менее, каждый, кто просил разрешения покинуть поле боя, получал его от Пророка ﷺ. Они постепенно уходили, и вскоре нас осталось примерно не более трёхсот человек.
И тут Пророк ﷺ встал и начал по одному обходить оставшихся, пока не остановился передо мной. От пронизывающего холода меня защищала только лёгкая накидка моей жены, не доходившая даже до пояса.
Я скорчился на земле, когда остановившийся рядом со мной Пророк спросил: «Кто это?». «Хузайфа», — ответил я. «Хузайфа?» — переспросил он. Не желая подниматься от сильного голода и холода, я ответил: «Да, о, Посланник Аллаха». Он сказал: «Необходимо узнать, что творится у противника. Поэтому проникни в их лагерь и разузнай, что там происходит, а потом доложи мне…».
В этот момент мне стало очень страшно, к тому же холод сковывал моё тело. Но тут Посланник Аллаха ﷺ воззвал: «О Аллах, сохрани и обереги его спереди, сзади, справа, слева, сверху и снизу».
Клянусь Аллахом, не успел Пророк ﷺ закончить свою мольбу, как Аллах убрал из моей души страх, а тело совершенно перестало ощущать холод. Попутно Пророк ﷺ позвал меня и сказал: «О Хузайфа, никому ничего не причиняй, пока не вернёшься ко мне». «Слушаюсь», — ответил я. Под покровом темноты я продолжал красться, пока не проник в лагерь язычников, прикинувшись одним из них. Через некоторое время поднявшийся Абу Суфьян обратился к своим воинам: «О курайшиты, я хочу сказать вам нечто крайне важное, что ни в коем случае не должно дойти до Мухаммада. Поэтому пусть каждый из вас посмотрит на того, кто сидит рядом». И тут внезапно я схватил руку сидящего рядом со мной человека и спросил: «Кто ты?». Он ответил мне: «Я такой-то».
И тут Абу Суфьян сказал: «О курайшиты, клянусь Аллахом, вы едва не оказались в загробном мире. Ваши верховые животные сгинули, и нас предали иудеи Медины. Что причинил сильнейший ураган, вы видите сами. Поэтому разъезжайтесь, и я сам уезжаю». После этого, подойдя к своему верблюду, он отвязал его, поднял и вскочил в седло. Если бы Посланник Аллаха ﷺ не приказал мне ничего не предпринимать, пока я не вернусь к нему, то я убил бы его своей стрелой.
После этого, вернувшись к Пророку, я застал его совершающим намаз, накинув плащ одной из его жён. Увидев меня, он склонил меня к своим ногам, накрыл полой своего плаща, и я рассказал ему то, что разузнал. Услышанное чрезвычайно обрадовало Посланника Аллаха ﷺ, который восславил и восхвалил Аллаха».


Из оригинала аль-Ваъи:
قال حُذيفة : كنا في تلك الليلة صافينَ قعوداً، وأبو سُفيان ومن معه من مُشركي مكة فوقنا، وبنو قريظة من اليهود أسفلَ مِنا نخافهم على نِسائنا وذرارينا، وما أتت علينا ليلة قط أشدّ ظلمةً ولا أقوى ريحاً منها، فأصواتُ ريحها مثل الصواعق، وشدة ظلامها تجعلُ أحدنا ما يرى إصبعهُ..
فأخذ المنافقون يستأذنون الرسول عليه الصلاة والسلام، ويقولون: إن بيوتنا مكشوفةٌ للعَدوِّ - وما هي بمكشوفةٍ- فما يستأذنه أحدٌ منهم إلا أذِن له وهم يتسللون حتى بقينا في ثلاثمائةٍ أو نحو ذلك، عند ذلك قامَ النبيُّ عليه الصلاة والسلام وجعلَ يمرُّ بنا واحداً واحداً حتى أتى إليَّ وما عليَّ شيءٌ يقيني من البرد إلا مِرْطٌ - ثوب غير مخيط من مئزر ونحوه - لامرأتي ما يُجاوز رُكبتيَّ..
فاقتربَ مني وأنا جاثٍ على الأرض، وقال: «من هذا؟». فقلت: حُذيفة، قال: «حذيفة؟» فتقاصرتُ إلى الأرضِ كراهية أن أقومَ من شِدَّة الجُوع والبردِ، قلت: نعم يا رسول الله، فقال: «إنه كائنٌ في القومِ خبر،ٌ فتسللْ إلى عَسكرهم وائتني بخبرِهم...».
فخرَجت وأنا من أشدِّ الناسِ فزعاً وأكثرِهم برداً، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللهمَّ احفظهُ من بينِ يديهِ، ومن خلفِه، وعن يمينه وعن شِماله، ومن فوقه ومن تحتِه». فواللهِ، ما تمَّت دعوة النبي عليه الصلاة والسلام حتى انتزع الله من جَوفي كل ما أودعهُ فيه من خوفٍ وأزالَ عن جَسدِي كلَّ ما أصابه مِن بردٍ. فلما وليتُ ناداني عليه الصلاة والسلام وقال: «يا حُذيفة لا تحدِثنَّ - لا تفعلن - في القوم شيئاً حتى تأتيني»، فقلتُ: نعم، ومضيتُ أتسللُ في جُنحِ الظلام حتى دخلت في جُند المُشركين وصرتُ كأني واحدٌ منهم..
وما هو إلا قليلٌ حتى قام أبو سُفيان فيهم خطيباُ وقال: يا مَعشرَ قريشٍ إني قائلٌ لكم قولاً أخشى أن يَبلغ محمداً، فلينظر كلّ رجلٍ منكم من جليسهُ، فما كان مني إلا أن أخذتُ بيد الرَّجل الذي إلى جنبي وقلت: من أنت؟ فقال: فلانُ بنُ فلانٍ... وهنا قال أبو سفيان: يا مَعشر قريشٍ، إنكم والله ما أصبحتم بدارِ قرارٍ، لقد هلكتْ رواحلنا -دوابنا-، وتخلت عنا بنو قريظة - قبيلة من قبائل يهود المدينة - ولقينا من شدَّةِ الرِّيحِ ما ترَون، فارتحلوا فإني مُرتحِلٌ، ثم قامَ إلى جمله ففكَّ عِقاله، وجلسَ عليه، ثم ضربهُ فوثبَ قائماً... ولو أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرني ألا أحدِث شيئاً حتى آتيه لقتلته بسهْم. عند ذلك رَجعتُ إلى النبيِّ عليه الصلاة والسلام فوجدته قائماً يُصلي في مِرطٍ لبعض نسائهِ، فلما رآني أدناني إلى رجليهِ وطرحَ عليَّ طرفَ المِرط فأخبرته الخبر، فسُرَّ به سروراً شديداً وحمد الله وأثنى عليه.

Этот хадис я нигде в сборниках сунны найти не смог
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #10 : 09 Октября 2016, 05:52:17 »
Как-то раз Умар спросил Хузайфу: «Есть ли среди моих наместников и в моём окружении лицемеры?». Хузайфа ответил: «Да, один есть». Умар попросил: «Укажи мне его». Хузайфа ответил: «Я не сделаю этого». Однако потом Хузайфа говорил: «Тем не менее, Умар скорейшим образом убрал именно этого человека, как будто ему его показали».

حَتى إنَّ عمرَ بن الخطابِ رضي الله عنه كان إذا مات أحدُ المسلمين يسأل: أحَضرَ حُذيفة للصلاة عليه؟ فإن قالوا: نعم، صَلى عليه، وإن قالوا: لا، شك فيه، وأمسك عن الصلاة عليه... وقد سأله ذات مرةٍ: أفي عُمالي أحَدٌ من المنافقين؟ فقال: واحدٌ، فقال: دُلني عليه، فقال: لا أفعل. قال حُذيفة: لكنَّ عُمر ما لبث أن عزله كأنما هُدي إليه..

Этот асар я нигде в сборниках сунны найти не смог
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #11 : 09 Октября 2016, 06:32:41 »
Хузайфа продолжил: «О, Господь мой, Ты знаешь, что бедность была всегда любезнее мне, чем богатство, скромность я любил больше величия, а смерть предпочитал жизни».

Вывел Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (988) через правдивого, ошибавшегося Йахью ибн Сулейма

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْعَبَّاسِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الآدَمِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ زِيَادٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَنْ دَخَلَ عَلَى حُذَيْفَةَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ، فَقَالَ : " لَوْلا أَنِّي أَرَى أَنَّ هَذَا الْيَوْمَ آخِرُ يَوْمٍ مِنَ الدُّنْيَا وَأَوَّلُ يَوْمٍ مِنَ الآخِرَةِ لَمْ أَتَكَلَّمْ بِهِ ، اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ أُحِبُّ الْفَقْرَ عَلَى الْغِنَى ، وَأُحِبُّ الذِّلَّةَ عَلَى الْعِزِّ ، وَأُحِبُّ الْمَوْتَ عَلَى الْحَيَاةِ ، حَبِيبٌ جَاءَ عَلَى فَاقَةٍ ، لا أَفْلَحَ مَنْ نَدِمَ " ، ثُمَّ مَاتَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #12 : 13 Июня 2017, 17:46:42 »
Са‘д ибн Хузейфа сказал: „Я слышал, как Абу АбдуЛлах — т.е. его отец — говорил: «Клянусь Аллахом, когда человек отделяется от единой общины хотя бы на пядь (и показал размер пяди на своём бедре), он непременно отходит от джамаата»


Вывел Лялякаи в "Шарх усуль и‘тикад ахлю-с-Сунна ва-ль-джама‘а" (141):


أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ عَلِيٍّ , أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغَوِيُّ , قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ , قَالَ : حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ , عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ حُذَيْفَةَ , قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي أَبَاهُ , يَقُولُ : " وَاللَّهِ مَا فَارَقَ رَجُلٌ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا . وَهُوَ يَشْبُرُ ، الصَّوَابُ بِشِينٍ مُعْجَمَةٍ ، عِنْدَ فَخِذِهِ , إِلا فَارَقَ الْجَمَاعَةَ

Салим аль-Газзи в своих комментариях к переводу этой книги сказал: «Хороший хадис, привел Ибн Абу Джа‘д в своем сборнике «Муснад» (2532)»:


В версии самого Ибн Джа'да сказано:

وَبِإِسْنَادِهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي أَبَاهُ يَقُولُ: «وَاللَّهِ مَا فَارَقَ الْجَمَاعَةَ رَجُلٌ شِبْرًا وَهُوَ يُشِيرُ عِنْدَ فَخِذِهِ إِلَّا فَارَقَ الْإِسْلَامَ»

«Клянусь Аллахом, когда человек отделяется от единой общины хотя бы на пядь (и показал размер пяди на своём бедре), он непременно отходит от Ислама»


Иснад асара состоит из хороших и надёжных передатчиков, кроме Са‘да ибн Хузейфы, характеристик которому я найти не смог
« Последнее редактирование: 13 Июня 2017, 18:03:30 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #13 : 13 Сентября 2019, 03:20:39 »
Абу Хусейма сообщил нам: Мухаммад ибн Фудайль передал нам от 'Ата от Абу Аль-Бахтири, что Хузайфа (ибн Аль-Яман, ؓ) сказал: «Мои сподвижники учились благому, в то время как я изучал зло". У него спросили: "Что заставило тебя поступать так?" Он сказал: "Поистине, тот, кто изучит местоположение зла, избежит его».

Вывел Абу Хайсама Зухайр ибн Харб в «'Ильм» (75) достоверным иснадом


ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : " إنَّ أصْحابِي تَعَلَّمُوا الْخَيْرَ وَأَنَا أَتَعَلَّمُ الشَّرَّ " ، قِيلَ : وَما يَحْمِلُكَ عَلَى هَذَا ؟ قَالَ : " إِنَّهُ مَنْ تَعَلَّمَ مَكَانَ الشَّرِّ يَتَّقِهِ

--------------------------------------------------------------

Сказал Хузейфа: "Кто хочет узнать, постигла его смута или нет, пусть посмотрит, если он начал считать запретным то, что раньше считал разрешенным, или же разрешенным то, что раньше считал запретным, то его уже постигла смута".

قال حذيفة: من أحب أن يعلم أصابته الفتنة أم لا فلينظر فإن كان يرى حراما ما كان يراه حلالا أو يرى حلالا ما كان يراه حراما فقد أصابته الفتنة .

« Последнее редактирование: 16 Декабря 2021, 18:40:20 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: ХУЗАЙФА ИБН АЛЬ-ЙАМАН
« Ответ #14 : 24 Апреля 2023, 18:03:57 »
Сообщается, что Хаммам сказал: – (Однажды), когда мы находились с Хузайфой (ؓ), ему сказали: «Один человек передаёт разговоры (людей) ‘Усману». И тогда Хузайфа сказал: «Я слышал, как Пророк, ﷺ, говорил: “Сплетник/къаттат/ не войдёт в Рай”».

Бухари в «Сахих» (6056; в другом риваяте - 5732)

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَجُلاً يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى عُثْمَانَ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ

Хумайди в «Муснад» (431)

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ : ثنا سُفْيَانُ قَالَ : ثنا مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ النَّخَعِيِّ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ : كُنَّا عِنْدَ حُذَيْفَةَ فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ فَقِيلَ لِحُذَيْفَةَ : إِنَّ هَذَا رَجُلٌ يُبَلِّغُ الْأَمِيرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ قَالَ سُفْيَانُ الْقَتَّاتُ النَّمَّامُ

Ахмад в «Муснад» (22847)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، وَأَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ : كُنَّا عِنْدَ حُذَيْفَةَ فَقِيلَ لَهُ : إِنَّ فُلَانًا يَرْفَعُ إِلَى عُثْمَانَ الْأَحَادِيثَ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ

Абу Дауд ат-Таялиси в «Муснад» (417)

حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ : قِيلَ لِحُذَيْفَةَ فِي رَجُلٍ : إِنَّ هَذَا يُبَلِّغُ الْأُمَرَاءَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ


Ахмад в «Муснад» (22788): ...Был человек, который передавал Усману высказывания Хузейфы...

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ : كَانَ رَجُلٌ يَرْفَعُ إِلَى عُثْمَانَ الْأَحَادِيثَ مِنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ ، يَعْنِي : نَمَّامًا


Ахмад в «Муснад» (22906)

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ : كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ فَمَرَّ رَجُلٌ فَقَالُوا : إِنَّ هَذَا يُبَلِّغُ الْأُمَرَاءَ الْأَحَادِيثَ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ


-------------------------------------------------------------


Сообщается, что Хаммам ибн аль-Харис сказал: 
«(Однажды, когда) мы вместе с Хузейфой сидели в мечети, (туда) зашёл один человек и подсел к нам. Хузейфе сказали: «Этот (человек) передаёт правителю (то, о чём люди говорят между собой)». Тогда Хузейфа сказал так, чтобы тому было слышно: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Сплетник /каттат/ не войдёт в Рай”».

Муслим в «Сахих» (105c; в другой редакции - 182)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فِي الْمَسْجِدِ فَجَاءَ رَجُلٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا فَقِيلَ لِحُذَيْفَةَ إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ إِلَى السُّلْطَانِ أَشْيَاءَ ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ - إِرَادَةَ أَنْ يُسْمِعَهُ - سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ

Ахмад в «Муснад» (22783)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ أَبُو سَعِيدٍ الْأَحْوَلُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ مُنْذُ نَحْوِ سِتِّينَ سَنَةٍ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ : مَرَّ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَقِيلَ : إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى الْأُمَرَاءِ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ـ أَوْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ـ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ

Вакъи' ибн Джаррах в «Зухд» (436)

قَالَ الْأَعْمَشُ قَالَ : إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ هُمَامٍ قَالَ : ذُكِرَ لِحُذَيْفَةَ رَجُلٌ لَا يَزَالُ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى السُّلْطَانِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ


----------------------------------------------------------


Муслим в «Сахих» (105b; в другой редакции - 181)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ إِسْحَاقُ : أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الْأَمِيرِ ، فَكُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ : الْقَوْمُ هَذَا مِمَّنْ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الْأَمِيرِ ، قَالَ : فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا فَقَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ


Тирмизи в «Сунан» (2026; в другой редакции - 2035)

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الحَارِثِ ، قَالَ : مَرَّ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ اليَمَانِ فَقِيلَ لَهُ : إِنَّ هَذَا يُبَلِّغُ الأُمَرَاءَ الحَدِيثَ عَنِ النَّاسِ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الجَنَّةَ قَتَّاتٌ قَالَ سُفْيَانُ : وَالقَتَّاتُ النَّمَّامُ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ



=========================================

Ахмад в «Муснад» (22865)

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ مَهْدِيٍّ ، عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ : قِيلَ لِحُذَيْفَةَ : إِنَّ رَجُلًا يَنُمُّ الْحَدِيثَ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ


В версии Муслима сказано: «…наммам» – «клеветник, сплетник», что означает то же самое, что и «къаттат». Говорят, что разница в них в том, что «наммам» – это тот, кто приходит с каким-то рассказом и передаёт его (другим), а «къаттат» – это тот, кто прислушивается там, где о нём не знают, (что он это делает), и затем передаёт услышанное. См. «Фатхуль-Бари» (10/532).
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.