Автор Тема: Хадисы, связанные с фитной  (Прочитано 19262 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Хадисы, связанные с фитной
« : 04 Октября 2013, 07:31:40 »
От Зайда ибн Сабита (ؓ) передается, что пророк ﷺ сказал: «Просите у Аллаха защиту от смут как явных, так и скрытых». Тогда сподвижники сказали: “Мы просим у Аллаха защиты от смут как явных, так и скрытых”.


Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36489)

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ " , قُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ

Также хадис вывели Муслим в "Сахих" (2867; в другой редакции - 5116)


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، جَمِيعًا عَنْ ابْنِ عُلَيَّةَ ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، قَالَ : وَأَخْبَرَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ وَلَمْ أَشْهَدْهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَكِنْ حَدَّثَنِيهِ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ : بَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَائِطٍ لِبَنِي النَّجَّارِ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ ، وَنَحْنُ مَعَهُ إِذْ حَادَتْ بِهِ ، فَكَادَتْ تُلْقِيهِ وَإِذَا أَقْبُرٌ سِتَّةٌ أَوْ خَمْسَةٌ أَوْ أَرْبَعَةٌ ، قَالَ : كَذَا كَانَ ، يَقُولُ : الْجُرَيْرِيُّ ، فَقَالَ : " مَنْ يَعْرِفُ أَصْحَابَ هَذِهِ الْأَقْبُرِ ؟ " ، فَقَالَ رَجُلٌ : أَنَا قَالَ : فَمَتَى مَاتَ هَؤُلَاءِ ؟ ، قَالَ : مَاتُوا فِي الْإِشْرَاكِ ؟ ، فَقَالَ : " إِنَّ هَذِهِ الْأُمَّةَ تُبْتَلَى فِي قُبُورِهَا ، فَلَوْلَا أَنْ لَا تَدَافَنُوا لَدَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُسْمِعَكُمْ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ الَّذِي أَسْمَعُ مِنْهُ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ " ، قَالُوا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ، فَقَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " ، قَالُوا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ " ، قَالُوا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ " ، قَالُوا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ


Также хадис вывел Ибн Аби Шейба в "Муснад" (122)


نا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَائِطٍ لِبَنِي النَّجَّارِ ، عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ ، وَنَحْنُ مَعَهُ ، فَحَادَتِ الْبَغْلَةُ بِهِ ، فَكَادَتْ تُلْقِيهِ ، فَإِذَا أَقْبُرٌ سِتَّةٌ أَوْ خَمْسَةٌ أَوْ أَرْبَعَةٌ ، فَقَالَ : " مَنْ يَعْرِفُ صَاحِبَ هَذِهِ الأَقْبُرِ ؟ " ، فَقَالَ رَجُلٌ : أَنَا ، قَالَ : " فَمَتَى مَاتَ هَؤُلاءِ " ، فَقَالَ : مَاتُوا فِي الإِشْرَاكِ ، فَقَالَ : " إِنَّ هَذِهِ الأُمَّةَ تُبْتَلَى فِي قُبُورِهَا ، فَلَوْلا أَنْ لا تَدَافَنُوا ، لَدَعَوْتُ اللَّهُ أَنْ يُسْمِعَكُمْ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ الَّذِي أَسْمَعُ مِنْهُ " ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ " ، فَقُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، فَقَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ " ، فَقُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ " ، قُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ

ат-Табарини в "Кабир" (4646)


حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، ثنا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالا : ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيُّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَائِطٍ لِبَنِي النَّجَّارِ وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ وَنَحْنُ مَعَهُ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ " ، قُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ " ، قُلْنَا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ، قَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ " ، قَالُوا : نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ

Ибн Хиббан в "Сахих" (1013)

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا خَالِدٌ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ فِي حَائِطٍ لِبَنِي النَّجَّارِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ ، فَحَادَتْ بِهِ بَغْلَتُهُ ، فَإِذَا فِي الْحَائِطِ أَقْبُرٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ يَعْرِفُ هَؤُلاءِ الأَقْبُرَ ؟ " فَقَالَ رَجُلٌ : أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ : " مَا هُمْ ؟ " قَالَ : مَاتُوا فِي الشِّرْكِ ، قَالَ : " لَوْلا أَنْ لا تَدَافَنُوا ، لَدَعَوْتُ اللَّهَ أَنْ يُسْمِعَكُمْ عَذَابَ الْقَبْرِ الَّذِي أَسْمَعُ مِنْهُ ، إِنَّ هَذِهِ الأُمَّةَ تُبْتَلَى فِي قُبُورِهَا " . ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ ، وَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ، تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ

============================


Со слов Ибн Аббаса передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, в конце каждого намаза искал спасения от четырех, говоря: «Я ищу спасения у Аллаха от наказания в могиле, ищу спасения у Аллаха от наказания Огня, ищу спасения у Аллаха от смут, которые стали явными и которые остались скрытыми и ищу спасения от смуты одноглазого лжеца (даджала)»



Вывел Ахмад в "Муснад" (2567) через Абу Надырата, через слабого аль-Бара' ибн АбдАллаха аль-Ганави

حَدَّثَنَا يُونُسُ ، حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْغَنَوِيَّ , عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، قَالَ : كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَلَى مِنْبَرِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَتَعَوَّذُ فِي دُبُرِ صَلَاتِهِ مِنْ أَرْبَعٍ ، يَقُولُ : " أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ النَّارِ ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ ، مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْأَعْوَرِ الْكَذَّابِ

И так как текст схож с предыдущей передачей от Зайда ибн Сабита,  идущей также через Абу Надыра, то посмею предположить, что, возможно, Бара' перепутал Зайда с Ибн Аббасом


====================================

Исма ибн Кайс, сподвижник посланника Аллаха, ﷺ, рассказывал, что что он искал спасения в своем намазе от смуты запада.

Ибн Аби 'Асим «аль-Ахад валь-масани» (1264)


حَدَّثَنَا الْحَوْطِيُّ ، نا ابْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ حَرِيزِ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنِ الأَزْهَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عِصْمَةَ بْنِ قَيْسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، " أَنَّهُ كَانَ يَتَعَوَّذُ فِي صَلاتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَغْرِبِ

И через Ибн Аби Асима вывел Абу Ну'айм в "Ма'рифат ас-сахаба" (4927)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا الْحَوْطِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ حَرِيزِ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنِ الأَزْهَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عِصْمَةَ بْنِ قَيْسٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، " أَنَّهُ كَانَ يَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ فِي صَلاتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَغْرِبِ


Также вывел ат-Табарани в "Кабир" (13954)


حدثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَكَرِيَّا ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ حَرِيزِ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ أَزْهَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عِصْمَةَ بْنِ قَيْسٍ صَاحِبِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ " يَتَعَوَّذُ فِي صَلاتِهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَغْرِبِ

Также вывел Бухари в "Тарих аль-кабир"

صاحب النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يعد فِي الشاميين ، قَالَ أَبُو اليمان : نا حريز بْن عثمان ، عَنِ الأزهر أَبِي الوليد ، عَنْ عصمة صاحب النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ كَانَ يتعوذ فِي صلاته من فتنة المغرب .1

Хайсами в "Маджму заваид" (11958) сказал, что передатчики - надёжные

Во всех этих иснадах - надёжный насыбит Хариз ибн Усман


Также в версии хасдиса передаваемой через хорошего в хадисе насибита говорится, что пророка, ﷺ, ему было спросили: «А как же смута запада?» И он сказал: «Она самая великая из великих смут».

Вывел ат-Табарани в "Кабир" (13853)

حدثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَكَرِيَّا الإِيَادِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَزْهَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَارِيِّ ، عَنْ عِصْمَةَ بْنِ قَيْسٍ السُّلَمِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ كَانَ " يَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَشْرِقِ " , قِيلَ لَهُ : فَكَيْفَ فِتْنَةُ الْمَغْرِبِ ؟ قَالَ : " تِلْكَ أَعْظَمُ وَأَعْظَمُ

Албани в "Сильсиля ад-даифа" (6029) назвал хадис слабым


=======================


О НЕОБХОДИМОСТИ ЗНАТЬ О СМУТАХ

Надёжным иснадом передаётся, что Абу Идрис аль-Хауляни (ум. 8 г.х.)говорил: «Эти смуты нависнут подобно лбам коров, и в них погибнет большинство людей, за исключением тех, кто знал их до этого».

Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36484)

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنِ ابْنِ مُبَارَكٍ ، وَمُفَضَّلِ بْنِ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ ، قَالَ : " إِنَّهَا فِتَنٌ قَدْ أَظَلَّتْ كَجِبَاهِ الْبَقَرِ ، يَهْلِكُ فِيهَا أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا مَنْ كَانَ يَعْرِفُهَا قَبْلَ ذَلِكَ

Ну'айм ибн Хаммад в "Фитан" (5) вывел это изречение через от Хузайфы

حدثنا نعيم ، قال : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلانِيِّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ ، قَالَ : " هَذِهِ فِتَنٌ قَدْ أَظَلَّتْ كَجِبِاهِ الْبَقَرِ ، يَهْلِكُ فِيهَا أَكْثَرُ النَّاسِ إِلا مَنْ كَانَ يَعْرِفُهَا قَبْلَ ذَلِكَ


===========================


КОЛИЧЕСТВО СМУТ

Абу Дауд Хадис 4242:
 да‘иф

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : يَكُونُ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ أَرْبَعُ فِتَنٍ ، فِي آخِرِهَا الْفَنَاءُ.

‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], ؓ, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «У этой общины будут четыре смуты, и в последней она погибнет».


=================================



Сунан Абу Давуд Книга смут и битв7. Глава об убийстве   
7. Глава об убийстве
Хадис 4277 сахих

عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ فِتْنَةً فَعَظَّمَ أَمْرَهَا، فَقُلْنَا أَوْ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَئِنْ أَدْرَكَتْنَا هَذِهِ لَتُهْلِكَنَّا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَلاَّ، إِنَّ بِحَسْبِكُمُ الْقَتْلُ. قَالَ سَعِيدٌ: فَرَأَيْتُ إِخْوَانِي قُتِلُوا.

Са‘ид ибн Зейд, ؓ, передаёт: «Мы сидели у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и он рассказывал нам о смутах и разъяснил, насколько страшными они будут. Мы сказали [или: они сказали]: “О Посланник Аллаха, если это постигнет нас, то непременно погубит нас [в этом мире и в мире вечном]!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Нет… Достаточно вам убийства”* И я видел, как были убиты мои братья».

* То есть вред, который причинят вам эти смуты, ограничится убийством, то есть гибелью в этом мире, а в мире вечном вас ожидает милость Аллаха и прощение от Него [‘Аун аль-ма‘буд].


Хадис 4278 сахих

عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أُمَّتِي هَذِهِ أُمَّةٌ مَرْحُومَةٌ لَيْسَ عَلَيْهَا عَذَابٌ فِي الآخِرَةِ، عَذَابُهَا فِي الدُّنْيَا الْفِتَنُ وَالزَّلاَزِلُ وَالْقَتْلُ.

Абу Муса [аль-Аш‘ари], ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Эта моя община — община помилованная, и она не будет подвергнута наказанию в мире вечном. Её наказание — в этом мире*. Это смуты**, землетрясения*** и убийства».

* Имеется в виду, что даже те из мусульман, которым суждено войти в Ад на время в качестве искупления грехов, не подвергнутся такому наказанию, которое ожидает в Аду неверующих [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть большая часть наказания, которому мусульманской общине суждено подвергнутся, приходится на земную жизнь: за грехи и скверные деяния представителям мусульманской общины воздастся посредством различных мирских испытаний, болезней и других тяжких и горестных событий [‘Аун аль-ма‘буд].

*** То есть войн и междоусобиц, которые будут возникать внутри мусульманской общины [‘Аун аль-ма‘буд].


 Абу Дауд,  4255 сахих

عَنِ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ، وَيَنْقُصُ الْعِلْمُ، وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ، وَيُلْقَى الشُّحُّ، وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ. قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيَّةُ هُوَ؟ قَالَ: الْقَتْلُ الْقَتْلُ.


Абу Хурайра, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Течение времени ускорится*, знание начнёт исчезать**, появятся смуты и скупость*** и умножится хардж». Его спросили: «О Посланник Аллаха, а что это?» Он сказал: «Убийства, убийства». [Бухари, 85, 7061; Муслим, 157]




* Согласно одному из объяснений, имеется в виду, что во времени не будет благодати и людям будет казаться, что оно пробегает очень быстро и они ничего не успевают, так что месяц будет пролетать для них, как неделя, и так далее. Некоторые же считали эти слова указанием на близость Судного дня [‘Аун аль-ма‘буд].

** В другом хадисе поясняется, что знание будет уходить не само по себе, а со смертью учёных [‘Аун аль-ма‘буд].

*** Поскольку скупость вообще присуща людям, тут имеется в виду усиление её и умножение её проявлений, а не изначальное появление её [‘Аун аль-ма‘буд; Фатх Аль-Бари]. Скупость будет касаться не только имущества. Учёные станут скупыми на знание и станут давать меньше фетв и меньше обучать других, ремесленники станут скупыми на своё ремесло, то есть не захотят обучать ему других, а богатые станут скупыми на своё имущество [Фатх Аль-Бари].


===================================


Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф (36901)


أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ كَذَّابِينَ , فَقُلْتُ : أَنْتَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ

Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф (36902)

وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : سُئِلَ حُذَيْفَةُ : أَيُّ الْفِتْنَةِ أَشَدُّ ؟ قَالَ : أَنْ يُعْرَضَ عَلَيْكَ الْخَيْرُ وَالشَّرُّ لَا تَدْرِي أَيَّهُمَا تَتْبَعُ

« Последнее редактирование: 22 Мая 2020, 15:38:20 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #1 : 25 Января 2015, 01:30:21 »
Сунан Абу Давуд Книга смут и битв 3. Глава об удерживании языка   
3. Глава об удерживании языка

Хадис 4264 да‘иф

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: سَتَكُونُ فِتْنَةٌ صَمَّاءُ بَكْمَاءُ عَمْيَاءُ، مَنْ أَشْرَفَ لَهَا اسْتَشْرَفَتْ لَهُ، وَإِشْرَافُ اللِّسَانِ فِيهَا كَوُقُوعِ السَّيْفِ.

Абу Хурайра, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Грядёт смута — слепая, глухая и немая*. Кто поднимется навстречу ей, тому она поднимется навстречу**, и в те дни пустить в ход язык будет то же самое, что пустить в ход меч».

* То есть люди во время этой смуты перестанут различать истину и ложь и не будут внимать добрым советам, побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого [‘Аун аль-ма‘буд].

** Иначе говоря, она затянет каждого, кто сам сделает шаг в её сторону [‘Аун аль-ма‘буд].


Хадис 4265-4266 да‘иф

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ تَسْتَنْظِفُ الْعَرَبَ، قَتْلاَهَا فِي النَّارِ، اللِّسَانُ فِيهَا أَشَدُّ مِنْ وَقْعِ السَّيْفِ.
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْقُدُّوسِ قَالَ: زِيَادٌ سِيمِينْ كُوشْ .

‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, будет смута, которая вычистит арабов. Их убитые попадут в Огонь*, а язык в те дни будет разить сильнее меча»**. [Тирмизи, 2178].
‘Абдуллах ибн ‘Абду-ль-Куддус сказал [об имени одного из передатчиков хадиса]: «Зияд Симин Куш».

* Потому что сражаться они будут не ради религии, а ради мира этого, следуя за шайтаном [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть на фоне этой смуты слова будут причинять не меньший вред и представлять не меньшую опасность для людей, чем меч.

=============================================

Хадис 4249 сахих

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، أَفْلَحَ مَنْ كَفَّ يَدَهُ.

Абу Хурайра, ؓ, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Горе арабам* от зла, которое приблизилось**! Преуспел тот, кто удержал руку свою [от участия в смутах и кровопролитии]».

* Арабы упомянуты потому, что в те времена они составляли большинство мусульман [‘Аун аль-ма‘буд].

** Может иметься в виду упомянутое в другом хадисе небольшое отверстие, образовавшееся в преграде, сдерживающей народы Яджудж и Маджудж и мешающие им выйти. Может подразумеваться и смута, закончившаяся убийством ‘Усмана, или противостояние между ‘Али и Му‘авией. Также высказывалось мнение, что подразумевается противостояние Язида ибн Му‘авии с внуком Пророка, мир ему и благословение Аллаха, аль-Хусейном ибн ‘Али, закончившееся трагической гибелью последнего [‘Аун аль-ма‘буд].


========================================


Сунан Абу ДавудКнига смут и битв4. Глава о разрешении вести бедуинский образ жизни во время смут   
4. Глава о разрешении вести бедуинский образ жизни во время смут
Хадис 4267 сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ خَيْرُ مَالِ الْمُسْلِمِ غَنَماً يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ وَمَوَاقِعَ الْقَطْرِ، يَفِرُّ بِدِينِهِ مِنَ الْفِتَنِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Приближается то время, когда лучшим имуществом мусульманина будут овцы, за которыми он будет ходить по вершинам гор [ибо там легче укрыться от врага и оказаться вдалеке от сражающихся] и местам выпадения дождя*, убегая со своей религией** от смут»***. [Бухари, 19; Ибн Маджа, 3980]

* Подразумеваются пастбища для скота, ведь обычно появление травы связано с выпадением дождей [‘Аун аль-ма‘буд]

** Речь идёт о человеке, который в стремлении сохранить свою религию в смутное, полное искушений время, отдаляется от людей [‘Аун аль-ма‘буд].

*** Это указание на достоинство уединения и отдаления от людей для того, кто опасается за свою религию [‘Аун аль-ма‘буд].

==============================================
Хадисы 4250-4251 сахих

عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُوشِكُ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يُحَاصَرُوا إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى يَكُونَ أَبْعَدُ مَسَالِحِهِمْ سَلاَحَ.

[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Близится то время, когда начнётся осада мусульман, которые будут оттеснены к Медине, так что самым дальним укреплённым пунктом их будет Салях»*.
Аз-Зухри сказал: «Салях — место недалеко от Хайбара».

* Это произойдёт, когда появится Даджжаль. Высказывались и другие предположения [‘Аун аль-ма‘буд].


=======================

Хадис 4253 да‘иф

عَنْ أَبِي مَالِكٍ، يَعْنِي الأَشْعَرِيَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللهَ أَجَارَكُمْ مِنْ ثَلاَثِ خِلاَلٍ: أَنْ لاَ يَدْعُوَ عَلَيْكُمْ نَبِيُّكُمْ فَتَهْلِكُوا جَمِيعاً وَأَنْ لاَ يَظْهَرَ أَهْلُ الْبَاطِلِ عَلَى أَهْلِ الْحَقِّ، وَأَنْ
لاَ تَجْتَمِعُوا عَلَى ضَلاَلَةٍ.

Абу Малик аль-Аш‘ари, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, Всевышний Аллах уберёг вас от трёх вещей. Ваш пророк не станет обращаться к Нему с мольбой против вас, в результате которой вы все погибнете*, приверженцы ложного никогда не одолеют приверженцев истины, и вы никогда не впадёте в заблуждение всей общиной**»***.

* Так было, например, с неверующими соплеменниками Нуха (мир ему): он обратился к Господу с мольбой против них, и Господь покарал их, погубив всех до единого [‘Аун аль-ма‘буд].

** Упоминание о третьей вещи достоверно.

*** Отсюда следует, что единогласное мнение общины по какому-то вопросу не может быть заблуждением. Это особенность, дарованная мусульманской общине [‘Аун аль-ма‘буд].

=================================================

Хадис 4254 сахих

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: تَدُورُ رَحَى الإِسْلاَمِ لِخَمْسٍ وَثَلاَثِينَ، أَوْ سِتٍّ وَثَلاَثِينَ، أَوْ سَبْعٍ وَثَلاَثِينَ، فَإِنْ يَهْلِكُوا فَسَبِيلُ مَنْ هَلَكَ، وَإِنْ يَقُمْ لَهُمْ دِينُهُمْ يَقُمْ لَهُمْ سَبْعِينَ عَاماً. قَالَ: قُلْتُ: أَمِمَّا بَقِيَ أَوْ مِمَّا مَضَى؟ قَالَ: مِمَّا مَضَى.

‘Абдуллах ибн Мас‘уд, ؓ, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Жернова Ислама [благополучие, благоденствие и согласие] будут вертеться тридцать пять, тридцать шесть или тридцать семь лет*, и если погибнут они, то до них уже погибали избравшие этот путь, а если религия сохранится у них**, то продолжится это семьдесят лет”. Я спросил: “Из того, что осталось, или включая прошедшие годы?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Включая прошедшие годы”».

Вертящиеся жернова — символ войны, сражений. Возможно, речь идёт о династии Омейядов, которая сначала пришла к власти, а потом утратила своё могущество и вынуждена была уступить правление династии ‘Аббасидов, что заняло как раз семьдесят лет.

* Если считать от хиджры, положившей начало существованию Исламского государства, то как раз в 35 году бунтовщики осадили дом Усмана, ؓ, в 36 году произошла Верблюжья битва, а в 37 году имело место сражение при Сыффине [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть если после начавшегося раскола и смут они вернутся к прежнему состоянию покорности правителям и согласию [‘Аун аль-ма‘буд].



====================================

Со слов Ибн Мас'уда, ؓ, передаётся, что Посланник Аллаха, ﷺ, рассказывал: «Я вас предостерегаю от семи смут, которые произойдут после меня: Смута, которую будут встречать из Медины, смута из Мекки, смута, которую будут встречать из Йемена, смута которую будут встречать из Шама, смута, которую будут встречать с востока и смута, которую будут встречать с запада и смута из середины Шама, в то время, когда она суфъянская». Ибн Мас'уд сказал: «Некоторые из вас застигнут первую, а кто-то из этого народа (уммы) застигнет последнюю».
Аль-Валид ибн Ияш сказал: «Смута Медины произошла со стороны Тальха и аз-Зубайра, смута Мекки - это смута Абдуллы ибн Зубайра, смута Шама - смута сынов Умайя (рода Омеядов), а смута востока со стороны тех».

Вывел Хаким в "Мустадрак" (8534), который сказал, что хадис имеет достоверный иснад

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الْحَسَنِ ، ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عَيَّاشٍ ، أَخُو أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآَلِهِ وَسَلَّمَ : " أُحَذِّرُكُمْ سَبْعَ فِتَنٍ تَكُونُ بَعْدِي : فِتْنَةً تُقْبِلُ مِنَ الْمَدِينَةِ ، وَفِتْنَةً بِمَكَّةَ ، وَفِتْنَةً تُقْبِلُ مِنَ الْيَمَنِ ، وَفِتْنَةً تُقْبِلُ مِنَ الشَّامِ ، وَفِتْنَةً تُقْبِلُ مِنَ الْمَشْرِقِ ، وَفِتْنَةً تُقْبِلُ مِنَ الْمَغْرِبِ ، وَفِتْنَةً مِنْ بَطْنِ الشَّامِ : وَهِيَ السُّفْيَانِيُّ " . قَالَ : فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : مِنْكُمْ مَنْ يُدْرِكُ أَوَّلَهَا ، وَمِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ مَنْ يُدْرِكُ آخِرَهَا ، قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ عَيَّاشٍ : فَكَانَتْ فِتْنَةُ الْمَدِينَةِ مِنْ قِبَلِ طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ ، وَفِتْنَةُ مَكَّةَ فِتْنَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، وَفِتْنَةُ الشَّامِ مِنْ قِبَلِ بَنِي أُمَيَّةَ ، وَفِتْنَةُ الْمَشْرِقِ مِنْ قِبَلِ هَؤُلاءِ . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ

В его иснаде - правдивый шиит Фадль ибн Мухаммад ибн Мусаййиб и неизвестный Валид ибн 'Аййаш

Аз-Захаби сказал: «Это нечто из ряда вон выходящее у Ну'айма (ибн Хаммада)».

Албани в "Сильсиля ад-даифа" (1870) сказал, что этот хадис очень слабый

Его также вывел Ну'айм ибн Хаммад в "Фитан" (82)


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ مِنَّا ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَيَّاشٍ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أُحَذِّرُكُمْ سَبْعَ فِتَنٍ تَكُونُ بَعْدِي ، فِتْنَةٌ تُقْبِلُ مِنَ الْمَدِينَةِ ، وَفِتْنَةٌ بِمَكَّةَ ، وَفِتْنَةٌ تُقْبِلُ مِنَ الْيَمَنِ ، وَفِتْنَةٌ تُقْبِلُ مِنَ الشَّامِ ، وَفِتْنَةٌ تُقْبِلُ مِنَ الْمَشْرِقِ ، وَفِتْنَةٌ مِنْ قِبَلِ الْمَغْرِبِ ، وَفِتْنَةٌ مِنْ بَطْنِ الشَّامِ وَهِيَ فِتْنَةُ السُّفْيَانِيِّ " . قَالَ : فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : مِنْكُمْ مَنْ يُدْرِكُ أَوَّلَهَا ، وَمِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ مَنْ يُدْرِكُ آخِرَهَا ، قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ عَيَّاشٍ : فَكَانَتْ فِتْنَةُ الْمَدِينَةِ مِنْ قِبَلِ طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ ، وَفِتْنَةُ مَكَّةَ فِتْنَةُ ابْنِ الزُّبَيْرِ ، وَفِتْنَةُ الْيَمَنِ مِنْ قِبَلِ نَجْدَةَ ، وَفِتْنَةُ الشَّامِ مِنْ قِبَلِ بَنِيِ أُمَيَّةَ ، وَفِتْنَةُ الْمَشْرِقِ مِنْ قِبَلِ هَؤُلاءِ



==========================

Передаётся, что Али, ؓ, сказал: «В этом народе (умме) произойдет пять смут: Общая смута, особая смута, затем общая смута и особая смута, после будет смута темная, мрачная, в которой люди будут похожи на скот».

Вывел надёжный имам, обвинённый в шиззме Али ибн аль-Джа'д в своем "Муснаде" (1803), в иснаде которого правдивый, часто ошибавшийся Шарик ибн АбдАллах 


حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، أنَا شَرِيكٌ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ مُنْذِرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " تَكُونُ خَمْسُ فِتَنٍ : فِتْنَةٌ عَامَّةٌ ، وَفِتْنَةٌ خَاصَّةٌ ، وَفِتْنَةٌ عَامَّةٌ ، وَفِتْنَةٌ خَاصَّةٌ ، وَفِتْنَةٌ سَوْدَاءُ مُظْلِمَةٌ حَتَّى يَكُونَ النَّاسُ فِيهَا كَالْبَهَائِمِ

Также этот асар вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36458) через хорошего в хадисе Асима ибн Дамрата


حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ الْأَعْمَشُ ، عَنْ مُنْذِرٍ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : " وَضَعَ اللَّهُ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ خَمْسَ فِتَنٍ : فِتْنَةً عَامَّةً ، ثُمَّ فِتْنَةً خَاصَّةً ، ثُمَّ فِتْنَةً عَامَّةً ، ثُمَّ فِتْنَةً خَاصَّةً , ثُمَّ فِتْنَةً تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ , يُصْبِحُ النَّاسُ فِيهَا كَالْبَهَائِمِ
« Последнее редактирование: 02 Января 2018, 20:46:21 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #2 : 25 Августа 2015, 16:04:01 »
Передают со слов ‘Укбы бин ‘Амира, ؓ, что однажды пророк, ﷺ, совершил заупокойную молитву по павшим при Ухуде, после чего поднялся на минбар и сказал:
«Поистине, я опережу вас2 и буду свидетельствовать о вас, и, поистине, клянусь Аллахом, сейчас я вижу свой водоём, и, поистине, были дарованы мне ключи от сокровищниц земли (или: ключи земли), и, поистине, клянусь Аллахом, я не боюсь того, что после моей смерти вы станете многобожниками, но боюсь, что будете вы соперничать друг с другом (из-за мирских благ)!»

Вывели Бухари в "Сахих" (1344; в другой редакции - 1264); Муслим в "Сахих" (2298; в другой редакции - 4255), Ибн Хиббан в "Сахих" (3306), Ахмад в "Муснад" (17015)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ , حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ، " أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلَاتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ , فَقَالَ : إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لَأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الْآنَ ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الْأَرْضِ أَوْ مَفَاتِيحَ الْأَرْضِ ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا
================================

Со слов АбдАллаха ибн Мас'уда



Ма'мар в "Джами" (1341)

عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَابِصَةَ الأَسَدِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : إِنِّي لَبِالْكُوفَةِ فِي دَارِي إِذْ سَمِعْتُ عَلَى بَابِ الدَّارِ : السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَأَلِجُ ؟ قُلْتُ : وَعَلَيْكَ السَّلامُ فَلِجْ ، فَلَمَّا دَخَلَ إِذَا هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ، قَالَ : فَقُلْتُ : يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَيَّةُ سَاعَةِ زِيَارَةٍ هَذِهِ ؟ وَذَلِكَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ ، قَالَ : طَالَ عَلَيَّ النَّهَارُ ، فَتَذَكَّرْتُ مَنْ أَتَحَدَّثُ إِلَيْهِ ، قَالَ : فَجَعَلَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُحَدِّثُهُ ، قَالَ : ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنِي ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " تَكُونُ فِتْنَةٌ ، النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمُضْطَجِعِ ، وَالْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ ، وَالْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنِ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ الرَّاكِبُ ، وَالرَّاكِبُ خَيْرٌ مِنَ الْمُجْرِي ، قَتْلاهَا كُلُّهَا فِي النَّارِ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَتَى ذَلِكَ ؟ قَالَ : " ذَلِكَ أَيَّامَ الْهَرْجِ " ، قُلْتُ : وَمَتَى أَيَّامُ الْهَرْجِ ؟ قَالَ : " حِينَ لا يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ " قَالَ : فَبِمَ تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكْتُ ذَلِكَ الزَّمَانَ ؟ قَالَ : " اكْفُفْ نَفْسَكَ وَيَدَكَ وَادْخُلْ دَارَكَ " قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَيَّ دَارِي ؟ قَالَ : " فَادْخُلْ بَيْتَكَ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي ؟ قَالَ : " فَادْخُلْ مَسْجِدَكَ ، وَاصْنَعْ هَكَذَا " فَأَتَى بِيَمِينِهِ عَلَى الْكُوعِ ، وَقُلْ : " رَبِّيَ اللَّهُ ، حَتَّى تَمُوتَ عَلَى ذَلِكَ

И через Ма'мара вывел Абд-ур-Раззак в "Мусаннаф" (20727)
И через Абд-ур-Раззака вывел Ахмад в "Муснад" (4274)
Также вывел Хаким в "Мустадрак" (8363), сказав, что о достоверности иснада

Хайсами в "Маджму заваид" (12333) скзаал, что передатчики - надёжные
Албани в "Сильсиля ас-сахиха" (3254) сказал, что хадис имеет достоверный иснад

Ибн Лябид рассказывал: “Однажды посланник Аллаха ﷺ упомянул перед нами о некоторых вещах, после чего сказал: «Это произойдет тогда, когда исчезнет знание». Я спросил его: “Как исчезнет знание, если Коран читаем мы, наши дети и дети наших детей?!” На это пророк ﷺ сказал:«Да лишится тебя твоя мать о Ибн Лябид, а разве иудеи и христиане не читают Тору и Инджиль, но разве они из этого что-либо извлекают?!»


 Ахмад 4/218, ат-Тирмизи 2653, Ибн Маджах 4/48. Достоверность хадиса подтвердили шейх аль-Альбани и шейх Мукъбиль.

Ибн Таймийя, да помилует его Аллах, сказал:

“Поистине, зло смут становится известным после того, когда они завершились. Когда же смута только разгорается, она приукрашена и люди думают, что в этом есть благо. Но после того как люди вкусят горечь смут в виде бедствий и несчастий, то вред этого для них становится уже очевидным”.

См.“Минхадж ас-Сунна” 4/409.

----------------------------------------

Передается от Абу Хурайры, ؓ, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Ищите спасения у Аллаха от начала семидесятилетнего возраста и власти детей».

Вывел Ахмад в "Муснад" (8119)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا كَامِلٌ أَبُو الْعَلَاءِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ رَأْسِ السَّبْعِينَ ، وَمَنْ إِمَارَةِ الصِّبْيَانِ

Хайсами в "Маджму заваид" (11960) сказал, что этот хадис передавли Ахмад и Баззар и что передатчики Ахмада - передатчики "Сахихов", кроме Кямиля ибн аль-'Аля', и он - надежный.

Насаи сказал, что этот передатчик не сильный
Ибн Хаджар сказал, что он правдивый, ошибающийся

Ибн Ади в "Камаиль ад-дуафа"

كامل بن العلاء في بعض رواياته أشياء أنكرتها أرجو أن لا بأس به

Все иснады этого хадиса Шу'айб аль-Арнаут назвал слабыми

Албани в "Тахридж мишкат масабих" (3643) назвал хорошим, а в "Даиф аль-джами" (2461) - слабым

Суюти в "аль-Хасаис" (2/139) сказал, что его инад - достоверный

========================



Сунан Абу ДавудКнига смут и битв6. Глава о том, что убийство мусульманина является тяжким грехом   
6. Глава о том, что убийство мусульманина является тяжким грехом
Хадис 4270 сахих
عَنْ خَالِدِ بْنِ دِهْقَانَ قَالَ: كُنَّا فِي غَزْوَةِ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ بِذُلُقْيَةَ، فَأَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ مِنْ أَشْرَافِهِمْ وَخِيَارِهِمْ، يَعْرِفُونَ ذَلِكَ لَهُ، يُقَالُ لَهُ هَانِئُ بْنُ كُلْثُومِ بْنِ شَرِيكٍ الْكِنَانِيُّ، فَسَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي زَكَرِيَّا، وَكَانَ يَعْرِفُ لَهُ حَقَّهُ، قَالَ لَنَا خَالِدٌ: فَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا قَالَ: سَمِعْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ تَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَغْفِرَهُ، إِلاَّ مَنْ مَاتَ مُشْرِكاً، أَوْ مُؤْمِنٌ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً. فَقَالَ هَانِئُ بْنُ كُلْثُومٍ: سَمِعْتُ مَحْمُودَ بْنَ الرَّبِيعِ يُحَدِّثُ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: مَنْ قَتَلَ مُؤْمِناً فَاعْتَبَطَ بِقَتْلِهِ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفاً وَلاَ عَدْلاً. قَالَ لَنَا خَالِدٌ: ثُمَّ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي زَكَرِيَّا، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يَزَالُ الْمُؤْمِنُ مُعْنِقاً صَالِحاً مَا لَمْ يُصِبْ دَماً حَرَاماً، فَإِذَا أَصَابَ دَماً حَرَاماً بَلَّحَ. وَحَدَّثَ هَانِئُ بْنُ كُلْثُومٍ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ سَوَاءً .
Халид ибн Дихкан передаёт: «Мы отправились в поход на Константинополь и были в Зулюкье и пришёл один человек из Палестины, принадлежавшие к числу самых знатных и лучших её жителей, что они признавали. Его звали Хани ибн Кульсум ибн Шарик аль-Кинани. Он поприветствовал ‘Абдуллаха ибн Абу Закарию — а тот относился к нему соответственно его положению». И Халид сказал: «‘Абдуллах ибн Абу Закария рассказывал нам: “Я слышал, как Умм ад-Дарда говорила, что слышала, как Абу ад-Дарда говорил: ‹Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘Всякий грех Аллах может простить, кроме греха того, кто умер, придавая Аллаху сотоварищей, и верующего, который умышленно убил верующего*;’›”. Тогда Хани ибн Кульсум сказал: “Я слышал, как Махмуд ибн ар-Раби‘ передавал, что он слышал, как ‘Убада ибн ас-Самит рассказывал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Кто убил верующего умышленно и не сожалея об этом, от того Аллах не примет ни выкупа, ни покаяния›”». И Халид сказал: «Затем Ибн Абу Закария передал мне со слов Умм ад-Дарда от Абу ад-Дарда, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Верующий остаётся деятельным и праведным** до тех пор, пока не прольёт запретную кровь. Когда же он проливает запретную кровь, он становится отяжелённым и неспособным к движению [поскольку на него ложится бремя этого страшного греха]”». И Хани ибн Кульсум передавал от Махмуда ибн ар-Раби‘ от ‘Убады ибн ас-Самита от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, точно такие же слова.

* Либо подразумевается тот, кто настаивает на разрешённости подобного действия, зная, что оно запрещено Исламом и впадает таким образом в неверие, либо это угроза, призванная подчеркнуть тяжесть этого преступления. Известно, что все тяжкие грехи за исключением придавания Аллаху сотоварищей (ширк) могут быть прощены Аллахом, даже если совершивший их умер, не покаявшись [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть не обременённым и быстрым в том, что касается покорности Аллаху и совершении благих деяний [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4271 сахих макту‘
عَنْ خَالِد بْن دِهْقَانَ: سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ يَحْيَى الْغَسَّانِيَّ عَنْ قَوْلِهِ: اعْتَبَطَ بِقَتْلِهِ. قَالَ: الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي الْفِتْنَةِ فَيَقْتُلُ أَحَدُهُمْ فَيَرَى أَنَّهُ عَلَى هُدًى لاَ يَسْتَغْفِرُ اللهَ، يَعْنِي مِنْ ذَلِكَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَالَ: فَاعْتَبَطَ يَصُبُّ دَمَهُ صَبًّا.
Халид ибн Дихкан передаёт: «Я спросил Яхью ибн Яхью аль-Гассани о словах “Кто убил верующего умышленно и не сожалея об этом”, и он сказал: “Речь идёт о тех, кто сражается во время смуты. Один из них убивает [противника] и считает, что он на верном пути и поступает правильно, и он не просит прощения у Аллаха за свой поступок”».
Хадис 4272 сахих
عَنْ زَيْد بْن ثَابِتٍ فِي هَذَا الْمَكَانِ يَقُولُ: أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِداً فِيهَا ) بَعْدَ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ: ( وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ) بِسِتَّةِ أَشْهُرٍ .
Зейд ибн Сабит, ؓ, передаёт: «Аят “Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно” (4:93) был ниспослан через шесть месяцев после того, который в суре “Различение”: “Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это…” (25:68–70)»*.

* Можно подумать, что ниспосланный позже аят является отменяющим для постановления, содержащегося в более раннем аяте. Однако, как известно, учёные согласны в том, что отмены не было и что все эти аяты остались в силе. Об аяте, из которого следует, что воздаянием для того, кто убил верующего умышленно, будет вечное пребывание в Огне, учёные сказали, что таково его изначальное воздаяние, однако Всевышний Аллах, если пожелает, избавит его от этого воздаяния, то есть убийство верующего подобно остальным тяжким грехам и у убийцы также есть возможность покаяться. Это подтверждается и хадисом о человеке, который убил девяносто девять человек, а потом ещё одного, доведя число убитых до сотни, но Всевышний Аллах принял его искреннее покаяние. Учёные согласны в том, что Аллах прощает того, кто раскаивается в совершении тяжкого греха, а если человек не раскаялся, то участь его зависит от воли Всевышнего: если Он пожелает, то простит его, а если пожелает, то подвергнет наказанию. Единственный грех, который не прощается тому, кто не раскаялся в нём, — это придавание Аллаху сотоварищей (ширк) [См. ‘Аун аль-ма‘буд; аль-‘Аббад. Шарх Сунан Аби Дауд].
Хадис 4273 сахих
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: لَمَّا نَزَلَتِ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ: ( وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ) قَالَ مُشْرِكُو أَهْلِ مَكَّةَ: قَدْ قَتَلْنَا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَدَعَوْنَا مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ، وَأَتَيْنَا الْفَوَاحِشَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ( إِلاَّ مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ) فَهَذِهِ لأُولَئِكَ. قَالَ: وَأَمَّا الَّتِي فِي النِّسَاءِ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ) الآيَةُ، قَالَ: الرَّجُلُ إِذَا عَرَفَ شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ ثُمَّ قَتَلَ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ لاَ تَوْبَةَ لَهُ. فَذَكَرْتُ هَذَا لِمُجَاهِدٍ فَقَالَ: إِلاَّ مَنْ نَدِمَ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Я задал Ибн ‘Аббасу вопрос, и он сказал: “Когда был ниспослан аят, что в суре ‹Различение›: ‹Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают душу вопреки запрету Аллаха, а только по праву, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает так, получит наказание. Его мучения будут приумножены в день воскресения, и он останется среди них униженным навечно› (25:68-69), язычники Мекки сказали: ‹Мы убили вопреки запрету Аллаха, без права, и взывали к другим богам помимо Аллаха, и совершали мерзости!›* Тогда Аллах ниспослал: ‹Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах — Прощающий, Милующий› (25:70). Этот аят был ниспослан относительно них. Что же касается того, который в суре ‹Женщины›: ‹Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна, в которой он пребудет вечно› (4:93), то речь идёт о человеке, который, зная законы Ислама, убил верующего умышленно. Его воздаяние — Геенна, и нет ему покаяния”**. Я рассказал об этом Муджахиду, и он сказал: “За исключением того, кто пожалел о содеянном”». [Бухари, 3855; Муслим, 3023]

* То есть какой нам тогда толк принимать Ислам, ведь мы делали всё это и нам уже не будет спасения и прощения.

** Ан-Навави сказал: «Это мнение Ибн ‘Аббаса известно, однако от него также передавали, что убийца имеет возможность покаяться и грех его подлежит прощению, поскольку Всевышний Аллах сказал: «Если кто-либо совершит злодеяние или будет несправедлив по отношению к себе, а затем попросит у Аллаха прощения, то он найдёт Аллаха Прощающим и Милующим» (4:110). И это его второе мнение совпадает с мнением всех приверженцев Сунны, сподвижников и их последователей и всех, кто следовал их путём. Что же касается передаваемого от некоторых из наших праведных предшественников и внешне противоречащего этому мнению, то это следует понимать как подчёркивание тяжести этого преступления и суровое предостережение от убийства верующего. В этом аяте, который Ибн ‘Аббас использовал в качестве доказательства, нет явного указания на то, что верующий, убивший верующего, пребудет в Огне вечно. Говорится, что воздаяние в подобном случае таково, однако не обязательно оно коснётся его» [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4274 сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ فِي ( الَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ ) أَهْلُ الشِّرْكِ، قَالَ وَنَزَلَ: ( يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал об аяте «Они не взывают помимо Аллаха к другим богам…» (25:68–70), что это было ниспослано о язычниках, и сказал также: «А потом было ниспослано: “О рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе, не отчаивайтесь в милости Аллаха. Поистине, Аллах прощает все грехи [тем, кто раскаивается искренне], ибо Он — Прощающий, Милующий” (39:53)».
Хадис 4275 сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً ) قَالَ: مَا نَسَخَهَا شَيْءٌ .
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что аят «Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно…» (4:93) не был ничем отменён. [Бухари, 4590; Муслим, 3023]

См. примечание к хадису 4273.
Хадис 4276 хасан макту‘
عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ فِي قَوْلِهِ: ( وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ) قَالَ: هِيَ جَزَاؤُهُ، فَإِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَتَجَاوَزَ عَنْهُ فَعَلَ.
Ибн Миджляз сказал о словах Всевышнего «Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна» (4:93): «Это его воздаяние, но Аллах, если пожелает, избавит его от этого воздаяния».

Это мнение всех приверженцев Сунны. От Ибн ‘Аббаса передаётся два мнения, одно и которых совпадает с этим мнением [‘Аун аль-ма‘буд].
« Последнее редактирование: 02 Января 2018, 20:49:58 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #3 : 17 Января 2016, 02:01:43 »
хадис, который передал Хузайфа, рассказавший: “Обычно люди спрашивали посланника Аллаха ﷺ о благом, я же спрашивал его о плохом, опасаясь, что оно постигнет меня. Я сказал: “О посланник Аллаха, поистине, мы пребывали в невежестве и во зле, а потом Аллах даровал нам благо, но придет ли после этого блага зло?” Он сказал: «Да». Тогда я спросил: “А придет ли после этого зла благо?” Он сказал: «Да, но к нему будет примешано и зло». Я спросил: “В чем же это будет заключаться?” Он сказал: «Появятся люди, которые станут руководить другими не так, как это делаю я, а вы увидите их дела и не одобрите их». Я спросил: “А придет ли после этого блага зло?” Он сказал: «Да, призывающие людей к вратам Ада, и того, кто ответит на их призыв, они бросят в Огонь!» Я попросил: “О посланник Аллаха, опиши их нам”. Он сказал: «Они будут из нашей среды и будут разговаривать на нашем языке». Я спросил: “Что же ты велишь мне делать, если я доживу до этого?” Он сказал: «Не расставайся с аль-джама’а мусульман и правителем». Я спросил: “А если не застану ни аль-джама’а, ни правителя?!” Пророк ﷺ сказал: «Тогда отстраняйся от всех этих групп, даже если придется тебе для этого вцепиться зубами в корни деревьев, и оставайся в подобном положении, пока не придет к тебе смерть!»” аль-Бухари 3606, Муслим 1847.
В версии этого хадиса, что приводит имам ат-Табарани сказано, что пророк ﷺ сказал: «Если ты увидишь халифа, то следуй за ним, даже если он будет бить тебя по спине! Если же не будет халифа, то беги!» См. “Фатхуль-Бари” 14/321.
А в версии хадиса, что приводит имам Ибн Маджах сказано: «И для тебя лучше умереть, чем последовать за кем-либо из них!» См. “Фатхуль-Бари” 14/322.
Имам аль-Бухари назвал главу в своем Сахихе, в которой привел этот хадис, следующим образом: «Как обстоит дело, когда не будет аль-джама’а?»
Хафиз Ибн Хаджар сказал в отношении этих слов: “Т.е. что следует делать мусульманину в такое время, когда разногласия, и когда нет единства вокруг одного халифа”. См. “Фатхуль-Бари” 14/321.
Имам Бадруддин аль-‘Айни сказал: “В этой главе упоминается о том, что следует делать мусульманину во время разногласий и фитны, если не будет или если он не найдет аль-джама’а, которые собрались вокруг халифа? Если начнутся разногласия и не будет халифа, то что следует делать мусульманину пока не будет единства вокруг халифа? Хадис данной главы разъяснил это, что в таком случае ему следует остерегаться всех людей, даже если ему придется держаться за корень дерева, пока его не застигнет смерть! И поступить так для него лучше, чем войти в группу, у которой нет правителя, остерегаясь их, чтобы избежать порчи обстановки, противоречивых страстей по причине различных взглядов”. См «‘Умдатуль-къари» 24/288.
Имам аль-Байдауи сказал: “Смысл хадиса в том, что если на земле не будет халифа, то тебе следует уединяться и проявлять терпение в это тяжелое время!”
Имам ат-Табари сказал: “В этом хадисе указание на то, что когда у людей не будет правителя и люди разделяться на партии – не следовать ни за кем из них и отстраняться от всех, если есть такая возможность, чтобы не попасть во зло!” См. “Фатхуль-Бари” 14/323.
Имам Ибн Батталь сказал: “Если у мусульман не будет правителя, и они разделяться на группы, то уаджибом является отстраняться от всех их, следуя тому, что повелел пророк ﷺ!” См. “Шарх Сахих аль-Бухари” 10/36.
Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби в отношении слов: «отстраняйся от всех этих групп» сказал: “Это указывает на веление уединяться во время смут, и это веление носит обязательный характер, так как невозможно будет спасти свою религию кроме как таким способом! И это отстранение от групп будет поклонением из-за отказа входить в ряды тех, чье правление не полноценное по причине разрозненности”. См. “аль-Муфхим” 4/58.
Шейх аль-Альбани об этом хадисе сказал: “В этом хадисе указание на то, что если мусульманин застанет такое положение, упомянутое в хадисе, то он не должен входить в какую-либо партию и быть с каким-либо джама’атом или группой до тех пор, пока не будет аль-джама’а во главе с правителем, которому дали присягу!” См. “ад-Дауа иля-Ллах” 98.
Шейх Сафийю-Ррахман аль-Мубаракфури сказал: “Т.е. остерегайся тех, кто будет призывать на себя правление. И в этом хадисе указание на обязательность (уаджиб) отстраняться от всяких течении и политических групп”. См. “Миннатуль-мун’им фи шарх Сахих Муслим” 3/260.


========================

Разрежение запретного и запрещение дозволенного

Передается, что Хузайфа, ؓ, сказал: «Если кто-нибудь пожелает узнать постигла ли его смута, пусть посмотрит на то, посчитал ли (по прихоти) запретным то, что считал дозволенным. Если так, то его постигла смута. Также посчитал ли дозволенным (по прихоти) то, что считал запретным. В таком случае его тоже постигла смута».

Вывел Хаким в "Мустадрак" (8530)

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ، ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : " إِذَا أَحَبَّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَعْلَمَ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ أَمْ لا ، فَلْيَنْظُرْ ، فَإِنْ كَانَ رَأَى حَلالا كَانَ يَرَاهُ حَرَامًا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ ، وَإِنْ كَانَ يَرَى حَرَامًا كَانَ يَرَاهُ حَلالا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ

В "Тальхис" (8443) Захаби сказал, что это предание достоверно в соответствии с условиями Муслима



Также Хузайфа говорит: «Смуты станут засыпать сердца. На тех же сердцах, которые начнут насыщаться этими смутами, начнут появляться черные пятна, а на сердцах, которые отвергнут их, станут возникать белые пятна. Если кто-нибудь пожелает узнать постигла ли его смута, пусть посмотрит на то, посчитал ли (по прихоти) запретным то, что считал дозволенным, и посчитал ли дозволенным (по прихоти) то, что считал запретным. В таком случае его постигла смута».

Вывел Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (937) двумя иснадами, как минимум один из которых является надёжным

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : " إِنَّ الْفِتْنَةَ تُعْرَضُ عَلَى الْقُلُوبِ ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، فَإِنْ أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ أَمْ لا ، فَلْيَنْظُرْ فَإِنْ كَانَ يَرَى حَرَامًا مَا كَانَ يَرَاهُ حَلالا ، أَوْ يَرَى حَلالا مَا كَانَ يَرَاهُ حَرَامًا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ


Также вывел Ну'айм ибн Хаммам в "Фитан" (123)


حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ زَائِدَةَ بْنِ قُدَامَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : " إِنَّ الْفِتْنَةَ تُعْرَضُ عَلَى الْقُلُوبِ ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ أَمْ لا فَلْيَنْظُرْ ، فَإِنْ رَأْي حَلالا كَانَ يَرَاهُ حَرَامًا ، أَوْ حَرَامًا كَانَ يَرَاهُ حَلالا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ


============================



Халид ибн Валид, ؓ, сказал: «Смута - это когда, ты, находясь на земле, где распространено ослушание (Аллаха), хочешь выбраться оттуда на землю, где ослушание не распространено, но не можешь её найти».

Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36645)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قال : أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : جَلَدَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ رَجُلًا حَدًّا , فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جَلَدَ رَجُلًا آخَرَ حَدًّا ، فَقَالَ رَجُلٌ : هَذِهِ وَاللَّهِ الْفِتْنَةُ , جَلَدَ أَمْسُ رَجُلًا فِي حَدٍّ , وَجَلَدَ الْيَوْمَ رَجُلًا فِي حَدٍّ , فَقَالَ خَالِدٌ : " لَيْسَ هَذِهِ بِفِتْنَةٍ , إِنَّمَا الْفِتْنَةُ أَنْ تَكُونَ فِي أَرْضٍ يُعْمَلُ فِيهَا بِالْمَعَاصِي ، فَتُرِيدُ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا إِلَى أَرْضٍ لَا يُعْمَلُ فِيهَا بِالْمَعَاصِي ، فَلَا تَجِدُهَ
« Последнее редактирование: 07 Декабря 2016, 16:27:19 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #4 : 05 Мая 2016, 11:31:18 »
Со слов Аишы передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, в полдень вышел, завернувшись в свою одежду. У него были покрасневшие глаза, и он стал кричать во весь голос: «Люди, вас покрыли тенью смуты подобные фрагментам мрачной ночи! Люди, если бы вы узнали то, что я знаю, то много бы плакали и мало смеялись...».

Вывел Ахмад в "Муснад" (23959) через Са'ида ибн Амра аль-Умави

حَدَّثَنَا هَاشِمٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ يَهُودِيَّةً كَانَتْ تَخْدُمُهَا ، فَلَا تَصْنَعُ عَائِشَةُ إِلَيْهَا شَيْئًا مِنَ الْمَعْرُوفِ إِلَّا قَالَتْ : وَقَاكِ اللَّهُ عذاب القبر . لَهَا الْيَهُودِيَّةُ , قَالَتْ : فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيَّ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لِلْقَبْرِ عَذَابٌ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ؟ قَالَ : " لَا ، وَعَمَّ ذَاكَ ؟ " قَالَتْ : هَذِهِ الْيَهُودِيَّةُ لَا نَصْنَعُ إِلَيْهَا مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا إِلَّا قَالَتْ : وَقَاكِ اللَّهُ عَذَابَ الْقَبْرِ . قَالَ : " كَذَبَتْ يَهُودُ ، وَهُمْ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَكْذَبُ ، لَا عَذَابَ دُونَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ " ، قَالَتْ : ثُمَّ مَكَثَ بَعْدَ ذَاكَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَمْكُثَ ، فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ نِصْفَ النَّهَارِ مُشْتَمِلًا بِثَوْبِهِ ، مُحْمَرَّةً عَيْنَاهُ ، وَهُوَ يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ : " أَيُّهَا النَّاسُ ، أَظَلَّتْكُمْ الْفِتَنُ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، أَيُّهَا النَّاسُ ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ ، بَكَيْتُمْ كَثِيرًا ، وَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا ، أَيُّهَا النَّاسُ ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، فَإِنَّ عَذَابَ الْقَبْرِ حَقٌّ

Хайсами в "Маджму заваид" (4281) сказал. что этот хадис в сокращённой форме есть в "Сахихе". А (эту версию) передал Ахмад и его передатчики - передатчики "Сахихов"


===========================


Передается от Абу Хурайры, ؓ, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Если бы вы знали то, что я знаю, то плакали бы много и смеялись мало. Появится лицемерие, исчезнет доверие, заберется милосердие. Будет обвинен верный и станут доверять вероломному. Вас охватит черная честь». Они сказали: «Посланник Аллаха, а что значит черная честь?» Он сказал: «Смуты подобные фрагментам мрачной ночи».


Вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (6861)


خْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، أَنَّ خَالِدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الزَّبَادِيَّ حَدَّثَهُ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَن رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ قَالَ : " لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلا ، وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ، يَظْهَرُ النِّفَاقُ ، وَتُرْفَعُ الأَمَانَةُ ، وَتُقْبَضُ الرَّحْمَةُ ، وَيُتَّهَمُ الأَمِينُ ، وَيُؤْتَمَنُ غَيْرُ الأَمِينِ ، أَنَاخَ بِكُمُ الشُّرْفُ الْجُونُ ، قَالُوا : وَمَا الشُّرْفُ الْجُونُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ

Такде вывел Хаким в "Мустадрак" (8765)

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ، أَنَّ خَالِدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الزِّيَادِيَّ ، حَدَّثَهُ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ الْأَصْبَحِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا ، يَظْهَرُ النِّفَاقُ ، وَتُرْفَعُ الْأَمَانَةُ ، وَتُقْبَضُ الرَّحْمَةُ ، وَيُتَّهَمُ الْأَمِينُ ، وَيُؤْتَمَنُ غَيْرُ الْأَمِينِ ، أَنَاخَ بِكُمُ السَّرَفُ وَالْحُوبُ " قَالُوا : وَمَا السَّرَفُ وَالْحُوبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " الْفِتَنُ كَأَمْثَالِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ " .

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ

В их иснадах -Убайд ибн Амир, которого Ибн Хаджар назвал приемлемым/макъбуль и Халид ибн АбдАллах, о котором я не смог найти каких-либо сведений

Албани в «Сильсисля ас-сахиха» (7/590) назвал халис хорошим и слабым в «Да’иф аль-джами’» (4815)


=============================


‘Абдуллах ибн ‘Амр рассказывал, что однажды посланник Аллаха ﷺ, сидевший в кругу своих сподвижников, упомянул о фитне и сказал: «Когда вы увидите, что люди нарушают свои договора, утратили доверие и стали такими» после чего пророк ﷺ сплел пальцы. Тогда ‘Абдуллах встал, подошел к пророку ﷺ и спросил: “Что же мне делать в такое время?!” Пророк ﷺ сказал: «Пребывай в своем доме, придерживай свой язык, совершай то, что знаешь (из положений религии) и оставь то, что порицаешь. И придерживайся того, что связано с тобой, оставив всеобщие дела!» Ахмад 2/212, Абу Дауд 4342, Ибн Маджах 3957, аль-Хаким 4/525. Достоверность этого хадиса подтвердили аль-Хаким, аль-Мунзири, аль-‘Иракъи, аз-Захаби, аль-Мунауи, Ахмад Шакир, аль-Альбани и Шу’айб аль-Арнаут.

Имам аль-Мунауи сказал:
"Слова: «Когда ты увидишь людей» то есть, когда ты застанешь их.
«договора которых придут в расстройство» то есть, будут запутаны и придут в беспорядок, ослабнет их религиозность и надежность.
Договор – это клятва, безопасность, долг (ответственность), охрана и забота того, что нельзя нарушать.
«Утратят надежность», верность – противоположность предательству.
«после чего пророк ﷺ сплел пальцы», то есть люди смешаются, и придет в замешательство их религия, так, что невозможно будет отличить надежного от предателя, праведного от нечестивца.
«Пребывай в своем доме», то есть, отдались от всех людей и скройся от них, кроме тех случаев, когда в этом есть необходимость.
«придерживай свой язык», то есть, оберегай его и следи за ним, и пусть с него не сходит, ничего кроме того, что принесет тебе пользу. Или же (смысл этих слов): Удерживай свой язык от того, что тебя не касается.
Язык был выделен среди прочих органов, потому что все органы подчиняются ему, если он будет правильным, то и все остальные органы будут в порядке, если же он искривиться, то и все органы искривятся.
«совершай то, что знаешь» из положений религии. То есть, совершай то, относительно чего у тебя есть знание, что это истина, из того, что принесет тебе пользу в мирской и в последней жизни.
«оставь то, что порицаешь» из того, что совершают люди, противоречащее шариату, и посмотри своим сердцем на то, как Аллах управляет ими. Поистине, Он распределил между людьми благие нравственные качества, также как распределил между ними их пропитание (удел), и если бы Он пожелал, то сотворил бы их по одному образу и подобию. И посему будь бдителен к тому, как Всевышний управляет между ними, и если ты увидишь ослушание Аллаху, которое Он отвел от тебя стороной, то воздай хвалу Аллаху. Мягко, с терпением и спокойствием призывай к благому и удерживай от порицаемого, и если от тебя примут наставление, то воздай хвалу Аллаху, а если же ты не делаешь этого, то проси у Него прощения, за это упущение «и терпеливо сноси все, что постигает тебя. Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость» (31:17).
«заботься прежде всего о себе», занимайся тем, что касается тебя и держись своей религии, оставь людей и не следуй за ними.
«оставив всеобщие дела», то есть, оставь всех людей. И если наиболее вероятно, что твое порицание не изменит порицаемое из-за того, что оно охватило всех, или же по причине господства совершающего это порицаемое, или ты боишься за себя, то ты из тех, кто может оставить изменение порицаемого, и выражая порицание только сердцем! И в этом облегчение в обязательности изменения порицаемого во времена, когда увеличится число наихудших людей и уменьшится число благочестивых!”
(Файдуль-Къадир, 626.)

========================44========


Сказал Всевышний Аллах:

وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ

«Не склоняйтесь на сторону беззаконников, дабы вас не коснулся Огонь. Нет у вас покровителей и помощников, кроме Аллаха, и тогда никто вам не окажет поддержки» (11:113).


И также сказал:

وَاتَّقُواْ فِتْنَةً لاَّ تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمْ خَآصَّةً وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

«Бойтесь искушения, которое поразит не только тех из вас, кто был несправедлив. И знайте, что Аллах суров в наказании» (8:25).
« Последнее редактирование: 09 Декабря 2016, 15:04:16 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #5 : 20 Ноября 2016, 06:52:49 »
Передают со слов Абу Хурайры, ؓ, о том, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:  «Настанет время такие испытаний, когда сидящий окажется лучше стоящего, стоящий окажется лучше идущего, а идущий окажется лучше бегущего, и того, кто устремится к (этим испытаниям), они погубят, так пусть же тот, кто сможет найти убежище от них, воспользуется им».


Этот хадис вывел аль-Бухари в "Сахих" (7081; в другой редакции - 6581) через Зухри, который передавал от Са'ида ибн Мусаййиба и Абу Саляму ибн Абд-ур-Рахмана::

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . ح قَالَ إِبْرَاهِيمُ ، وَحَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " سَتَكُونُ فِتَنٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي ، مَنْ تَشَرَّفَ لَهَا تَسْتَشْرِفْهُ ، فَمَنْ وَجَدَ مِنْهَا مَلْجَأً أَوْ مَعَاذًا فَلْيَعُذْ بِهِ


Также вывел и Муслим в "Сахих" (2886)

Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (2453) вывел этот хадис через Абу Саляму, но не через Зухри...

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ ، أَوْ فِتَنٌ ، يَكُونُ النَّائِمُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْيَقْظَانِ ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرًا مِنَ السَّاعِي ، وَالْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْمَاشِي ، فَمَنْ وَجَدَ فِيهَا مَلْجَأ ، أَوْ مَعَاذًا فَلْيَسْتَعِذْ بِهِ


==================================

Со слов Абу Мусы аль-Ашари сообщается, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Перед наступлением Конца света будут периоды испытаний/фитан/, подобные мрачной ночи. Человек, который ещё утром был верующим, к вечеру станет неверным, а человек, который ещё вечером был верующим, к утру окажется неверным. Вот тогда сидящий будет лучше того, кто стоит; стоящий будет лучше того, кто идёт; а идущий будет лучше того, кто бежит. (Когда наступят такие времена), то поломайте свои луки, разорвите свои тетивы и разбейте свои мечи о камень. А если к вам ворвутся в дом, то ведите себя так, как ведут себя лучшие из потомков Адама».

Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4259; в другой редакции - 3717) через надёжного, обвинённого в шиизме Мухаммада ибн Джухадата и и надёжного кадарита 'Абд-уль-Варис ибн Са'ид

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ ، عَنْ هُزَيْلٍ ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي ، فَكَسِّرُوا قِسِيَّكُمْ وَقَطِّعُوا أَوْتَارَكُمْ وَاضْرِبُوا سُيُوفَكُمْ بِالْحِجَارَةِ ، فَإِنْ دُخِلَ يَعْنِي عَلَى أَحَدٍ مِنْكُمْ فَلْيَكُنْ كَخَيْرِ ابْنَيْ آدَمَ

Этим же иснадом вывели Ибн Маджа в "Сунан"  (3961). Ибн Хиббан в "Сахих" (6088)

Ибн Дакик аль-Ид (625-702 г.х./1228-1302 г.м.) в «Аль-Иктирах фи улюм аль-истилях» и аль-Албани в «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» *2049), «Мишкатуль-масабих» (5399) назвал хадис достоверным, «Ирвауль-гъалиль» 8/102, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 4/248
Мукъбиль аль-Вади в "Сахих муснад" (829) сказал, что хадис - хороший по условиям Бухари



Также со слов Абу Мусы через того же Мухаммада ибн Джухадата передаётся, что пророк, ﷺ, сказал: «Во времена смуты сломайте свои луки, порвите тетивы, оставайтесь в самых дальних углах своих домов и ведите себя как лучшие из сынов Адама»

Вывел Тирмизи в "Сунан" (2204)

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِي الْفِتْنَةِ كَسِّرُوا فِيهَا قَسِيَّكُمْ وَقَطِّعُوا فِيهَا أَوْتَارَكُمْ وَالْزَمُوا فِيهَا أَجْوَافَ بُيُوتِكُمْ وَكُونُوا كَابْنِ آدَمَ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ ثَرْوَانَ هُوَ أَبُو قَيْسٍ الْأَوْدِيُّ


Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1221, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1524.



Также со слов Абу Мусы передаётся, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Совсем скоро, вас постигнут смуты, которые будут подобны фрагментам мрачной ночи. Утром человек будет верующим, а вечером уже неверным, вечером будет верующим, а утром уже неверным. Сидящий в этих смутах лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше бегущего». Сподвижники спросили: «Что ты нам прикажешь?» Он сказал: «Занимайтесь своими домами».


Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4262; в другой редакции - 3720) через приемлемого (у Ибн Хаджара) Абу Кабша

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي ، قَالُوا : فَمَا تَأْمُرُنَا ؟ قَالَ : كُونُوا أَحْلَاسَ بُيُوتِكُمْ


Также вывел Хаким в "Мустадрак" (8409), сказав, что хадис имеет достоверный иснад

============================



Са‘д ибн Абу Ваккас, ؓ, передал этот хадис и сказал: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, а если кто-то войдёт в мой дом и протянет ко мне руку, чтобы убить меня?”» Он сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Будь как [Хабиль в истории] двух сыновей Адама [убийцы-Кабиля и убитого им Хабиля]”»*. И передатчик Язид прочитал аят: “Если ты [о Кабиль] протянешь ко мне руку, чтобы убить меня, я не протяну к тебе руку свою, чтобы убить тебя”»

Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4256; в другой редакции - 3716)


حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدٍ الرَّمْلِيُّ ، حَدَّثَنَا مُفَضِّلٌ ، عَنْ عَيَّاشٍ ، عَنْ بُكَيْرٍ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْجَعِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ، قَالَ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي وَبَسَطَ يَدَهُ لِيَقْتُلَنِي ؟ قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " كُنْ كَابْنَيْ آدَمَ وَتَلَا يَزِيدُ لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ سورة المائدة آية 28 الْآيَةَ



==========================



От Анаса ибн Малика передано: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Перед приближением Часа появятся многие искушения, словно клочья ночного мрака, где человек проснётся верующим, а уже ляжет спать неверующим, а также вечером будет верующим, а уже утром станет неверующим. Люди продадут свою веру за цену мирских благ и наслаждений”

Вывел ат-Тирмизи в «ас-Сунна» (2197; в другой редакции - 2127):

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " تَكُونُ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ ، فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، يَبِيعُ أَقْوَامٌ دِينَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا


Ибн Аби Шейба в "Иман" (61)

حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ، نا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : " تَكُونُ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا ، وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا


Захаби в "Сияр" (8/138) и Альбани в «ас-Сахиха» (810) назвали хадис хорошим


==================================


Со слов Са'ида ибн Аби Ваккаса передаётся, что во время смуты Усмана (ибн Аффана) он сказал: «Я свидетельствую, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине наступит смута. Сидящий в ней лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше бегущего». Спросили: «А что делать, если она зайдет в мой дом и протянет руку, чтобы убить меня?» Он сказал: «Будь подобен сыну Адама».

Вывел Тирмизи в "Сунан" (2134; в другой редакции - 2124), сказав, что хадис - хороший

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ عِنْدَ فِتْنَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ : أَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي " ، قَالَ : أَفَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي وَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ لِيَقْتُلَنِي ، قَالَ : " كُنْ كَابْنِ آدَمَ " ، قَالَ أَبُو عِيسَى : وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَخَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ ، وَأَبِي بَكْرَةَ ، وَابْنِ مَسْعُودٍ ، وَأَبِي وَاقِدٍ ، وَأَبِي مُوسَى ، وَخَرَشَةَ ، وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ

И этим же иснадом вывел Ахмад в "Муснад" (1545)

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ، قَالَ عِنْدَ فِتْنَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ : أَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي " ، قَالَ : أَفَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي ، فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ لِيَقْتُلَنِي ؟ قَالَ : " كُنْ كَابْنِ آدَمَ

تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط مسلم رجاله ثقات رجال الشيخين غير عياش بن عباس فمن رجال مسلم

Шуайб аль-Арнаут сказал, что хадис достоверный в соответствии с условиями Муслима, передатчики надёжные, из числа передатчиков двух шейхов (Бухари и Муслима), кроме Аййаш ибн Аббас, который был передатчиком Муслима
Албани в "Сахих аль-джами" (3623) назвал достовоерным


Также со слов Са'ида ибн Аби Ваккаса передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Наступит смута. Сидящий в ней лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше бегущего». Он сказал: Я видел, как он сказал: «Лежащий в ней лучше, чем сидящий».

Вывел Ахмад в "Муснад" (1389) иснадом, в котором слабый  АбдАллах Ибн Ляхи'а


حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ حُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَحَّمَنِ يُحَدِّثُ , أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ , يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ : " سَتَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَيَكُونُ الْمَاشِي فِيهَا خَيْرًا مِنَ السَّاعِي " , قَالَ : وَأُرَاهُ قَالَ : " وَالْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ


Также с его слов передаётся, что передаётся, что Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Наступит смута. Сидящий в ней лучше стоящего, стоящий лучше идущего, идущий лучше бегущего, бегущий лучше скачущего, а скачущий лучше обосновывающегося».

Вывел Хаким в "Мустадрак" (8411; в другой редакции - 8435)

فَأَخْبَرْنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ، ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، ثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ، ثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآَلِهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ ، الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي ، وَالسَّاعِي خَيْرٌ مِنَ الرَّاكِبِ ، وَالرَّاكِبُ خَيْرٌ مِنَ الْمُوضِعِ " . وَهَذَا الْحَدِيثُ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ ، قَدْ صَارَ هَذَا بَابٌ كَبِيرٌ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ ، وَإِنَّمَا أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ أَحَدُ أَئِمَّةِ هَذَا الْعِلْمِ

Хаким сказал, что этот хадис - достоверный в соответствии с условиями Муслима

=====================================

Со слов Джундуба ибн вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф"  (36728) И в иснаде - ошибавшийся Шахр ибн Хаушаб


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَام ، قال : حَدَّثَنَا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ ، قال : حَدَّثَنِي جُنْدُبُ بْنُ سُفْيَانَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَجِيلَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " سَتَكُونُ بَعْدِي فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ , تَصْدُمُ الرَّجُلَ كَصَدْمِ جَبَاهِ فُحُولِ الثِّيرَانِ , يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُسْلِمًا وَيُمْسِي كَافِرًا , وَيُمْسِي مُسْلِمًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا " , فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , فَكَيْفَ نَصْنَعُ عِنْدَ ذَلِكَ ؟ قَالَ : " ادْخُلُوا بُيُوتَكُمْ وَاخْمِلُوا ذِكْرَكُمْ " , قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ : أَفَرَأَيْتَ إِنْ دُخِلَ عَلَى أَحَدِنَا بَيْتَهُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَلْيُمْسِكْ بِيَدَيْهِ وَلْيَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْمَقْتُولَ , وَلَا يَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْقَاتِلَ , فَإِنَّ الرَّجُلَ يَكُونُ فِي قُبَّةِ الْإِسْلَامِ ، فَيَأْكُلُ مَالَ أَخِيهِ وَيَسْفِكُ دَمَهُ ، وَيَعْصِي رَبَّهُ وَيَكْفُرُ ، فَتَجِبُ لَهُ جَهَنَّمُ

Также вывел и Абу Йа'ла в "Муснад" (1513)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، حَدَّثَنَا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ ، حَدَّثَنِي جُنْدُبُ بْنُ سُفْيَانَ : رَجُلٌ مِنْ بَجِيلَةَ ، قَالَ : إِنِّي لَعِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ جَاءَهُ بَشِيرٌ مِنْ سَرِيَّةٍ بَعَثَهَا ، فَأَخْبَرَهُ بِنَصْرِ اللَّهِ الَّذِي نَصَرَ سَرِيَّتَهُ ، وَبِفَتْحِ اللَّهِ الَّذِي فَتَحَ لَهُمْ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ ، وَزَادَ فِيهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عِنْدَ ذَلِكَ : " سَتَكُونُ بَعْدِي فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، تصْدِمُ كَصَدْمِ الْحَيَّاتِ ، وَفُحُولِ الثِّيرَانِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُسْلِمًا ، وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي فِيهَا مُسْلِمًا ، وَيُصْبِحُ كَافِرًا " ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ : فَكَيْفَ نَصْنَعُ ، عِنْدَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : ادْخُلُوا بُيُوتَكُمْ وَأَخْمِلُوا ذِكْرَكُمْ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ : أَفَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَى أَحَدِنَا فِي بَيْتِهِ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لِيُمْسِكْ بِيَدِهِ ، وَلْيَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْمَقْتُولَ ، وَلا يَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْقَاتِلَ ، فَإِنَّ الرَّجُلَ يَكُونُ فِي قُبَّةِ الإِسْلامِ ، فَيَأْكُلُ مَالَ أَخِيهِ ، وَيَسْفِكُ دَمَهُ ، وَيْعِصي رَبَّهُ ، وَيَكْفُرُ بِخَالِقِهِ ، وَتَجِبُ لَهُ جَهَنَّمُ

======================

Вабиса [аль-Асади], ؓ, передаёт от [‘Абдуллаха] ибн Мас‘уда, ؓ: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» И он упомянул часть хадиса Абу Бакры, среди прочего сказав: «Все убитые в ней — в Огне»*. [Вабиса] передаёт: «Я спросил: “Когда это будет, о Ибн Мас‘уд?” Он ответил: “В дни многочисленных убийств, когда человек не сможет доверять даже своему собеседнику”. Я спросил: “И что ты велишь мне делать, если я доживу до этого времени?” Он ответил: “Удерживай язык свой и руки свои и держись дома своего”**. Когда же убили ‘Усмана***, сердце моё готово было выпрыгнуть из груди. Я тут же поскакал в Дамаск, там встретил Хурайма ибн Фатика и рассказал ему обо всём. И он поклялся мне Аллахом, кроме Которого нет иного божества, что он слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то же самое, что слышал я от Ибн Мас‘уда!»



* Потому что целью тех, кто будет участвовать в ней, будет не возвышение или защита религии, а стремление обрести богатство или власть или иное корыстное и далёкое от религии устремление [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть старайся проводить больше времени в доме своём и хранить молчание, дабы не попасть под влияние смуты [‘Аун аль-ма‘буд].

*** Имеется в виду смута, кульминацией которой стала трагическая гибель третьего праведного халифа ‘Усмана ибн ‘Аффана, ؓ, от рук бунтовщиков.


Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4256; в другой редакции - 3716)

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ خِرَاشٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ غَزْوَانَ ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ رَاشِدٍ الْجَزَرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ وَابِصَةَ الْأَسَدِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ وَابِصَةَ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : فَذَكَرَ بَعْضَ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ : قَتْلَاهَا كُلُّهُمْ فِي النَّارِ ، قَالَ فِيهِ : قُلْتُ : مَتَى ذَلِكَ يَا ابْنَ مَسْعُودٍ ؟ قَالَ : تِلْكَ أَيَّامُ الْهَرْجِ حَيْثُ لَا يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ ، قُلْتُ : فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ الزَّمَانُ ؟ قَالَ : تَكُفُّ لِسَانَكَ وَيَدَكَ وَتَكُونُ حِلْسًا مِنْ أَحْلَاسِ بَيْتِكَ ، فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ طَارَ قَلْبِي مَطَارَهُ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ دِمَشْقَ ، فَلَقِيتُ خُرَيْمَ بْنَ فَاتِكٍ فَحَدَّثْتُهُ ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَسَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا حَدَّثَنِيهِ ابْنُ مَسْعُودٍ


также см. что вывел Ма'мар в "Джами" (1341)


عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَابِصَةَ الأَسَدِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : إِنِّي لَبِالْكُوفَةِ فِي دَارِي إِذْ سَمِعْتُ عَلَى بَابِ الدَّارِ : السَّلامُ عَلَيْكُمْ أَأَلِجُ ؟ قُلْتُ : وَعَلَيْكَ السَّلامُ فَلِجْ ، فَلَمَّا دَخَلَ إِذَا هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ، قَالَ : فَقُلْتُ : يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَيَّةُ سَاعَةِ زِيَارَةٍ هَذِهِ ؟ وَذَلِكَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ ، قَالَ : طَالَ عَلَيَّ النَّهَارُ ، فَتَذَكَّرْتُ مَنْ أَتَحَدَّثُ إِلَيْهِ ، قَالَ : فَجَعَلَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُحَدِّثُهُ ، قَالَ : ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنِي ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " تَكُونُ فِتْنَةٌ ، النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمُضْطَجِعِ ، وَالْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ ، وَالْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنِ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ الرَّاكِبُ ، وَالرَّاكِبُ خَيْرٌ مِنَ الْمُجْرِي ، قَتْلاهَا كُلُّهَا فِي النَّارِ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَتَى ذَلِكَ ؟ قَالَ : " ذَلِكَ أَيَّامَ الْهَرْجِ " ، قُلْتُ : وَمَتَى أَيَّامُ الْهَرْجِ ؟ قَالَ : " حِينَ لا يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ " قَالَ : فَبِمَ تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكْتُ ذَلِكَ الزَّمَانَ ؟ قَالَ : " اكْفُفْ نَفْسَكَ وَيَدَكَ وَادْخُلْ دَارَكَ " قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَيَّ دَارِي ؟ قَالَ : " فَادْخُلْ بَيْتَكَ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي ؟ قَالَ : " فَادْخُلْ مَسْجِدَكَ ، وَاصْنَعْ هَكَذَا " فَأَتَى بِيَمِينِهِ عَلَى الْكُوعِ ، وَقُلْ : " رَبِّيَ اللَّهُ ، حَتَّى تَمُوتَ عَلَى ذَلِكَ

Через Ма'мара вывели АбдАллах ибн Мубарак в "Муснад" (262) и Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20727)

А через Абд-ур-Раззакъа вывели Ахмад в "Муснад" (4274) и Баззар в "Бахр" (1312)

Албани в "Сильсиля ас-сахиха" (3254) сказал, что его иснад - достоверный.


=================

Со слов Хабиба ат-Тамими через неизвестного мужчину передаётя:

Вывел Ахмад в "Муснад" (20596)


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ كَانَ مَعَ الْخَوَارِجِ ثُمَّ فَارَقَهُمْ ، قَالَ : دَخَلُوا قَرْيَةً ، فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَبَّابٍ ذَعِرًا يَجُرُّ رِدَاءَهُ ، فَقَالُوا : لَمْ تُرَعْ ؟ قَالَ : وَاللَّهِ لَقَدْ رُعْتُمُونِي ، قَالُوا : أَنْتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَبَّابٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَهَلْ سَمِعْتَ مِنْ أَبِيكَ حَدِيثًا يُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُحَدِّثُنَاهُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ ذَكَرَ " فِتْنَةً الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي " ، قَالَ : " فَإِنْ أَدْرَكْتَ ذَاكَ ، فَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْمَقْتُولَ " ، قَالَ أَيُّوبُ : وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ : " وَلَا تَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْقَاتِلَ " ، قَالُوا : أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ أَبِيكَ يُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَقَدَّمُوهُ عَلَى ضَفَّةِ النَّهَرِ ، فَضَرَبُوا عُنُقَهُ ، فَسَالَ دَمُهُ كَأَنَّهُ شِرَاكُ نَعْلٍ مَا ابْذَقَرَّ ، وَبَقَرُوا أُمَّ وَلَدِهِ عَمَّا فِي بَطْنِهَا


И Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (476):


نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ كَانَ مَعَ الْخَوَارِجِ ، ثُمَّ فَارَقَهُمْ قَالَ دَخَلُوا قَرْيَةً فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَبَّابٍ ذَعِرًا يَجُرُّ رِدَاءَهُ فَقَالُوا : لَمْ تُرَعْ ، قَالَ : وَاللَّهِ لَقَدْ رُعْتُمُونِي ، قَالُوا : أَنْتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَبَّابٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَهَلْ سَمِعْتَ مِنْ أَبِيكَ حَدِيثًا يُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُحَدِّثُنَاهُ ، قَالَ : نَعَمْ ، سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ : ذَكَرَ فِتْنَةً الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنْ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنْ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنْ السَّاعِي ، قَالَ : " " فَإِنْ أَدْرَكْتَ ذَاكَ فَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْمَقْتُولَ وَلَا تَكُنْ عَبْدَ اللَّهِ الْقَاتِلَ " " ، قَالُوا : أَأَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ أَبِيكَ يُحَدِّثُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَقَدَّمُوهُ عَلَى ضَفَّةِ النَّهَرِ فَضَرَبُوا عُنُقَهُ فَسَالَ دَمُهُ كَأَنَّهُ شِرَاكُ نَعْلٍ مَا ابْذَقَرَّ وَبَقَرُوا أُمَّ وَلَدِهِ عَمَّا فِي بَطْنِهَا


==========================


Со слов Харишата ибн Хариса через неизвестного Абу Касира аль-Мухариби вывел Абу Йа'ла в "Муснад" (6808)


حَدَّثَنَا أَبُو طَالِبٍ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْعَجْلانِ الأَنْصَارِيِّ ، أَنَّ أَبَا كَثِيرٍ الْمُحَارِبِيَّ حَدَّثَهُ ، أَنَّ خَرَشَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي فِتَنٌ النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْيَقْظَانِ ، وَالْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي ، فَمَنْ أَتَتْ عَلَيْهِ فَلْيَأْخُذْ بِسَيْفِهِ ثُمَّ لِيَمْشِ إِلَى صَفَاةٍ فَيَضْرِبَهَا بِهِ حَتَّى يَنْكَسِرَ ، ثُمَّ لِيَضْطَجِعْ لَهَا حَتَّى تَجَلَّى عَلَى مَا انْجَلَتْ عَلَيْهِ


========================================



Хадис 4261 сахих

عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَبَا ذَرٍّ. قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ فِيهِ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ؟ قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، أَوْ قَالَ: مَا خَارَ اللهُ لِي وَرَسُولُهُ، قَالَ: عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ. أَوْ قَالَ: تَصْبِرُ. ثُمَّ قَالَ لِي: يَا أَبَا ذَرٍّ. قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ. قَالَ: كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ غَرِقَتْ بِالدَّمِ؟ قُلْتُ: مَا خَارَ اللهُ لِي وَرَسُولُهُ. قَالَ: عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلاَ آخُذُ سَيْفِي وَأَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِي؟ قَالَ: شَارَكْتَ الْقَوْمَ إِذاً. قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ: تَلْزَمُ بَيْتَكَ. قُلْتُ: فَإِنْ دُخِلَ عَلَيَّ بَيْتِي؟ قَالَ: فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ ثَوْبَكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِهِ.

Абу Зарр [аль-Гифари], ؓ, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “О Абу Зарр!” Я ответил: “Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха, слушаюсь и повинуюсь”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Что будешь делать ты, когда обрушится на людей смерть и могила будет стоить столько же, сколько стоит раб?”* Я ответил: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше [или: да будет то, что избрал для меня Аллах и Его Посланник]”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Ты должен будешь проявить терпение [или: терпеть]”. Затем он сказал мне: “О Абу Зарр!” Я ответил: “Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха, слушаюсь и повинуюсь”. Он сказал: “Что будешь делать ты, когда увидишь камни Аз-Зейта** утонувшими в крови?” Я ответил: “Да будет то, что избрал для меня Аллах и Его Посланник”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Оставайся с людьми, к которым ты принадлежишь”***. Я спросил: “О Посланник Аллаха, а почему бы мне не взять свой меч и не возложить его на плечо [чтобы сражаться с этими людьми]?” Он сказал: “Тогда ты станешь их соучастником [в грехе]”. Я спросил: “Что же ты велишь мне делать?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Держись дома своего”. Я спросил: “А если в мой дом ворвутся?” Он сказал: “Если боишься, что ослепит тебя блеск меча, то прикрой лицо одеждой, [чтобы тебя не обуял страх, покорись и не сражайся], и тот человек возьмёт на себя и твой грех, и свой****”». [Ибн Маджа, 3958]

Этот хадис является доказательством того, что разорителю могил отрубают руку, потому что он входит в «дом» умершего и ворует оттуда.

* Он имел в виду, что люди будут заняты и перестанут заботиться о своих умерших и хоронить их, кроме как за плату, то есть если им дадут раба или его стоимость. Возможно также, что для кладбищ не будет хватать места и могилы станут дорогими, то есть будут стоить не меньше, чем стоит раб [‘Аун аль-ма‘буд].

** Речь идёт о месте, где впоследствии произошло сражение войск тогдашнего халифа Язида, сына Му‘авии ибн Абу Суфьяна, с восставшими жителями Медины, в котором последние потерпели поражение. Правительственными войсками тогда командовал Муслим ибн ‘Укба, не побоявшийся совершить подобное святотатство — сражаться на территории аль-Харама и убивать там мусульман [‘Аун аль-ма‘буд].

*** То есть со своими домочадцами, близкими и соплеменниками. Может также иметься в виду следующее: оставайся со своим правителем, которому ты приносил присягу [‘Аун аль-ма‘буд].

**** То есть он понесёт бремя греха за твоё убийство и бремя собственных грехов [‘Аун аль-ма‘буд].


=====================================



Хадис 4262 сахих

عَنْ أَبِي مُوسَى يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فِتَناً كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِناً وَيُمْسِي كَافِراً، وَيُمْسِي مُؤْمِناً وَيُصْبِحُ كَافِراً، الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ، وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي. قَالُوا: فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: كُونُوا أَحْلاَسَ بُيُوتِكُمْ.

Абу Муса [аль-Аш‘ари], ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Грядут смуты, подобные тёмной ночи*, и будет человек просыпаться утром верующим, а ложиться вечером уже неверующим, и будет человек ложиться вечером верующим, а просыпаться утром уже неверующим. Сидящий в те дни будет лучше стоящего, а стоящий — лучше идущего, а идущий — лучше бегущего»**. Люди спросили: «Что же ты велишь нам делать?» Он сказал: «Держитесь своих домов».

* Это указание на их серьёзность, силу и масштабы [‘Аун аль-ма‘буд].

** Это указание на то, что следует во что бы то ни стало отдаляться от этих смут [‘Аун аль-ма‘буд].


=========================

Хадис 4263 сахих

عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ قَالَ: ايْمُ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنْ جُنِّبَ الْفِتَنَ، إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنْ جُنِّبَ الْفِتَنَ، إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنْ جُنِّبَ الْفِتَنَ، وَلَمَنِ ابْتُلِيَ فَصَبَرَ فَوَاهاً.

Аль-Микдад ибн аль-Асвад, ؓ, передаёт: «Клянусь Аллахом, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, счастлив тот, кто избежал участия в смутах! Поистине, счастлив тот, кто избежал участия в смутах! Поистине, счастлив тот, кто избежал участия в смутах! И счастлив тот, кто подвергся испытанию, но проявил терпение! Ах, [как счастлив он]!”».


=======================================



Сунан Абу Давуд, Книга смут и битв, 3. Глава об удерживании языка   
3. Глава об удерживании языка

Хадис 4264 да‘иф

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: سَتَكُونُ فِتْنَةٌ صَمَّاءُ بَكْمَاءُ عَمْيَاءُ، مَنْ أَشْرَفَ لَهَا اسْتَشْرَفَتْ لَهُ، وَإِشْرَافُ اللِّسَانِ فِيهَا كَوُقُوعِ السَّيْفِ.

Абу Хурайра, ؓ, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Грядёт смута — слепая, глухая и немая*. Кто поднимется навстречу ей, тому она поднимется навстречу**, и в те дни пустить в ход язык будет то же самое, что пустить в ход меч».

* То есть люди во время этой смуты перестанут различать истину и ложь и не будут внимать добрым советам, побуждать к одобряемому и удерживать от порицаемого [‘Аун аль-ма‘буд].

** Иначе говоря, она затянет каждого, кто сам сделает шаг в её сторону [‘Аун аль-ма‘буд].


-----------------------------------------

Хадис 4265-4266 да‘иф

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ تَسْتَنْظِفُ الْعَرَبَ، قَتْلاَهَا فِي النَّارِ، اللِّسَانُ فِيهَا أَشَدُّ مِنْ وَقْعِ السَّيْفِ.
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْقُدُّوسِ قَالَ: زِيَادٌ سِيمِينْ كُوشْ .

‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, будет смута, которая вычистит арабов. Их убитые попадут в Огонь*, а язык в те дни будет разить сильнее меча»**. [Тирмизи, 2178].
‘Абдуллах ибн ‘Абду-ль-Куддус сказал [об имени одного из передатчиков хадиса]: «Зияд Симин Куш».

* Потому что сражаться они будут не ради религии, а ради мира этого, следуя за шайтаном [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть на фоне этой смуты слова будут причинять не меньший вред и представлять не меньшую опасность для людей, чем меч.
« Последнее редактирование: 02 Января 2018, 19:51:29 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #6 : 25 Ноября 2016, 06:45:33 »
Приводит имам Бухари:

باب أفضل الناس مؤمن مجاهد بنفسه وماله في سبيل الله وقوله تعالى يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم


Раздел "Наилучший из людей - правоверный совершающий джихад собой и своим имуществом на пути Аллаха". И (чему соответствует) высказывание Всевышнего: "10. О те, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от мучительных страданий? 11.  Веруйте в Аллаха и Его Посланника и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали. 12.  Он простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, в которых текут реки, и в прекрасные жилища в садах Эдема. Это – великое преуспеяние".


2634 حدثنا أبو اليمان أخبرنا شعيب عن الزهري قال حدثني عطاء بن يزيد الليثي أن أبا سعيد الخدري رضي الله عنه حدثه قال قيل يا رسول الله أي الناس أفضل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم مؤمن يجاهد في سبيل الله بنفسه وماله قالوا ثم من قال مؤمن في شعب من الشعاب يتقي الله ويدع الناس من شره

...От Абу Саида аль-Худри, сказавшего: "Спросили: О посланник Аллаха, кто лучший из людей? Ответил посланник Аллаха (ﷺ): "Кто из людей лучше?» Он ответил: "Тот правоверный, совершающий джихад собой и своим имуществом на пути Аллаха". Спросили: "А затем?" Ответил: "Правоверный, который уединился, поклоняясь Аллаху и обезопасил людей от своего зла."

"Сахих" аль-Бухари, хадис № 2634

Сказал хафиз Ибн Хаджар аль-Аскаляни (773-852 х/1372-1449 м):

قوله : ( وقوله يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة أي تفسير هاتين الآيتين ، وقد روى ابن أبي حاتم من طريق سعيد بن جبير " أن هذه الآية لما نزلت قال المسلمون : لو علمنا هذه التجارة لأعطينا فيها الأموال والأهلين ، فنزلت : تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون الآية " هكذا ذكره مرسلا ، وروى هو والطبري من طريق قتادة قال " لولا أن الله بينها ودل عليها لتلهف عليها رجال أن يكونوا يعلمونها حتى يطلبونها "


Его (Аллаха) слова: "...О те, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю",. В тафсире тех двух аятов Ибн Аби Хатим передал риваят по пути Саида ибн Джубайра, что когда был ниспослан этот аят, мусульмане сказали: "Ох, если бы мы знали, что это за торговля, то мы бы отдали свои деньги и родню". После этого было ниспослано: "Веруйте в Аллаха и Его Посланника и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали. 12.  Он простит вам ваши грехи, введет вас в Райские сады, в которых текут реки, и в прекрасные жилища в садах Эдема. Это – великое преуспеяние". И это предание пришло как мурсаль. Он (Ибн Аби Хатим) и Табари передали по пути Катады, сказавшего: "Если бы Аллах не разъяснил и не указал на неё (торговлю, о которой сказано в аяте), то люди бы жаждали узнать о ней, дабы участвовать в ней".


قوله : ( قيل يا رسول الله ) لم أقف على اسمه ، وقد تقدم أن أبا ذر سأله عن نحو ذلك .


Его слова:  "Спросили: О посланник Аллаха..." - я (Ибн Хаджар) не смог установить его имени. И ранее упоминалось, что Абу Зарр спрашивал о подобном.


قوله : ( أي الناس أفضل ) في رواية مالك من طريق عطاء بن يسار مرسلا ، ووصله الترمذي والنسائي وابن حبان من طريق إسماعيل بن عبد الرحمن عن عطاء بن يسار عن ابن عباس " خير الناس منزلا " وفي رواية للحاكم " أي الناس أكمل إيمانا " وكأن المراد بالمؤمن من قام بما تعين عليه القيام به ثم حصل هذه الفضيلة ، وليس المراد من اقتصر على الجهاد وأهمل الواجبات العينية ، وحينئذ فيظهر فضل المجاهد لما فيه من بذل نفسه وماله لله تعالى ، ولما فيه من النفع المتعدي ، وإنما كان المؤمن المعتزل يتلوه في الفضيلة لأن الذي يخالط الناس لا يسلم من ارتكاب الآثام فقد لا يفي هذا بهذا ، وهو مقيد بوقوع الفتن


Его слова: "кто лучший из людей?". В риваяте Малика по пути Атаа ибн Ясара - мурсаль, и Тирмизи поднял его, а также Насаи и Ибн Хиббан - по пути Исмаиля ибн Абд ур Размана от Атаа ибн Ясара, от Ибн Аббаса: "(Кто) лучший из людей рангом?" И в риваяте Хакима: "Кто из людей (обладает) более совершенной верой?" Имеется в виду правоверный, совершивший то, что он должен был сделать, чем он и достиг это превосходство, но не имеется в виду тот, кто ограничился совершением джихада, оставляя другие обязательства.
Тогда проясняется преимущество усердствующего на пути Аллаха, так как он отдает себя и свое имущество ради Аллаха, и потому что в этом есть больше пользы. И после него в преимуществе идёт уединившийся правоверный. Потому что тот, кто общается с людьми, не застрахован от совершения грехов, и поэтому одно не покрывается другим, тогда как он (первый) обречен (подвергаться опасности) попасть в искушение"


قوله : ( مؤمن في شعب ) في رواية مسلم من طريق معمر عن الزهري " رجل معتزل "


Его слова: "Правоверный, который уединился". В риваяте Муслима по пути Ма'мар от аз-Зухри: "уединившийся человек".


قوله : ( يتقي الله ) في رواية مسلم من طريق الزبيدي عن الزهري " يعبد الله " وفي حديث ابن عباس " معتزل في شعب يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويعتزل شرور الناس " وللترمذي وحسنه والحاكم وصححه من طريق ابن أبي ذئاب عن أبي هريرة أن رجلا مر بشعب فيه عين عذبة ، فأعجبه فقال : لو اعتزلت ، ثم استأذن النبي صلى الله عليه وسلم فقال : لا تفعل ، فإن مقام أحدكم في سبيل الله أفضل من صلاته في بيته سبعين عاما وفي الحديث فضل الانفراد لما فيه من السلامة من الغيبة واللغو ونحو ذلك ، وأما اعتزال الناس أصلا فقال الجمهور : محل ذلك عند وقوع الفتن كما سيأتي بسطه في كتاب الفتن ، ويؤيد ذلك رواية بعجة بن عبد الله عن أبي هريرة مرفوعا يأتي على الناس زمان يكون خير الناس فيه منزلة من أخذ بعنان فرسه في سبيل الله يطلب الموت في مظانه ، ورجل في شعب من هذه الشعاب يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويدع الناس إلا من خير أخرجه مسلم وابن حبان من طريق أسامة بن زيد الليثي عن بعجة ، وهو بموحدة وجيم مفتوحتين بينهما مهملة ساكنة ،


Его слова: "совершающий богобоязненность". В риваяте Муслима по пути аз-Зубайди от аз-Зухри: "Поклоняется Аллаху", а в хадисе Ибн Аббаса: "уединившийся в долине, совершающий намаз, отдающий закят и отдалившийся от зал людей". А Тирмизи (передал предание), назвав его хорошим/хасан и  Хаким, назвавшим его достоверным, по пути Ибн Аби Зиаба от Абу Хурайры: "Человек прошёл через долину/(или горы), в которой был сладкий источник, и это ему понравилось. И он подумал: "Ох, если бы я мог здесь уединится". После этого он попросил разрешения у пророка, ﷺ. Ответил ему (пророк): "Не делай этого. Так как пребывание любого из вас на пути Аллаха лучше, чем его молитва в своём доме на протяжении семидесяти лет". И (этом) в хадисе (содержится указание) на достоинство уединения, так как оно застраховывает от хулы и сплетен и т.п. (А относительно) уединению от людей большинство (учёных) сказали: "Это имеет место во время фитны, что будет далее разъяснено в книге о фитне. И это подтверждается риваятом Бу'джи бин Абдаллы от Абу Хурайры, поднятым (иснадом):"Наступят времена, когда лучшим из людей рангом будет тот, кто возьмёт узду своего коня и выйдет на пути Аллаха, ища смерть там, где она ожидается. (А затем лучшим будет) человек, находящийся в одной из этих долин, совершающий молитву, отдающий закят и обезопасивший людей от всего, кроме добра". Перел его Муслим и Ибн Хиббан по пути Усамы б. Зайда аль-Ляйси от Бу'джи...


قال ابن عبد البر : إنما أوردت هذه الأحاديث بذكر الشعب والجبل لأن ذلك في الأغلب يكون خاليا من الناس ، فكل موضع يبعد على الناس فهو داخل في هذا المعنى


Сказал Ибн Абд-уль-Барр: "Я приводил эти хадисы в упоминании долин и гор, так как в таких (местах) отсутствуют люди. Потому что любое место, отдалённое от людей, входит в это значение.


Источник: "Фатх аль-Бари, хадис № 2634


===========================================




Хадисы об Ираке с позиций сегодняшней фитны в Исламской умме
Posted on 29.04.2016 by admin   

Передаётся в хадисе от АбдулЛаха ибн Умара, что Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!». Люди спросили: «И в нашем Наджде?» Он повторил: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!» Люди спросили: «И в нашем Наджде?» После третьего раза Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Там будут землетрясения, и испытания, и оттуда появится рог шайтана». (аль-Бухари).

Аль-Бухари включил этот хадис в главу «Бедствия появятся с Востока». Также передается от Абу Салима: Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) встал среди людей (и указал на восток) и сказал: «Бедствия там! Бедствия там! Оттуда появится рог Шайтана» или же он сказал «рог Солнца». И также от Ибн Умара передается: «Я слышал, как Посланник Аллаха (саля–Ллаху ‘аляйхи уа салям) сказал, обратившись лицом к востоку: “Поистине, бедствия там, откуда появится рог Шайтана».

Подобные хадисы можно прочесть и в Сахихе Муслима.
 
Во времена Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) было известно 13 мест с названием Неджд в зависимости от того, где находился человек. Причиной этому то, что «неджд» лингвистически означает поднятая, возвышенная земля. Таким образом, арабы относились к землям, которые были выше по отношению к ним, как к Неджду. Одним из наиболее часто упоминаемых как «неджд» районов в то время был Ирак.
 
Большая группа учёных посчитала эти хадисы именно относящимися к Ираку, причины чего многочисленны и ясны:

 
1. Большинство ранних испытаний и смут появились в Ираке.

Среди них: убийство Али ибн Абу Талиба, мученическая смерть внука Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) Хусейна ибн Али, первая битва между мусульманами, появление нововведений и большинства отклонившихся сект – хариджиты, кадариты, мутазилиты, рафидиты, джахмиты и многие другие.
 
Более того, по сильному мнению, именно Ирак – родина первого многобожия – которое возникло в народе Пророка Нуха (Мир ему). Также это родина первого колдовства, которому обучали людей ангелы Харут и Марут в Вавилоне. Древняя земля, из которой вышло очень много зла.

2. Недждом, находящимся на Востоке, по отношению к людям, жившим в Медине, является Ирак.
 

Говорит Ибн Хаджар: «Аль–Хаттаби сказал: “Неджд в направлении востока для того, кто находится в Медине, этот Неджд – пустыня Ирака и его регион (баадия аль–Ирак ва Навахиха). Основное значение Неджда – то, что возвышенно над землей в противоположность аль–Гавр (то, что ниже). Тихаама – береговая равнина вдоль юго–восточных и южных берегов Аравийского полуострова – полностью аль–Гавр, и Мекка находится в Тихаама“»(«Фатх аль–Бари» 13/58-59).
Аль–Мубаракфури подчеркнул эти слова в своем комментарии к Сунан ат–Тирмизи (10/314, №4212).

 
3. Другие хадисы с упоминанием именно Ирака как источника смут.
Передается в хадисе от Йусайра ибн ‘Амру, что он спросил Сахля ибн Хунайфа: «Слышал ли ты, что пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)  говорил что–нибудь о хариджитах?» Он сказал:«Я слышал, как он (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) говорил, указывая рукой в сторону Ирака: „Оттуда выйдет народ, который будет читать Куран, но он не будет опускаться ниже их глоток. И они выйдут из религии подобно тому, как стрела вылетает из насквозь пробитой мишени“» (аль–Бухари № 6934, Муслим № 1068).

4. Понимание саляфов из первых поколений Исламской Уммы.
 Салим бин АбдуЛлах ибн Умар сказал: «О, жители Ирака, как странно, что вы спрашиваете о малых грехах, но совершаете большие (убийство Хусейна)! Я слышал, как мой отец, АбдуЛлах ибн Умар, рассказал, что он слышал от Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), который говорил, указывая рукой на восток: “Поистине, беспорядки начнутся с этой стороны, откуда появятся рога Шайтана, и вы будете ломать друг другу шеи». (Хадис в «Сахихе» Муслима, 4/1505, №6943).
5. Вариации в формулировках хадиса о Неджде, которые не оставляют каких бы то ни было сомнений в том, к чему он относится.

Хадис Ибн Умара, переданный Абу Ну’аюмом в «аль–Хилия» (6/133): «О Аллах, благослови нашу Медину, и благослови нашу Мекку, и благослови наш Шам, и благослови наш Йемен, и благослови наше собрание!» Человек сказал: «О, Посланник Аллаха, а как же наш Ирак?» Тогда Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) отвернулся от него и сказал: «Там будут землетрясения, испытания и смуты, и оттуда появится рог шайтана».
Шуайб аль–Арнаут говорит, что иснад этого хадиса сахих в своих заметках к «Шарх ас–Сунна» (14/206-207).

Хадис Ибн Умара, переданный в «аль–Авсат» ат–Табарани о том, что Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) совершал молитву фаджр, а потом обернулся к людям и сказал: «О Аллах, благослови нашу Медину, и благослови наше собрание, и благослови наш Шам и наш Йемен». Кто–то сказал: «А Ирак, о Посланник Аллаха?». Тот ответил: «Оттуда появится рог Шайтана, и испытания и волнения пойдут, как поднимающиеся волны».

Хадис Ибн Аббаса, переданный ат–Табарани в «аль–Кабир»: «Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) молился и сказал: «О Аллах, благослови наши Шам и Йемен». Один из людей спросил: «О Посланник Аллаха, а Ирак?» Он сказал: «Оттуда появится рог Шайтана, и испытания и волнения пойдут, как поднимающиеся волны, и поистине суровость (корявость) – на востоке»».
6. В опровержение тем, кто пытается отнести слово “Неджд” к Неджду в Саудовской Аравии – хадисы о достоинствах Бани Тамим (большинство населения Неджда, который находится в Саудовской Аравии).

Хадис от Абу Хурейры: «С тех пор как я услышал, что  Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал о (людях из племени) Бани Тамим три вещи, я всегда любил их. Он сказал: «Эти люди (из Бани Тамим) будут твердо стоять против Даджаля». Когда пришло садака от этого племени, Посланник Аллаха сказал: «это садака от нашего народа». Айша имела девушку–рабыню из этого племени, и Пророк сказал ей: «Освободи ее, так как она – потомок Исмаила, аляйхи–с–Салям». (аль–Бухари 2543, Муслим 2525, Ахмад 2/390).


Ибн Хаджар аль–Аскалани сказал: «Этот хадис также содержит ясное упоминание об отличных качествах Бани Тамим». («Фатх аль–Бари» 5/217).




Как видно, хадисы указывают, что в Исламской истории Ирак является местом смут и жестоких испытаний для нашей Уммы. Ассоциации с сегодняшним днём очевидны: ИГИШ, придя на землю Шама из Ирака, стали причиной огромных фитн, потерь и вражды в умме. Некоторые говорят, что данные хадисы относятся именно к убийству Хусейна ибн Али, но это неправильно. Во-первых, потому, что Посланник АЛЛАХА (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) не ограничил это каким-то временем. Во-вторых – потому что история Ислама подтвердила: фитны из Ирака имели место в этой Умме и до, и после убийства Хусейна. На какое-то время они прекращались, но потом возникали снова и снова. И свидетелями очередной из них мы являемся сегодня.


В заключение, хотелось бы вспомнить о хадисе, где говорится о трёх войсках в Шаме, Йемене и Ираке.

«Настанет такое время, когда соберутся три разных войска: войско в Шаме, войско в Йемене, и войско в Ираке». Ибн Хаваля сказал: “Укажи мне, о Посланник Аллаха, если я застану это время”. Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ответил (ему). «Вам следует выбирать Шам, ибо поистине, это избранная земля Аллаха, для которой Он отбирает избранных Своих рабов! Если же вы откажитесь от этого (присоединиться к Шаму), то тогда выбирайте ваш Йемен, и пейте из его водоёма. Поистине, Аллах поручился мне за Шам и его жителей!» (Ахмад 4/110, Абу Дауд 2483. Имам Абу Хатим, имам ад-Дыя аль-Макъдиси, шейх аль-Альбани и Шу’айб аль-Арнаут подтвердили достоверность хадиса).

Аллах Знает Лучше, однако ситуация сегодня очень похожа на упомянутую в хадисе. Джихад и три разных войска в Йемене, Шаме и Ираке. Войска Шама и Йемена ближе друг к другу по своим качествам, и можно присоединиться либо к тому из них, либо к этому. В целом, оба этих войска и породившие их земли описаны очень положительно. Войско же Ирака отличается от них по своим качествам, и по всей видимости в этих качествах мало чего положительного, поскольку о присоединении к ним не сказано ни слова.

Аллах Знает Лучше. И да Поможет Он сделать свой выбор искренним муджахидам.
« Последнее редактирование: 24 Сентября 2017, 04:03:17 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #7 : 28 Ноября 2016, 06:30:57 »
Абу Дауд сказал: нам рассказал Усман ибн аби Шейба: нам рассказал Ваки‘ со слов –Усмана аш-Шаххама: мне рассказал Муслим ибн аби Бакра со слов своего отца, сказав: посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, будет такая смута, что лежащий во время неё будет лучше сидящего*, сидящий — лучше стоящего, стоящий — лучше идущего [к ней], а идущий — лучше бегущего**». Он спросил: «О Посланник Аллаха, что же ты велишь мне делать?» Он сказал: «Пусть тот из вас, у кого есть верблюды, следует за своими верблюдами, и пусть тот, у кого есть овцы, следует за своими овцами, и пусть тот, у кого есть земля, идёт к своей земле». Он спросил: «А как быть тому, у кого ничего этого нет?» [Пророк, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Пусть возьмёт свой меч и бьёт остриём по камням, пока не затупит его, а потом пусть спасается как может».

** Таким образом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, предостерёг от какого-либо участия в этой смуте, велел отдаляться от неё и разъяснил, что её губительное влияние на людей будет тем сильнее, чем активнее они будут участвовать в ней.

Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4256; в другой редакции - 3716)


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ يَكُونُ الْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْجَالِسِ ، وَالْجَالِسُ خَيْرًا مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرًا مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرًا مِنَ السَّاعِي ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَأْمُرُنِي ؟ قَالَ : مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ ، قَالَ : فَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ ؟ قَالَ : فَلْيَعْمِدْ إِلَى سَيْفِهِ فَلْيَضْرِبْ بِحَدِّهِ عَلَى حَرَّةٍ ، ثُمَّ لِيَنْجُ مَا اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ


Ибн Аби Шейба в "Муснаннаф" (36412)


حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ ، قال : حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ أَبِي بَكَرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ , الْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْجَالِسِ !, وَالْجَالِسُ خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ !, وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي !, وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي ! " , فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , مَا تَأْمُرُنَا ؟ قَالَ : " مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ ؛ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ , وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ ؛ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ , وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ ؛ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ , وَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ فَلْيَعْمَدْ إِلَى سَيْفِهِ ، فَلْيَضْرِبْ بِحَدِّهِ عَلَى صَخْرَةٍ ، ثُمَّ لِيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاةَ


Шарх муллы Али аль-Кари аль-Ханафи (умер 1014/1605):

«У кого есть верблюды» - то есть в степи.

«пусть занимается своими верблюдами, у кого есть овцы, пусть занимается своими овцами, у кого есть земля» - то есть если далеко от людей есть поместье или поле для земледелия.

«пусть занимается своей землей» - Ведь в такие времена уединение и занятие своими личными делами является обязательным так как большинство увязло в слепой смуте (неразберихе) между людьми. Как и сказал поэт: «Уберечься от Лейлы и ее соседки можно только избегая хождения по местам ее проживания».

«А что делать тому, у кого ничего этого нет?» - то есть куда идти и что делать такому человеку.

«Пусть устремится» - то есть направится.

«к своему мечу» если он у него есть.

«и ударит острым» - острой стороной меча.

«по камням» - по камню. Смысл этих слов: пусть разобьет свое оружие, чтобы не присоединяться к сражениям. Поскольку эти сражения между мусульманами, на них нельзя присутствовать.

«А затем пусть спасается» - поспешно убегает, бежит со всех ног, чтобы смуты не задели его.

«насколько может спасаться» - насколько может быстрее.

Тъиби, ؓ, сказал: слова «Пусть устремится» указывают на то, что у него вообще ничего нет. То есть как бы говорится: «у кого вообще нет никакого занятия, то пусть спасается, бежит сам по себе».

Явный смысл слова «пусть спасается» указывает на то, что здесь подразумевается настоящее спасение (наджаат), но это не так. Потому что не сказано «ин истъатаа‘а ан-наджат», но сказано «ин истатъаа‘а ан-наджаа’» (то есть здесь имеется ввиду не спасение само по себе, а побег, убегание, как у нас говорят на русском «спасайтесь кто может», подразумевая под этим «убегайте со всех ног, улепетывайте отсюда»). (См. Миркат, 15/348)


=============



Передают, что Абу Бакра сказал:

— (Однажды) посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, (скоро начнутся) испытания! А затем (настанет время таких) испытаний, когда тот, кто будет от них далёк, окажется лучше (их участника, а их участник) окажется лучше того, кто будет стремиться (участвовать в) них. Когда это постигнет (вас) (или: случится (с вами)), пусть тот, у кого есть верблюды, следует за своими верблюдами, и пусть тот, у кого есть овцы, следует за своими овцами, и пусть тот, у кого есть земля, держится за свою землю». Один человек сказал: «О посланник Аллаха, скажи, а что (делать) тому, у кого нет ни верблюдов, ни овец, ни земли?» (Пророк, ﷺ,) сказал: «Пусть возьмёт свой меч и бьёт камнем по острию, (пока не затупит) его, а потом да спасается (каждый), кто сумеет спастись. О Аллах, довёл ли я (это до них)? О Аллах, довёл ли я (это до них)? О Аллах, довёл ли я (это до них)?» Какой-то человек сказал: «О посланник Аллаха, скажи, а если меня насильно приведут к одному из двух рядов (или: одной из двух групп), а потом кто-нибудь ударит меня мечом, или прилетит стрела и убьёт меня?» (Пророк, ﷺ,) сказал: «Он понесёт и свой, и твой грех и станет одним из обитателей Огня».


Вывел Муслим в "Сахих" (2887; в другой редакции - 5142)


حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ ، ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الشَّحَّامُ ، قَالَ : انْطَلَقْتُ أَنَا وَفَرْقَدٌ السَّبَخِيُّ إِلَى مُسْلِمِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ وَهُوَ فِي أَرْضِهِ ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ ، فَقُلْنَا : هَلْ سَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ فِي الْفِتَنِ حَدِيثًا ؟ ، قَالَ : نَعَمْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرَةَ يُحَدِّثُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ ، أَلَا ثُمَّ تَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي فِيهَا ، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي إِلَيْهَا ، أَلَا فَإِذَا نَزَلَتْ أَوْ وَقَعَتْ ، فَمَنْ كَانَ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ " ، قَالَ : فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِبِلٌ وَلَا غَنَمٌ وَلَا أَرْضٌ ؟ ، قَالَ : " يَعْمِدُ إِلَى سَيْفِهِ فَيَدُقُّ عَلَى حَدِّهِ بِحَجَرٍ ، ثُمَّ لِيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ ، اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ، اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ، اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " قَالَ : فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ أُكْرِهْتُ حَتَّى يُنْطَلَقَ بِي إِلَى أَحَدِ الصَّفَّيْنِ أَوْ إِحْدَى الْفِئَتَيْنِ ، فَضَرَبَنِي رَجُلٌ بِسَيْفِهِ أَوْ يَجِيءُ سَهْمٌ ، فَيَقْتُلُنِي ، قَالَ : " يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ وَيَكُونُ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ


http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=1&bookhad=5138

Также вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (6091)

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الشَّحَّامُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ يَكُونُ الْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْجَالِسِ ، وَالْجَالِسُ خَيْرًا مِنَ الْقَائِمِ ، وَالْقَائِمُ خَيْرًا مِنَ الْمَاشِي ، وَالْمَاشِي خَيْرًا مِنَ السَّاعِي " ، قَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا تَأْمُرُنِي ؟ قَالَ : " مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ ، وَمَنْ كَانَ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ ، فَلْيَعْمِدْ إِلَى سَيْفِهِ ، فَلْيَضْرِبْ بِحَدِّهِ عَلَى صَخْرَةٍ ، ثُمَّ لِيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاةَ


باب إذا التقى المسلمان بسيفيهما

10 -Глава о том,  когда два мусульманина встречаются (в бою, скрестив) свои мечи

6672 حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب حدثنا حماد عن رجل لم يسمه عن الحسن قال خرجت بسلاحي ليالي الفتنة فاستقبلني أبو بكرة فقال أين تريد قلت أريد نصرة ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا تواجه المسلمان بسيفيهما فكلاهما من أهل النار قيل فهذا القاتل فما بال المقتول قال إنه أراد قتل صاحبه

Нам рассказал Абдулла бин Абд-ульВаххаб: Рассказал Хаммад от человека, которого он не назвал, от Хасана, который сказал: «В одну из ночей фитны я вышел с оружием навстречу Абу Бакрату. Он спросил: «Куда (ты) хочешь (идти)?» Я ответил:  «Хочу оказать помошь сыну дяди пророка, ﷺ». Тогда он сказал: «Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Если два мусульманина сойдутся (в бою, скрестив) свои мечи, то оба окажутся в огне». (Люди) спросили: «(Будет справедливо, если туда попадёт) убивший, но почему же и убитый?!» Он ответил: «Ведь и он хотел убить своего товарища!»****

Примечание: этот хадис со слов Абу Бакры также вывели Ахмад 5/43, аль-Бухари 31, Муслим 2888, Абу Дауд 4268, ан-Насаи 7/125; со слов Абу Мусы его вывел Ибн Маджа 3964)


*** Это вовсе не означает, что с убитого будет взыскано за одно только намерение убить того, с кем он сражался и от чьей руки погиб. Он будет подвергнут наказанию за то, что сражался с другим мусульманином, то есть совершал действие, результатом которого должно было стать убийство противника, а не за своё желание убить его. А убийца будет подвергнут наказанию и за сражение с другим, и за его убийство. То есть их положение не будет одинаковым [‘Аун аль-ма‘буд].

Сказал Ибн Хаджар аль-Аскалани, комментируя этот хадис:

قوله باب إذا التقى المسلمان بسيفهما . حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب ) وهو الحجبي بفتح المهملة والجيم

Его слова: «Глава о том,  когда два мусульманина встречаются (в бою, скрестив) свои мечи. Нам рассказал Абдуллах бин Абд-уль-Ваххаб» – имеется в виду аль-Хаджаби.

قوله : حماد ) هو ابن زيد وقد نسبه في أثناء الحديث

Его слова: «Хаммад», - это – ибн Зайд, происхождение которого он упоминает во время (изложения) хадиса.

قوله : عن رجل لم يسمه ) هو عمرو بن عبيد شيخ المعتزلة وكان سيئ الضبط ، هكذا جزم المزي في التهذيب بأنه المبهم في هذا الموضع ، وجوز غيره كمغلطاي أن يكون هو هشام بن حسان وفيه بعد

(Что касается) его слов: «От человека, которого он не назвал», то (речь идёт) об Амре ибн Убайде, шейхе му’тазилитов, память которого была плохой. Миззи в «Тахзиб» утверждал, что тем, кто здесь не был упомянут, был именно он. Другие же допускали, что таковым мог быть, например, Муглатай, он же – Хишам бин Хассан, но это маловероятно.

قوله : عن الحسن ) هو البصري ( قال خرجت بسلاحي ليالي الفتنة ) كذا وقع في هذه الرواية ، وسقط الأحنف بين الحسن وأبي بكرة كما سيأتي ، والمراد بالفتنة الحرب التي وقعت بين علي ومن معه وعائشة ومن معها

В его словах «от Хасана» подразумевается аль-Басри. «В одну из ночей фитны я вышел с оружием» - так пришло в этом риваяте. Ахнаф выпал между Хасаном и Абу Бакратом. Под фитной имеется ввиду война, произошедшая между Али и его соратниками и между Аишой и её соратниками.

وقوله " خرجت بسلاحي " في رواية عمر بن شبة عن خالد بن خداش عن حماد بن زيد عن أيوب ويونس عن الحسن " عن الأحنف قال : التحفت علي بسيفي لآتي عليا فأنصره "

Его слова: «Я вышел с оружием». В риваяте Умара ибн Шибата, от Халида ибн Хидаша, от Хаммада ибн Зайда, от Аюба и Юнуса, от Хасана, от Ахнафа, сказавшего: «Я опоясал себя мечём, чтобы прийти к Али и оказать ему помощь».

وقوله : فاستقبلني أبو بكرة . في رواية مسلم الآتي التنبيه عليها : فلقيني أبو بكرة

Его слова: «Навстречу Абу Бакрату». В риваяте Муслима, о чём будет упомянуто позже, (сказано): «Я встретил Абу Бакрата»

قوله ( أين تريد ) زاد مسلم في روايته " يا أحنف

Его слова: «Куда (ты) хочешь (идти)?». В риваяте Муслима добавлено «О Ахнаф».

قوله : نصرة ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم ) في رواية مسلم " أريد نصر ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم - يعني عليا - قال فقال لي : يا أحنف ارجع

Его слова: «Оказать помощь сыну дяди пророка ﷺ». В риваяте Муслима: «Хочу оказать помощь сыну дяди пророка, ﷺ». Он имел ввиду Али. И он сказал мне: «О Ахнаф, возвращайся».

قوله : فكلاهما من أهل النار ) في رواية الكشميهني في النار " وفي رواية مسلم فالقاتل والمقتول في النار

Его слова: «Оба окажутся в огне». В риваяте от Кушмихани – «В огне». В риваяте от Муслима: «Убийца и убитый - в огне».

قوله : ( قيل فهذا القاتل ) القائل هو أبو بكرة وقع مبينا في رواية مسلم ، لكن شك فقال : فقلت أو قيل " ووقع في رواية أيوب عند عبد الرزاق : قالوا يا رسول الله هذا القاتل فما بال المقتول. وقوله " هذا القاتل " مبتدأ وخبره محذوف ، أي هذا القاتل يستحق النار ، وقوله : فما بال المقتول " أي : فما ذنبه

Его слова: «(Люди) спросил: «(Будет справедливо, если туда попадёт) убивший, но почему же и убитый?!». Спросившим является Абу Бакрат, о чем упомянуто в риваяте Муслим. Но там сомнения: сказал ли он  «Я спросил», или «его спросили». В риваяте от Аюба, переданном Абд-ур-Раззаком говорится: «Они спросили: «С этим убийцей (ясно), а чем же вина убитого?». В его слова: «С этим убийцей» - подлежащее, а сказуемое вычеркнуто, т.е., «с этим убийцей» - ясно, что он заслуживает огня. В его словах: «В чем же вина убитого?» имеется в виду – в чем же его грех?

قوله ( إنه أراد قتل صاحبه ) تقدم في الإيمان بلفظ : إنه كان حريصا على قتل صاحبه

Его слова: «Ведь и он хотел убить своего товарища!». Ранее, в книге «Веры» (хадис) был приведен со словами: «Он стремился убить своего товарища».

قوله ( قال حماد بن زيد ) هو موصول بالسند المذكور

Его слова: «Хаммад бин Зайд сказал». Упомянутый иснад - мавсуль (с непрерывной цепочкой передатчеков).

قوله : فقالا إنما روى هذا الحديث الحسن عن الأحنف بن قيس عن أبي بكرة ) يعني أن عمرو بن عبيد أخطأ في حذف الأحنف بين الحسن وأبي بكرة ، لكن وافقه قتادة أخرجه النسائي من وجهين عنه عن الحسن عن أبي بكرة ، إلا أنه اقتصر على الحديث دون القصة ، فكأن الحسن كان يرسله عن أبي بكرة فإذا ذكر القصة أسنده

В его словах: «Оба они сказали: «Этот хадис передал Хасан от Ахнафа бин Кайса, от Абу Бакрата», имелось ввиду то, что Амр бин Убайд (му’тазилитский шейх, которого не упоминал Хаммад) ошибся в исключении Ахнафа между Хасаном и Абу Бакратом. Но (в подобной передаче) с ним сошёлся  и Катада. Насаи передал это двумя иснадами от него, от Хасана, от Абу Бакрата, ограничившись (передачей) хадиса без (упоминания) предыстории. Похоже, что Хасан в этом случае не упомянул (Ахнафа), а передал (сразу) от Абу Бакрата, а когда он вспоминал предысторию, то упоминал и его (Ахнафа).

وهذه الطريق وصلها الطبراني من طريق خالد بن خداش بكسر المعجمة والدال المهملة وآخره شين معجمة . قال " حدثنا بكار بن عبد العزيز " بالسند المذكور ولفظه " سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : إن فتنة كائنة ، القاتل والمقتول في النار ، إن المقتول قد أراد قتل القاتل

Этот иснад ат-Табарани передал с непрерывной цепочкой через Халида ибн Хидаша, сказавшего: «Нам рассказал Баккар ибн Абд-уль-Азиз…» с упомянутым (ранее) иснадом.  Его текст следующий: «Я слышал, как пророк ﷺ, говорил: «Поистине, произойдёт фитна (смута), убийца и убитый которой попадут в ад, ибо, поистине, и убитый хотел умертвить того, кто его убил»

وقد وصله الإمام أحمد قال " حدثنا محمد بن جعفر " وهو غندر بهذا السند مرفوعا ولفظه " إذا التقى المسلمان حمل أحدهما على صاحبه السلاح فهما على جرف جهنم ، فإذا قتله وقعا فيها جميعا " وهكذا أخرجه أبو داود الطيالسي في مسنده عن شعبة ومن طريقه أبو عوانة في صحيحه

…Ахмад передал это с непрерывным иснадом, сказав: «Нам рассказал Мухаммад ибн Джа'фар, он же – Гундар… этим иснадом, восходящим к пророку. Его текст таков: «Если два мусульманина сойдутся (в бою) и один из них поднимет меч против своего товарища, то они находятся на краю огня (ада). Если же один из них убьет другого, то они вместе попадут туда». Также это передал Абу Давуд ат-Тайалиси в "Муснаде" от Шу'бы. Через него также передал и Абу Авана в своем «Сахихе».


قال العلماء معنى كونهما في النار أنهما يستحقان ذلك ولكن أمرهما إلى الله تعالى إن شاء عاقبهما ثم أخرجهما من النار كسائر الموحدين وإن شاء عفا عنهما فلم يعاقبهما أصلا ، وقيل هو محمول على من استحل ذلك

Ученые сказали, что смысл того, что они – в аду, состоит в том, они заслуживают его, но Всевышний Сам решает их судьбу: захочет –накажет их, после чего выведет их из ада, как и остальных единобожников, а если пожелает – простит им и не накажет вообше. Существует мнение, что это (пребывание в аду) относится к тем, кто считает это (убийство) дозволенным.

ولا حجة فيه للخوارج ومن قال من المعتزلة بأن أهل المعاصي مخلدون في النار لأنه لا يلزم من قوله فهما في النار استمرار بقائهما فيها

И нет в этом довада для хариджитов и тем му'тазилитам, которые говорят, что грешники будут вечно пребывать в аду, так как из его слов «они оба в аду» не следует продолжительность пребывания в нем.

واحتج به من لم ير القتال في الفتنة وهم كل من ترك القتال مع علي في حروبه كسعد بن أبي وقاص وعبد الله بن عمر ومحمد بن مسلمة وأبي بكرة وغيرهم وقالوا : يجب الكف حتى لو أراد أحد قتله لم يدفعه عن نفسه . ومنهم من قال لا يدخل في الفتنة فإن أراد أحد قتله دفع عن نفسه

Также этим хадисом аргументируют те, кто придерживается мнения, (в соответствии с которым) во время фитны нужно воздерживаться от сражения. К таковым отнсе, кто оставил сражении на стороне Али в его битвах, наподобии Са'да ибн Абу Ваккаса, Абдуллаха ибн Умара, Мухаммада ибн Масламы, Абу Бакраты и других. Они сказали: обязательно воздержаться даже если кто то захочет его убить то он не будет защищаться. Также среди них были и такие, которые сказали, что нельзя вступать в фитну, но можно защищаться, если кто-то захочет его убить.

وذهب جمهور الصحابة والتابعين إلى وجوب نصر الحق وقتال الباغين ، وحمل هؤلاء الأحاديث الواردة في ذلك على من ضعف عن القتال أو قصر نظره عن معرفة صاحب الحق

Большинство же сподвижников и табиинов стоят на мнении, (в соответтсвии с которым) является обязанным помогать людям истины и сражаться с притеснителями. А те хадисы, которые касаются этой темы, они понимали как относящиеся к тем, кто не в состоянии сражаться или же к тем, кто не способен узнать тех, кто на истине.

واتفق أهل السنة على وجوب منع الطعن على أحد من الصحابة بسبب ما وقع لهم من ذلك ولو عرف المحق منهم لأنهم لم يقاتلوا في تلك الحروب إلا عن اجتهاد وقد عفا الله تعالى عن المخطئ في الاجتهاد ، بل ثبت أنه يؤجر أجرا واحدا وأن المصيب يؤجر أجرين كما سيأتي بيانه في كتاب الأحكام ، وحمل هؤلاء الوعيد المذكور في الحديث على من قاتل بغير تأويل سائغ بل بمجرد طلب الملك ، ولا يرد على ذلك منع أبي بكرة الأحنف من القتال مع علي لأن ذلك وقع عن اجتهاد من أبي بكرة أداه إلى الامتناع والمنع احتياطا لنفسه ولمن نصحه وسيأتي في الباب الذي بعده مزيد بيان لذلك إن شاء الله تعالى

Ахлю сунна единогласны в обязательности запрета порочить кого бы ни было из сподвижников из-за произошедшей между ними (войны). Даже, если знаем, кто (именно из них) был на истине. Так как они в этих сражениях воевали между собой только по причине совершённого ими иджтихада. А, как известно, Всевышний Аллах прощает ошибающегося в иджтихаде. Мало того, пришли достоверные (хадисы, гласящие, что) он получает одну награду за это, а тот, кто был прав в иджтихаде, получает двойную награду, что (подробнее) будет разъяснено в книге «аль-ахкам». А упомянутые в хадисах угрозы они относят в адрес сражавшихся без приемлемого истолкования (та'виля), но сражался только лишь для достижения власти. И то, что Абу Бакрат запретил Ахнафу сражаться на стороне Али не противоречит этому мнению, так как его запрет исходил из иджтихада Абу Бакрата, который пришел к мнению о необходимости воздержания (от сражения) самому и необходимости запрета (сражения) другим из предосторожности для себя и тем, кого он наставлял. Далее, в следующем главе, придет дополнительное объяснение этого, с позволения Аллаха.

قال الطبري : لو كان الواجب في كل اختلاف يقع بين المسلمين الهرب منه بلزوم المنازل وكسر السيوف لما أقيم حد ولا أبطل باطل ، ولوجد أهل الفسوق سبيلا إلى ارتكاب المحرمات من أخذ الأموال وسفك الدماء وسبي الحريم بأن يحاربوهم ويكف المسلمون أيديهم عنهم بأن يقولوا هذه فتنة وقد نهينا عن القتال فيها وهذا مخالف للأمر بالأخذ على أيدي السفهاء انتهى

Сказал Ат-Табари: Если бы было обязательным (ваджиб), при каждом разногласии между мусульманамине отдаляться от него, убегая к себе домой и ломая мечи, то не свершалось бы наказание, и сгинула бы ложь, и преступники нашли бы путь для совершения запретных поступков, таких как присваивание имущества, пролитие запретной крови, взятие женщин в наложницы. И это по причине того, что они сражаются с ними а мусульмане отказались от сражения с ними, говоря: это фитна, и нам запрещено участвовать в ней. Такое поведение противоречит приказу удерживать глупцов от преступлений.

وقد أخرج البزار في حديث " القاتل والمقتول في النار " زيادة تبين المراد وهي : إذا اقتتلتم على الدنيا فالقاتل والمقتول في النار

(Относительно) хадиса «Убийца и убитый - в огне» аль-Баззар передал дополнение, которое (лучше) объясняет его смысл: «Когда вы будете сражаться ради мирского, то убийца и убитый - в огне». (Примечание Абу Умара ас-Сахаби: Къуртуби в «Тазкират» (556) назвал хадис достоверным)

ويؤيده ما أخرجه مسلم بلفظ لا تذهب الدنيا حتى يأتي على الناس زمان [ ص: 38 ] لا يدري القاتل فيم قتل ولا المقتول فيم قتل ، فقيل : كيف يكون ذلك ؟ قال : الهرج ، القاتل والمقتول في النار

И это подтверждает то что передал Муслим (2908, от Абу Хурейры) со словами: «…Конец света не наступит до тех пор, пока не придут времена, когда убийца не будет знать, зачем он совершил убийство, а убитый не будет знать, зачем он был убит». Его спросили: «Как же это произойдет?» Он сказал: «Это будут такие убийства, когда как убийца, так и убитый окажутся в аду».

قال القرطبي فبين هذا الحديث أن القتال إذا كان على جهل من طلب الدنيا أو اتباع هوى فهو الذي أريد بقوله " القاتل والمقتول في النار

Къуртуби сказал: «Этот хадис объясняет, что если сражения происходят по невежеству ради мирских целей или же следуя страстям, то именно этого касаются его слова: «Убийца и убитый – в огне».

قلت : ومن ثم كان الذين توقفوا عن القتال في الجمل وصفين أقل عددا من الذين قاتلوا ، وكلهم متأول مأجور إن شاء الله ، بخلاف من جاء بعدهم ممن قاتل على طلب الدنيا كما سيأتي عن أبي برزة الأسلمي والله أعلم

Я (Ибн Хаджар) скажу: именно поэтому число воздержавшихся от сражениях в битвах «Джамаль» и «Сиффин» было на много меньше тех, кто сражался в них. У всех у них имеются свои истолкования (та'вили). И они получат награду, с позваоления Аллаха, в отличии от тех, кто пришёл после них, сражаясь ради мирских целей, как это далее придет от Абу Барза аль-Аслами. Аллах лучше знает.

ومما يؤيد ما تقدم ما أخرجه مسلم عن أبي هريرة ، رفعه من قاتل تحت راية عمية يغضب لعصبة أو يدعو إلى عصبة أو ينصر عصبة فقتل فقتلته جاهلية

Также приведенное ранее подтверждается переданным Муслимом (1848) от Абу Хурайры (хадисом): «Кто сражался под неясным (аль-'уммийя) знаменем и гневался за свое племя, или призывал к национализму, или помощи своему племени и был убит, тот был убит убийством времен джахилиййи»

واستدل بقوله " إنه كان حريصا على قتل صاحبه . من ذهب إلى المؤاخذة بالعزم وإن لم يقع الفعل ، وأجاب من لم يقل بذلك أن في هذا فعلا وهو المواجهة بالسلاح ووقوع القتال ، ولا يلزم من كون القاتل والمقتول في النار أن يكونا في مرتبة واحدة ، فالقاتل يعذب على القتال والقتل ، والمقتول يعذب على القتال فقط فلم يقع التعذيب على العزم المجرد ، وقد تقدم البحث في هذه المسألة في كتاب الرقاق عند الكلام على قوله : من هم بحسنة ومن هم بسيئة "

Те, кто придерживается мнения, в соответствии с которым (человек) подвергается наказанию лишь за одно намерение, даже при отсутствии какого-либо (воплощённого в реальности) поступка, в качестве доказательства приводят его слова: «он хотел убить своего товарища». Те же, кто не разделяет этого мнения, поясняют, что поступок, о котором здесь идёт речь, это – противостояние с оружием и сражение, произошедшее между ними.
И из за того, что убийца и убитый окажутся в огне, не следует, что они оба будут находится на одном уровне: убийца получит наказание за сражение и за убийство, а убитый будет наказан только лишь за сражение. Поэтому здесь не уместно говорить о том, что наказание (постигает людей) только лишь за намерение. Этот вопрос (детально) обсуждался в книге «Облегчения», в комментарии его (пророка) высказывания: «Кто вознамерится совершит доброе или дурное дело».

وقالوا في قوله تعالى لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت اختيار باب الافتعال في الشر لأنه يشعر بأنه لا بد فيه من المعالجة ، بخلاف الخير فإنه يثاب عليه بالنية المجردة ، ويؤيده حديث إن الله تجاوز لأمتي ما حدثت به أنفسها ما لم يتكلموا به أو يعملوا والحاصل أن المراتب ثلاث : الهم المجرد وهو يثاب عليه ولا يؤاخذ به ، واقتران الفعل بالهم أو بالعزم ولا نزاع في المؤاخذة به ، والعزم وهو أقوى من الهم وفيه النزاع

Комментируя слова Всевышнего: «Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел» (2: 286), - они сказали: в греховном выбрана форма глагола "ифтиа'ль" (то есть: и против него будет то, что он приобрел), так как эта форма глагола указывает на необходимость совершения действия, в отличии от благого, за которое получается награда, даже за простое намерение (без совершения дейяний). Это подтверждается хадисом: «Поистине Аллах простил моей умме все, что посещает их мысли, до тех пор, пока они не станут говорить об этом или совершать это» (аль-Бухари (5269) и Муслим (127)) В результате, мы имеем три положения: (1) намерение, лишенное действий, за что имеется вознаграждение, но отсутствует наказание; (2) сочитание поступка с намерением («hамм») или твердым решением («’азм»), где нет разногласий относительно наличия наказания (за подобное); твердое решение («’азм») (на совершение греха), которое является более сильным, чем намерение («haмм»), и в этом имеется разногласие.

تنبيه ) : ورد في اعتزال الأحنف القتال في وقعة الجمل سبب آخر ، فأخرج الطبري بسند صحيح عن حصين بن عبد الرحمن عن عمرو بن جاوان قال : قلت له أرأيت اعتزال الأحنف ما كان ؟ قال : سمعت الأحنف قال : حججنا فإذا الناس مجتمعون في وسط المسجد - يعني النبوي - وفيهم علي والزبير وطلحة وسعد إذ جاء عثمان " . فذكر قصة مناشدته لهم في ذكر مناقبه ، قال الأحنف : فلقيت طلحة والزبير فقلت : إني لا أرى هذا الرجل - يعني عثمان - إلا مقتولا ، فمن تأمراني به ؟ قالا : علي ، فقدمنا مكة فلقيت عائشة وقد بلغنا قتل عثمان فقلت لها : من تأمريني به ؟ قالت : علي ، قال فرجعنا إلى المدينة فبايعت عليا ورجعت إلى البصرة فبينما نحن كذلك إذ أتاني آت فقال : هذه عائشة وطلحة والزبير نزلوا بجانب الخريبة يستنصرون بك ، فأتيت عائشة فذكرتها بما قالت لي ، ثم أتيت طلحة والزبير فذكرتهما " فذكر القصة وفيها : قال فقلت : والله لا أقاتلكم ومعكم أم المؤمنين وحواري رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا أقاتل رجلا أمرتموني ببيعته ، فاعتزل القتال مع الفريقين . ويمكن الجمع بأنه هم بالترك ثم بدا له في القتال مع علي ثم ثبطه عن ذلك أبو بكرة ، أو هم بالقتال مع علي فثبطه أبو بكرة ، وصادف مراسلة عائشة له فرجح عنده الترك . وأخرج الطبري أيضا من طريق قتادة قال : نزل علي بالزاوية فأرسل إليه الأحنف : إن شئت أتيتك وإن شئت كففت عنك أربعة آلاف سيف ، فأرسل إليه : كف من قدرت على كفه

Примечание: имеется ещё иная причина для отказа участия аль-Ахнафа в сражения при битве Джамаль. Табари достоверным иснадом передал от Хусайна ибн Абд-ур-Рахмана, от Амра ибн Джавана, что он сказал: «Я спросил его: «Расскажи мне, в чем причина отстранения аль-Ахнафа?» Он ответил: «Я слышал, как Ахнаф говорил: «Мы направились в хадж. По дороге зашли в Медину, и как только мы остановились, к нам пришло известие о том, что люди собрались в мечети - он имел в виду мечеть пророка - где находились Али, Зубейр, Талха и Са'д и куда (чуть позже) подошёл Усман». И он рассказал историю о том, как он (Усман) попросил их именем Аллаха, припоминая им свои достоинства (как он, например, купил колодец Рума, и как он подготовил войска «Усра» и другое). Ахнаф сказал: «И я, встретив Талху и Зубейра, сказал им: «Я вижу этого человека - имеел в виду Усмана - убитым, так кому же вы мне скажете повиноваться?» Они оба сказали: «Али». Потом мы прибыли в Мекку, где я встретил Аишу – а к тому времени к нам уже дошла весть об убийстве Усмана – и я спросил ее: «Кому ты мне посоветуешь повиноваться?» Она ответила: «Али», Он (Ахнаф) сказал: «Потом мы вернулись в Медину и присягнул Али, после чего ушёл обратно в Басру. Затем ко мне пришли и сказали: «Вот, Аиша с Талхой и Зубейром остановились возле «Хурайбы» и хотят твоей помощи». Тогда я пришел к Аише и напомнил ей то, что она говорила, потом пришел к Талхе и Зубейру и напомнил и им эту историю…» Он (Ахнаф) сказал: «Я сказал: «Клянусь именем Аллаха, что не буду сражаться против вас, так как с вами находятся мать правоверных и последователи посланника Аллаха, ﷺ. Но я также не буду и сражаться с человеком, которому вы мне приказали присягнуть». И он отстранился от обеих групп. Есть возможность совместить (эти две истории с Ахнафом, на первый взгляд противоречивые). (Возможно), он (сначала) решил не участвовать (в этом противостоянии), а потом ему пришло на ум (всё же) сражаться на стороне Али, после чего Абу Бакрат удержал его от этого. Или же он (сначала) решил сражаться на стороне Али, а Абу Бакрат (потом) удержал его и это совпала с перепиской с Аишей и он предпочёл отказаться (от участия в противостоянии). Также Табари передал через Катаду, что он сказал: «Али остановился в «Завия» и Ахнаф направил к нему письмо: «Если ты хочешь, я приду к тебе (на помощь), а если хочешь – удержу четыре тысяч мечей, которые хотят выступить против тебя» и он (Али) ответил ему: «Удержи тех, кого ты в силах удержать».

(«Фатх аль-Бари», комментарий к хадису № 6672)

http://abu-umar-sahabi.livejournal.com/136047.html
« Последнее редактирование: 02 Января 2018, 20:48:29 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #8 : 08 Декабря 2016, 09:45:01 »
Передают со слов Абу Хурайры, ؓ, о том, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Спешите творить (праведные) дела, (пока не настало время) испы­таний (*) , подобных частям тёмной ночи, когда утром человек будет верующим, а вечером станет неверным (кафир) (**) , или когда вечером будет он верующим, а утром станет неверным, который продаёт свою рели­гию за мирские блага».


(*) Имеются в виду разногласия и конфликты среди мусульман, равно как и прочие непреодолимые препятствия, в силу которых человек не сможет совершать праведные дела, даже если и будет стремиться к этому.

(**)  В данном случае речь идёт либо о неверии в полном смысле слова, либо о проявлении неблагодарности по отношению к Аллаху.

Этот хадис передали Муслим в "Сахих" (118; в другой редакции - 173)

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، وَقُتَيْبَةُ ، وَابْنُ حُجْرٍ جَمِيعًا ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ جَعْفَرٍ ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل ، قَالَ : أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا ، وَيُمْسِي كَافِرًا ، أَوْ يُمْسِي مُؤْمِنًا ، وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، يَبِيعُ دِينَهُ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا  


ат-Тирмизи в "Сунан" (2195), Ибн Аби Асим в "Зухд"(207), Ахмад в "Муснад" (8631) и др.

Также со слов Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Горе арабам от зла, которое уже близко, я вижу смуты, подобные кускам темной ночи. Утром человек будет верующим, а к вечеру станет неверным. Некоторые люди продадут свою религию за ничтожную часть этого мира. Те, кто будут держаться за свою религию в тот день, будут подобны человеку, держащему в руке раскалённый уголь»

Вывел Ахмад в "Муснад" (8869):


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي يُونُسَ . ح وَحَسَنٍ , قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو يُونُسَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم : " وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدْ اقْتَرَبَ ، فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، يَبِيعُ قَوْمٌ دِينَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا قَلِيلٍ , الْمُتَمَسِّكُ يَوْمَئِذٍ بِدِينِهِ كَالْقَابِضِ عَلَى الْجَمْرِ " ، أَوْ قَالَ : " عَلَى الشَّوْكِ " . قَالَ حَسَنٌ فِي حَدِيثِهِ : " خَبَطِ الشَّوْكِ

В его иснаде - слабый АбдАллах Ибн Ляхи'а


==================================

Со слов Хузайфы вывел Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (428)

حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيَّ يُحَدِّثُ ، عَنْ أَبِي ثَوْرٍ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ ، وَأَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ ، حَيْثُ خَرَجَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ فَرَدُّوهُ ، وَهُوَ يَوْمُ الْجَرَعَةِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ ، يَقُولُ : مَا كُنْتُ أَرَى أَنْ يَرْجِعَ وَلَمْ يُهْرَقْ فِيهَا دَمٌ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَتَرْجِعُنَّ عَلَى عَقِبَيْهَا وَلَمْ يُهْرَقْ فِيهَا مِحْجَمَةُ دَمٍ ، وَمَا عَلِمْتُ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا إِلا شَيْئًا عَلِمْتُهُ ، وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيٌّ ، " إِنَّ الرَّجُلَ يُصْبِحُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي مَا مَعَهُ مِنْ دِينِهِ شَيْءٌ ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا ، وَيُصْبِحُ مَا مَعَهُ مِنْ دِينِهِ شَيْءٌ ، يُقَاتِلُ فِي فِئَةِ الْقَوْمِ ، أَوْ قَالَ : فِي فِتْنَةِ الْيَوْمِ ، شَكَّ أَبُو دَاوُدَ ، يَقْتُلُهُ اللَّهُ غَدًا ، يُنْكَسُ قَلْبُهُ ، وَتَعْلُوهُ اسْتُهُ " ، قَالَ : قُلْتُ : أَسْفَلُهُ ؟ قَالَ : " اسْتُهُ


Баусири в "Итхаф" (6167)

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، وَاللَّفْظُ لَهُ ، وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ ، وَأَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ

===========================

Подобный хадис передаётся и со слов Ну'мана ибн Башира

Вывел Ахмад в "Муснад" (18029) через кадарита Мубарака ибн Фадалю

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : صَحِبْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ " إِنَّ بَيْنَ يَدَيْ السَّاعَةِ فِتَنًا كَأَنَّهَا قِطَعُ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا ، ثُمَّ يُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا ، ثُمَّ يُصْبِحُ كَافِرًا ، يَبِيعُ أَقْوَامٌ خَلَاقَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا يَسِيرٍ ، أَوْ بِعَرَضِ الدُّنْيَا " . قَالَ الْحَسَنُ : وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْنَاهُمْ صُوَرًا وَلَا عُقُولَ ، أَجْسَامًا وَلَا أَحْلَامَ ، فَرَاشَ نَارٍ وَذِبَّانَ طَمَعٍ ، يَغْدُونَ بِدِرْهَمَيْنِ ، وَيَرُوحُونَ بِدِرْهَمَيْنِ ، يَبِيعُ أَحَدُهُمْ دَيْنَهُ بِثَمَنِ الْعَنْزِ

Передававший его аль-Хасан (аль-Басри) сказал: «Клянусь Аллахом, мы видели их: человеческие образы без разума и тела без здравого ума, как будто мотыльки, летящие к огню, и мухи, садящиеся на всё плохое. Они ходили туда и сюда с двумя динарами и продавали свою веру за цену козы»

Также вывел Ибн Мубарак в "Муснад" (248):

أنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ , عَنِ الْحَسَنِ , عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ , قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنٌ كَأَنَّهَا قِطَعُ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ , يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا , وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا , يَبِيعُ خَلاقَهُمْ فِيهَا بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا يَسِيرًا , أَوْ بِعَرَضِ الدُّنْيَا " , قَالَ الْحَسَنُ : فَقَدْ وَاللَّهِ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ , رَأَيْنَاهُمْ صُوَرًا وَلا عُقُولَ , وَأَجْسَامًا وَلا أَحْلامَ , فِرَاشَ نَارٍ , وَذِبَّانَ طَمَعٍ , يَغْدُونَ بِدِرْهَمَيْنِ , وَيَرُوحُونَ بِدِرْهَمَيْنِ , يَبِيعُ أَحَدُهُمْ دِينَهُ بِثَمَنِ عَنْز


Также со слов Ну'мана очень слабым иснадом через оставленного Джабира аль-Джу'фи вывел Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (834)

حَدَّثَنَا قَيْسٌ ، عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ ، عَنْ أَبِي عَازِبٍ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : صَحِبْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعْنَاهُ ، يَقُولُ : " إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنًا ، كَأَنَّهَا قِطَعُ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، يَبِيعُ أَقْوَامٌ خَلاقَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا قَلِيلٍ




==============================


Подобный хадис также передаётся со слов Даххака ибн Къайса

Вывел Ахмад в "Муснад" (23442) через слабого Али ибн Зайда

حدثنا أَسْود بن عامرٍ ، حدثنا حمَّاد بن سَلَمة ، عن عليِّ بن زيدٍ ، عن الحسن ، أن الضَّحاك بن قيسٍ كَتَبَ إَلى قيس بن الهَيثَم حين مات يزيدُ ابن معاويةَ : سلامٌ عليك ، أمَّا بعدُ ، فإِنِّي سمعتُ رسول الله صَلَّي اللهُ عَلَّيْهِ وَسَلَّمَ يقول : " إَنَّ بينَ يَدَي الساعةِ فِتنًا كقِطَعِ الليل المُظلمِ ، وفِتَنًا كقِطَع الُّخانِ ، يموتُ فيها قلبُ الرَّجلِ كما يموتُ بَدَنُه ، يُصبِحُ الرجلُ مُؤمنًا ، ويُمسِي كافرًا ، ويُمسِي مُؤمنا ، ويُصبِحُ كافرًا ، يَبِيعُ فيها أَقوام خَلاَقَهم ودِينهم بعَرَضٍ من الدُّنيا قليلٍ " ، وإِنَّ يزيدَ بن معاويةَ قد مات ، وأنتم إِخوتُنا وأَشقَّاؤنا ، فلا تسبِقُونا بشيءٍ حتى نختار لأنفُسِنا


Шейх аль-Албани в «ас-Сильсиля ас-сахиха» (1/271) сказал:

«Аль-Хаким сказал: «На ‘Али ибн Зайда не опирались аль-Бухари и Муслим». Аз-Захаби сказал: «Его хадисы не плохие».
Я (аль-Албани) говорю:
— Правильно то, что учёные разошлись относительно него, и более верным является, что он слабый (передатчик) и об этом утверждает хафиз (Ибн Хаджар) в «ат-Такъриб». Однако, он слабый по причине плохой памяти, а не из-за того, что его самого обвиняли во лжи и хадисы подобного (передатчика) считаются хорошими или достоверными, если подкрепляются другими надёжными передатчиками».

Хаким в "Мустадрак" (6251) через слабого Али ибн Зайда и оставленного/матрук Ахмад ибн Йахья ибн Хумайд ат-Товиль

==========================

Со слов Абу Саида аль-Худри вывел Махамли  в "Раби'  аль-амали" ( الرابع من أمالي أبي عبد الله المحاملي, 84) через приемлемого Абу Надира

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ ، ثنا غَسَّانُ بْنُ مُضَرَ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، أَحْسِبُهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُهْتَدِيًا وَيُمْسِي ضَالا ، وَيُمْسِي مُهْتَدِيًا وَيُصْبِحُ ضَالا ، يُصِيبُ فِيهَا أَقْوَامٌ عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا يَحْسِبُونَ أَنَّهَا تَحِلُّ لَهُمْ ، وَإِنَّمَا هِيَ مِنْ جَهَنَّمَ

Ибн аль-Филь в "Джуз" (63)

==============================

Со слов Ибн Умара вывел ат-Табарани в "Муснад шамийн" (1941)

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ عَافِيَةَ بْنِ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي أَبُو الزَّاهِرِيَّةَ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَيَغْشَيَنَّ أُمَّتِي بَعْدِي فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا ، وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا ، يَبِيعُ أَقْوَامٌ مِنْهُمْ دِينَهُمْ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا قَلِيلٍ

В иснаде - оставленный Мухаммад ибн Аюб
« Последнее редактирование: 08 Декабря 2016, 09:54:32 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #9 : 09 Декабря 2016, 11:56:56 »

عَنْ ابْن عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِى كُفَّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ.
Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не становитесь после меня неверующими, которые рубят друг другу головы». [Бухари, № 4403; Муслим, № 65; Ибн Маджа, № 3943]

Этим словам Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учёные дали два толкования. Согласно первому толкованию, имеется в виду не кафир (неверующий), а мутакаффир, то есть человек, надевший на себя оружие. Или же подразумевается человек, который закрывает для себя [а значение сокрытия есть в слове куфр] милости Аллаха. Или же он скрывает от себя свидетельства господства Аллаха и указания на Его единственность. Согласно другому толкованию, речь идёт о группах, имеющих разногласия и уподобляющихся в своём поведении неверующим, которые рубят друг другу головы, тогда как истинные мусульмане относятся друг к другу как к братьям, стремясь сохранить друг другу кровь, а не проливать её.

Муса ибн Харун утверждал, что подразумеваются вероотступники, с которыми сражался Абу Бакр ас-Сыддик.



898 — Передают со слов Джарира бин ‘Абдуллаха, ؓ, что во время прощального паломничества пророк, ﷺ, велел ему: «Скажи людям, чтобы они молчали и слушали!» – после чего сказал: «Не становитесь после меня[1] неверными, которые рубят друг другу головы!»[2]sahih-1

قال لي النبيّ صلى اللّه عليه وسلم في حجة الوداع‏:‏ ‏»‏اسْتَنْصِتِ الناسَ، ثم قال‏:‏ لا تَرْجِعُوا بَعْدي كُفَّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقابَ بَعْضٍ

[1] То есть после моей смерти.

[2] Этот хадис приводят аль-Бухари 121, 4405, и Муслим 65.



===========================================


Передается от Курзы ибн Алькамы аль-Хузаи, ؓ, рассказывавшего, что (как-то некий) бедуин сказал: «Посланник Аллаха, у Ислама (покорности) будет конец?» Он сказал: «Да, каким домочадцам из числа арабов или иностранцев Аллах пожелает добра, то дарует им Ислам (покорность)». Они сказали: «Посланник Аллаха, а потом что?» Он сказал: «А потом произойдут смуты, подобные завесам (закрывающим собой все)». Бедуин сказал: «Посланник Аллаха, не может такого быть!» Пророк, ﷺ, сказал: «Клянусь тем, в Чьей длани моя душа, вы снова станете, набрасываясь черными змеями, рубить друг другу шеи»


Вывел Ма'мар в "Джами" (1363) от Зухри, от Урвы, от Курзы ибн Алькамы аль-Хузаи:


عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيِّ ، قَالَ : قَالَ أَعْرَابِيٌّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لِلإِسْلامِ مُنْتَهًى ؟ قَالَ : " نَعَمْ ، أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ ، أَوِ الْعَجَمِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الإِسْلامَ " ، قَالَ : ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " ثُمَّ تَقَعُ فِتَنٌ كَأَنَّهَا الظُّلَلُ " ، قَالَ : فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ : كَلا يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَعُودُنَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ

Через Суфьяна ибн Уейну вывел Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (1374)

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : قَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، " هَلْ لِلإِسْلامِ مِنْ مُدَّةٍ أَوْ مُنْتَهًى يَنْتَهِي إِلَيْهِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، وَايْمُ اللَّهِ ، مَا مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا ، إِلا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الإِسْلامَ ، قَالَ : ثُمَّ مَهْ ؟ قَالَ : ثُمَّ تَقَعُ الْفِتَنُ كَأَنَّهَا الظُّلَمُ ، فَقَالَ الرَّجُلُ : كَلا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، فَقَالَ : بَلَى ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، تَعُودُونَ أَسَاوِدَ صُبًّا ، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ


Также - Ахмад в "Муснад" (15599)

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لِلْإِسْلَامِ مِنْ مُنْتَهَى ؟ قَالَ : " أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ " ، وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ ، قَالَ : " نَعَمْ ، أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ أَوْ الْعُجْمِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا ، أَدْخَلَ عَلَيْهِمْ الْإِسْلَامَ " , قَالَ : ثُمَّ مَهْ , قَالَ : " ثُمَّ تَقَعُ الْفِتَنُ كَأَنَّهَا الظُّلَلُ " ، قَالَ : كَلَّا وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ , قَالَ : " بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، ثُمَّ تَعُودُونَ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ " . وَقَرَئ عَلَيَّ سُفْيَانُ : قَالَ الزُّهْرِيُّ : أَسَاوِدَ صُبًّا ؟ قَالَ سُفْيَانُ : الْحَيَّةُ السَّوْدَاءُ تُنْصَبُ ، أَيْ : تَرْتَفِعُ

И Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36427)

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَلْ لِلْإِسْلَامِ مُنْتَهًى ؟ قَالَ : " نَعَمْ , أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ أَوِ الْعَجَمِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ " , قَالَ : ثُمَّ مَهْ ؟ قَالَ : " ثُمَّ الْفِتَنُ تَقَعُ كَالظِّلِّ ، تَعُودُونَ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا , يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ " ، وَالْأَسْوَدُ : الْحَيَّةُ تَرْتَفِعُ ثُمَّ تَنْصَبُّ


Также своим иснадом через Аузаи, от Абд-уль-Вахида ибн Къайса, от Урвы, от Курзы вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (5956; в другой редакции - 6082):

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ قَيْسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي كُرْزٌ الْخُزَاعِيُّ ، قَالَ : قَالَ أَعْرَابِيٌّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لِهَذَا الإِسْلامِ مِنْ مُنْتَهًى ؟ قَالَ : " نَعَمْ ، مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا مِنْ عَرَبٍ أَوْ عَجَمٍ أَدْخَلَهُ عَلَيْهِمْ " ، قَالَ : ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " ثُمَّ تَقَعُ فِتَنٌ كَالظُّلَمِ " ، قَالَ : كَلا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَتَعُودُنَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا ، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ، فَخَيْرُ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ مُؤْمِنٌ مُعْتَزِلٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ ، يَتَّقِي اللَّهَ ، وَيَذَرُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ
« Последнее редактирование: 11 Июня 2023, 19:40:59 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Передается от Хузайфы ибн аль-Йаман, ؓ, что он сказал: "О Посланник Аллаха, мы находились во зле, и Аллах убрал это зло и принес добро твоими руками. Будет ли после этого добра зло?» Он сказал: «Да». Он сказал: «А какое?» Он сказал: «Смуты подобные фрагментам мрачной ночи. Одна будет следовать за другой. Они будут идти к вам подобно мордам коров, и вы не будете знать какая из них от какой (происходит)».


Вывел Ахмад в "Муснад" (22717)

حَدَّثَنَا أَبو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، حَدَّثَنَا السَّفْرُ بنُ نُسَيْرٍ الْأَزْدِيُّ ، وَغَيْرُهُ , عَنْ حُذَيْفَةَ بنِ الْيَمَانِ ، أَنَّهُ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا كُنَّا فِي شَرٍّ ، فَذَهَب اللَّهُ بذَلِكَ الشَّرِّ ، وَجَاءَ بالْخَيْرِ عَلَى يَدَيْكَ ، فَهَلْ بعْدَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قَالَ : مَا هُوَ ؟ قَالَ : " فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ ، يَتْبعُ بعْضُهَا بعْضًا ، تَأْتِيكُمْ مُشْتَبهَةً كَوُجُوهِ الْبقَرِ ، لَا تَدْرُونَ أَيًّا مِنْ أَيٍّ

В его иснаде - слабый ас-Сафр ибн Нусийр аль-Азди

========================


Передается от Хузайфы, ؓ, что он сказал: «Спиртное/хамр меньше сводит с ума мужчин, чем смуты».

Вывел Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (946), в иснаде которого - неизвестный Хусейн ибн Хамавейх аль-Хас'ами и хариджит Имран аль-Къоттан. относительно которого высказывались разные мнения

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَمُّوَيْهِ الْخَثْعَمِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلالٍ ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ رضى اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، قَالَ : " مَا الْخَمْرُ صَرْفًا بِأَذْهَبَ بِعُقُولِ الرِّجَالِ مِنَ الْفِتْنَةِ



Также со слов Хузайфы передаётся, что он говорил: «Бывает такая смута, при которой искривляются умы мужчин и почти не возможно найти разумного».


Вывел Ну'айм ибн Хаммад в «аль-Фитан» (101) через слабого Лейса ибн Аби Сулейма и неизвестного равия, от которого передавал сам Лейс


حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الثِّقَةُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " تَكُونُ فِتْنَةٌ تَعْرُجُ فِيهَا عُقُولُ الرِّجَالِ حَتَّى مَا تَكَادُ تَرَى رَجُلا عَاقِلا " . وَذُكِرَ ذَلِكَ فِي الْفِتْنَةِ الثَّالِثَةِ


============================


Передается от Харашы ибн Аль-Хурра,что Хузайфа, ؓ, сказал: «Что вы будете делать, если ее (смуту) оставят волочить за собой поводок (выпустят на волю) и она к вам станет приходить отсюда и отсюда?» Они сказали: «Клянемся Аллахом, не знаем». Он сказал: «А я, клянусь Аллахом, знаю. В тот день вы будете подобны рабу с его господином. Если его станнит бранить его господин, он не сможет ругать его в ответ, а если он ударит его, то раб не сможет ударить его в ответ».

Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (5574 /28)

حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ الصَّلْتِ بْنِ بَهْرَامُ عَنْ الْمُنْذِرِ بْنِ هَوْذَةَ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ قَالَ : قَالَ حُذَيْفَةُ : كَيْفَ أَنْتُمْ إذَا بَرَكَتْ تَجُرُّ خِطَامَهَا فَأَتَتْكُمْ مِنْ هَاهُنَا وَمِنْ هَاهُنَا ، قَالُوا : لَا نَدْرِي وَاَللَّهِ ، قَالَ : لَكِنِّي وَاَللَّهِ أَدْرِي ، أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ كَالْعَبْدِ وَسَيِّدِهِ ؛ إنْ سَبَّهُ السَّيِّدُ لَمْ يَسْتَطِعْ الْعَبْدُ أَنْ يَسُبَّهُ ، وَإِنْ ضَرَبَهُ لَمْ يَسْتَطِعْ الْعَبْدُ أَنْ يَضْرِبَهُ

В иснаде Мунзир ибн Хаузат, характеристика которого мной обнаружена не была



============================================


Передаётся, что Хузайфа ибн Яман сказал: "Придут дни для людей, когда, выстрелив стрелы в их сторону, совершающих пятничный намаз, ты попадешь только в неверных".

Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36678)


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ حَدَّثَنَا قُطْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَكَنٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَوِ اعْتَرَضَتْهُمْ فِي الْجُمُعَةِ نُبَيْلٌ مَا أَصَابَتْ إِلَّا كَافِرًا

В книге, посвящённой собранию хадисам Хузайфы в вопросе искушений/фитн (1/69), сказано:


وهذا إسناد صحيح إن كان قيس سمع من حذيفة فقد روى عن ابن مسعود والأشعث بن قيس .


Этот иснад - достоверный, если Къайс слышал от Хузайфы, а установленная передача есть от Ибн Мас'уда и аль-Аш'аса ибн Къайса


От себя: А то, что он слышал от Хузайфы нет никаких сведений (я не нашёл)

[4908] م س قَيْس بن السَّكَنِ الأسدي الكوفي
أخو بني سواءة ويقال أحد بني سواءة بْن الْحَارِث بْن سَعْد بْن ثعلبة بْن دودان بْن أسد بْن خزيمة

روى عن
1- الأَشْعَث بْن قَيْس
2- وعبد الله بْن مَسْعُود م س

روى عنه
1- سَعْد بْن عُبَيْدَة
2- وعمارة بْن عُمَيْر م س
3- والمنهال بْن عَمْرو
4- وابنه النعمان بْن قَيْس بْن السَّكَنِ
5- وأَبُو إِسْحَاق السبيعي
6- وأَبُو الشعثاء المحاربي
« Последнее редактирование: 23 Октября 2019, 23:56:05 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Передается от Сахля ибн Са'д ас-Саиди, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «О Аллах, я прошу, чтобы не настигло меня время (или: чтоб не настигло вас время), в котором не следуют за знающим и не стыдятся человека мягкого нрава, и у которых будут сердца иностранцев, а языки арабов».

Вывел Ахмад в "Муснад" (22283)

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا جَمِيلٌ الْأَسْلَمِيُّ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اللَّهُمَّ لَا يُدْرِكْنِي زَمَانٌ وْ لَا تُدْرِكُوا زَمَانًا لَا يُتْبَعُ فِيهِ الْعَلِيمُ ، وَلَا يُسْتَحَى فِيهِ مِنَ الْحَلِيمِ ، قُلُوبُهُمْ قُلُوبُ الْأَعَاجِمِ ، وَأَلْسِنَتُهُمْ أَلْسِنَةُ الْعَرَبِ

Сказал Хайсами в "Маджму заваид" (1/188): в его иснаде - АбдАллах Ибн Ляхи'а, и он - слабый

Албани в "Сильсиля ад-даифа" (1371) назвал слабым
Иракъи в "Тахриджа аль-ихья" (3/219) сказал, что его иснад - слабый

=================================

Передается от Абу Хурайры, ؓ, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «О Аллах, я прошу, чтобы не настигло меня время (или: Я не настиг времени), в котором не следуют за знающим и не стыдятся человека мягкого нрава, и у которых будут сердца иностранцев, а языки арабов».

Вывел Хаким в "Мустадрак" (8655)

أَخْبَرَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَذَّاءِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآَلِهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اللَّهُمَّ لا يُدْرِكُنِي زَمَانٌ ، أَوْ لا أُدْرِكُ زَمَانَ قَوْمٍ ، لا يَتَّبِعُونَ الْعِلْمَ ، وَلا يَسْتَحْيُونَ مِنَ الْحَلِيمِ ، قُلُوبِهُمُ الأَعَاجِمُ ، وَأَلْسِنَتُهُمْ أَلْسِنَةُ الْعَرَبِ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ

В его иснаде - неизвестный Джамиль ибн Абд-ур-Рахман аль-Хазаи

Албани в "Даиф аль-джами" (1218) сказал, что хадис, переданный от Сахля ибн Са'д ас-Саиди и Абу Хурайры - слабый


===============================================


Передается от Абу Сааляба, ؓ, что он сказал: «Обрадуйтесь обширной мирской жизни, которая поедает вашу веру. Кто из вас при этом будет убежден в своем Господе, к тому придет испытание белым, сияющим, а кто будет в сомнении о своем Господе, к нему придет испытание черным, словно мрак, и потом Аллаху будет безразлично в каком ущелье он погиб».

Вывел Ну'аим ибн Хаммад в "Фитан" (116), в иснаде которого оставленный Саид ибн Синан

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ ، قَالَ : " أَبْشِرُوا بِدُنْيَا عَرِيضَةٍ ، تَأْكُلُ إِيمَانَكُمْ ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَوْمَئِذٍ عَلَى يَقِينٍ مِنْ رَبِّهِ أَتَتْهُ فِتْنَةٌ بَيْضَاءُ مُسْفِرَةٌ ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ عَلَى شَكٍّ مِنْ رَبِّهِ أَتَتْهُ فِتْنَةٌ سَوْدَاءُ مُظْلِمَةٌ ، ثُمَّ لَمْ يُبَالِ اللَّهُ فِي أَيِّ الأَوْدِيَةِ سَلَكَ



========================


Со слов Убайды ибн Самита передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, говорил: «...Будут такие смуты, в которых невозможно будет изменить ничего рукой и языком...».


Вывел Табарани в "Муснад Шамийн" (660) иснадом, в котором оставленный Тальха ибн Зайд и неизвестный Мухаммад ибн Махман, от которого передавал Тальха

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَنِيفَةَ ، ثنا عَمِّي ، ثنا أَبِي ، ثنا طَلْحَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنِ الْوَضِينِ بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ ، عَنْ جُنَادَةِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ لا يَسْتَطِيعُ الْمُؤْمِنُ أَنْ يُغَيِّرَ فِيهَا بِيَدٍ وَلا بِلِسَانٍ " ، فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ إِيمَانَهُمْ ؟ قَالَ : " لا ، إِلا كَمَا يَنْقُصُ الْقَطْرُ مِنَ السَّمَاءِ " ، قَالَ : وَلِمَ ذَاكَ ؟ قَالَ : " يَكْرَهُونَهُ بِقُلُوبِهِمْ


====================================

Передается от Ибн Умара, ؓ, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «После меня, мой народ (умма) непременно будет обманут смутами, в которых будет умирать сердце человека, также как умирает его тело».

Вывел Ну'аим ибн Хаммад в "Фитан" (107) через оставленного, обвинённого Са'ида ибн Синана


حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ الْحَضْرَمِيِّ أَبِي شَجَرَةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَيَغْشَيَنَّ أُمَّتِي بَعْدِي فِتَنٌ يَمُوتُ فِيهَا قَلْبُ الرَّجُلِ كَمَا يَمُوتُ بَدَنُهُ


================================


Передается от Ауфа ибн Малик Аль-Ашджаи, ؓ, который сказал: Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Ауф, как ты себя поведешь, если этот народ (умма) разделится на семьдесят три группы. Одна группа в Раю, а другие в Огне?!» Я сказал: «Посланник Аллаха, а когда это случится?» Он сказал: «Когда увеличатся требования, завладеют рабынями, на кафедру (минбар) сядут «ягнята» (даже не овца), Коран сделают свирелью, места поклонений (мечети) будут украшены, кафедры (минбары) станут высокими, трофей, взятый без боя сделают общественным (нарушая нормы его распределения), закят взяткой, доверенную вещь трофеем, станут исследовать религию не ради Аллаха, тогда и случится это. Люди в ужасе направятся в Шам, в город, который называют Дамаск, один из лучших городов Шама. Он станет крепостью от их врагов». Я сказал: «А Шам будет открыт?» Он сказал: «Да, скоро, потом после его открытия произойдут смуты, потом настанет серая, мрачная смута, а затем последуют смуты один за другим, пока не появится человек из моего семейства, которого будут называть Ведомый (Махди). Если застанешь его, то последуй ему и будь из числа вставших на верный путь».

Вывел Ат-Табарани в "Кабир" (91)


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي ، ثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَرْوَرُّوذِيُّ ، ثَنَا أَبُو تَقِيٍّ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحِمْصِيُّ ، ثَنَا مَعْدَانُ بْنُ سُلَيْمٍ الْحَضْرَمِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَجِيحٍ ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " كَيْفَ أَنْتَ يَا عَوْفُ إِذَا افْتَرَقَتْ هَذِهِ الْأُمَّةُ عَلَى ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً ، وَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَسَائِرُهُنَّ فِي النَّارِ ؟ " قُلْتُ : وَمَتَى ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " إِذَا كَثُرَتِ الشُّرَطُ ، وَمَلَكَتِ الْإِمَاءُ ، وَقَعَدَتِ الْحُمْلَانُ عَلَى الْمَنَابِرِ ، وَاتَّخَذُوا الْقُرْآنَ مَزَامِيرَ ، وَزُخْرِفَتِ الْمَسَاجِدُ ، وَرُفِعَتِ الْمَنَابِرُ ، وَاتُّخِذَ الْفَيْءُ دُوَلًا وَالزَّكَاةُ مَغْرَمًا ، وَالْأَمَانَةُ مَغْنَمًا ، وَتُفُقِّهَ فِي الدِّينِ لِغَيْرِ اللَّهِ ، وَأَطَاعَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ ، وَعَقَّ أُمَّهُ ، وَأَقْصَى أَبَاهُ ، وَلَعَنَ آخِرُ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَوَّلَهَا ، وَسَادَ الْقَبِيلَةَ فَاسِقُهُمْ ، وَكَانَ زَعِيمُ الْقَوْمِ أَرْذَلَهُمْ ، وَأُكْرِمَ الرَّجُلُ اتِّقَاءَ شَرِّهِ ، فَيَوْمَئِذٍ يَكُونُ ذَلِكَ ، وَيَفْزَعُ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ إِلَى الشَّامِ تَعْصِمُهُمْ مِنْ عَدُوِّهِمْ " قُلْتُ : وَهَلْ يُفْتَحُ الشَّامُ ؟ قَالَ : " نَعَمْ وَشِيكًا ، ثُمَّ تَقَعُ الْفِتَنُ بَعْدَ فَتْحِهَا ، ثُمَّ تَجِيءُ فِتْنَةٌ غَبْرَاءُ مُظْلِمَةٌ ، ثُمَّ يَتْبَعُ الْفِتَنُ بَعْضُهَا بَعْضًا حَتَّى يَخْرُجَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُقَالُ لَهُ الْمَهْدِيُّ ، فَإِنْ أَدْرَكْتَهُ فَاتْبَعْهُ وَكُنْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ


Сказал Хайсами в "Маджму заваид" (12435)

رواه الطبراني ، وفيه عبد الحميد بن إبراهيم ، وثقه ابن حبان وهو ضعيف ، وفيه جماعة لم أعرفه

«Передал ат-Табарани и у него (в иснаде) – Абд-уль-Хамид ибн Ибрахим, которого Ибн Хаббан посчитал надежным, но он – слабый. (Также) В (иснаде) имеется группа передатчиков, которых я не знаю».
================================

Вывел Ну'аим ибн Хаммад в "Фитан" (708), в иснаде которого оставленный/матрук Дирар ибн Амр и неизвестный Джунайд ибн Маймун


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ جُنَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " أَسْعَدُ النَّاسِ فِي الْفِتَنِ كُلُّ خَفِيٍّ نَقِيٍّ ، إِنْ ظَهَرَ لَمْ يُعْرَفْ ، وَإِنْ غَابَ لَمْ يُفْتَقَدْ ، وَأَشْقَى النَّاسِ فِيهَا كُلُّ خَطِيبٍ مِسْقَعٍ ، أَوْ رَاكِبٍ مُوضِعٍ ، لا يَخْلُصُ مِنْ شَرِّهَا إِلا مَنْ أَخْلَصَ الدُّعَاءَ كَدُعَاءِ الْغَرَقِ فِي الْبَحْرِ
« Последнее редактирование: 14 Января 2017, 03:54:05 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Re: Хадисы, связанные с фитной. Хадисы Хузайфы
« Ответ #12 : 14 Января 2017, 04:51:51 »
Сообщается, что Хузайфа, ؓ, сказал: «(Однажды, когда) мы сидели у ‘Умара, ؓ, он спросил: “Кто из вас помнит слова посланника Аллаха, ﷺ, об испытании?” Я сказал: “Я (запомнил всё именно) так, как он сказал”. (‘Умар) воскликнул: “Поистине, ты проявляешь (в этом) смелость!” − (после чего) я повторил (слова пророка, ﷺ): “Искушение/фитна человека, связанное с его женой, деньгами, детьми и соседями, искупается молитвой, постом, садакой, (побуждением людей к совершению) одобряемого (шариатом) и удержанием от порицаемого”. (‘Умар) сказал: “Я имею в виду не это, а такое бедствие /фитна/, которое станет бушевать подобно бушующему морю”. Я сказал: “Оно не повредит тебе, о повелитель правоверных, ибо, поистине, ты отделён от него запертой дверью”. (‘Умар) спросил: “(Эта дверь) будет сломана или открыта?” Я ответил: “Она будет сломана”. (‘Умар) сказал: “Значит, (после этого) её уже никогда не закроют!”»
(Хузайфа сказал): «(Меня) спросили: “Знал ли ‘Умар, о какой двери (идёт речь)?” Я ответил: ”(Он знал это так же хорошо,) как и то, что ночь предшествует утру. Что же касается (сказанного пророком, ﷺ,) то я передал ему это без ошибок”».
(Хузайфу) спросили: «Кто же был этой дверью?» Он ответил: «Этой дверью (являлся сам) ‘Умар».



Вывел Бухари в "Сахих" (525) через Шакъикъа, через А'маша...

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ الْأَعْمَشِ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا كَمَا قَالَهُ قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ أَوْ عَلَيْهَا لَجَرِيءٌ قُلْتُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ وَالنَّهْيُ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ وَلَكِنْ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ قَالَ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ قَالَ يُكْسَرُ قَالَ إِذًا لَا يُغْلَقَ أَبَدًا قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ

(7096; в другой редакции - 6594)

Через этих передатчиков также вывел Ахмад в "Муснад" (22903)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ الْأَعْمَشِ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ وَوَكِيعٌ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ وَقَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا كَمَا قَالَهُ قَالَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ عَلَيْهَا أَوْ عَلَيْهِ قُلْتُ فَتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ يُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنْ الْمُنْكَرِ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ وَلَكِنْ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ أَيُكْسَرُ أَوْ يُفْتَحُ قُلْتُ بَلْ يُكْسَرُ قَالَ إِذًا لَا يُغْلَقُ أَبَدًا قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً قَالَ وَكِيعٌ فِي حَدِيثِهِ قَالَ فَقَالَ مَسْرُوقٌ لِحُذَيْفَةَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ كَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَا حَدَّثَهُ بِهِ قُلْنَا [ ص: 402 ] أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا حُذَيْفَةَ أَنْ نَسْأَلَهُ مَنْ الْبَابُ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ

Муслим в "Сахих" (2894; в другой редакции - 5154) вывел этот хадис через этих же передатчиков и мурджиита Абу Му'авию

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَبُو كريب جميعا ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ ، قَالَ ابْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ كَمَا قَالَ ؟ ، قَالَ : فَقُلْتُ : أَنَا ، قَالَ : إِنَّكَ لَجَرِيءٌ ، وَكَيْفَ قَالَ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ ، يُكَفِّرُهَا الصِّيَامُ وَالصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ " ، فَقَالَ عُمَرُ : لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : فَقُلْتُ : مَا لَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : أَفَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : لَا بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ : ذَلِكَ أَحْرَى أَنْ لَا يُغْلَقَ أَبَدًا ، قَالَ : فَقُلْنَا : لِحُذَيْفَةَ هَلْ كَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ ، قَالَ : فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ مَنِ الْبَابُ ، فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ : سَلْهُ فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ


И через Абу Му'авию также вывел Ибн Маджа в "Сунан" (3955)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَأَبِي عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ فَقُلْتُ أَنَا قَالَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ قَالَ كَيْفَ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنْ الْمُنْكَرِ فَقَالَ عُمَرُ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ فَقَالَ مَا لَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ قَالَ لَا بَلْ يُكْسَرُ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لَا يُغْلَقَ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنْ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ عُمَرُ


Тирмизи в "Сунан" (2258; в другой редакции - 2189) вывел своим иснадом через Абу Ваиля

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، وَحَمَّادٍ ، وَعَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ ، سمعوا أبا وائل ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ؟ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَنَا ، قَالَ حُذَيْفَةُ : " فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ يُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ " ، فَقَالَ عُمَرُ : لَسْتُ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ ، وَلَكِنْ عَنِ الْفِتْنَةِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ عُمَرُ : أَيُفْتَحُ أَمْ يُكْسَرُ ؟ قَالَ : بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ : إِذًا لَا يُغْلَقُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، قَالَ أَبُو وَائِلٍ فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ : فَقُلْتُ لِمَسْرُوقٍ : سَلْ حُذَيْفَةَ عَنِ الْبَابِ ، فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ


Муслим в "Сахих" (144; в другой редакции - 211) ещё одним иснадом через Раби' вывел, что Хузайфа говорил: «Мы были у ‘Умара и он сказал: "Кто из вас слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, упоминал о смуте?" Некоторые люди сказали: "Мы слышали это". Он (‘Умар) сказал: "Возможно, вы имеете в виду искушение (испытание) человека его семьёй и соседом?" Они сказали: "Да". Он сказал: "Эти (вещи) искупают молитва, пост, милостыня. Но, кто из вас слышал как Посланник Аллаха, ﷺ, упоминал о смуте, которая всколыхнётся подобно морской волне?» Хузайфа сказал: «Тогда люди замолчали. И я сказал: "Я". Он сказал: "Ты?! Для Аллах твой отец». Хузайфа сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, говорит: "Предстанет смута перед сердцами подобно циновке – прутик за прутиком (то есть, также, как постепенно вплетаются прутики в циновку – однин за другим). И в чьё сердце она войдёт, в том (сердце) образуется чёрная точка. А чьё сердце отвергнет её, в том (сердце) образуется белая точка,  так, что станут (сердца) двух видов:  подобное белому (полированному) камню2 – ему не повредит смута, пока существуют  небеса и земля; и другое – чёрно-серое, как опрокинутая кружка4,  не знает хорошего3 и не отвергает плохого, а только следует своим страстям».
Хузайфа сказал: «И я рассказал ему (т.е., ‘Умару), что между тобой и между ней (смутой)закрытая дверь, вот-вот сломается. ‘Умар сказал: "Прямо сломается?! Да не будет у тебя отца! Если бы она просто открылась, то есть надежда, что она вернётся (закроется)". Я сказал: "Нет, она будет сломана". И я рассказал ему, что эта дверь является человеком, которого убили или который умер, рассказав ему это без  домысливаний (т.е., достоверно от Пророка, ﷺ)».

Абу Хаалид сказал Са’иду: "О, Абу Маалик, что означает: أَسْوَدُ مُرْبَادًّا (чёрно-серое)?" Он сказал: "Сильная белизна (т.е., примесь белого)в чёрном.
бу Хаалид сказал: "Я сказал: «А что такое الْكُوزُ مُجَخِّيًا (опрокинутая кружка)?» Он сказал: - Опрокинутая (кружка).


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ ، عَنْ رِبْعِيٍّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ ؟ فَقَالَ قَوْمٌ : نَحْنُ سَمِعْنَاهُ ، فَقَالَ : لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَجَارِهِ ؟ قَالُوا : أَجَلْ ، قَالَ : تِلْكَ تُكَفِّرُهَا ، الصَّلَاةُ ، وَالصِّيَامُ ، وَالصَّدَقَةُ ، وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ ، الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ : فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ ، فَقُلْتُ : أَنَا ، قَالَ : أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ كَالْحَصِيرِ عُودًا عُودًا ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، حَتَّى تَصِيرَ عَلَى قَلْبَيْنِ عَلَى أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا ، فَلَا تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ وَالآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبَادًّا كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا ، لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا ، وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا ، إِلَّا مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ " ، قَالَ حُذَيْفَةُ وَحَدَّثْتُهُ : أَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا ، بَابًا مُغْلَقًا يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ ، قَالَ عُمَرُ : أَكَسْرًا ، لَا أَبَا لَكَ ، فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ لَعَلَّهُ كَانَ يُعَادُ ؟ قُلْتُ : لَا ، بَلْ يُكْسَرُ ، وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْبَابَ رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ ، قَالَ أَبُو خَالِدٍ : فَقُلْتُ لِسَعْدٍ : يَا أَبَا مَالِكٍ ، مَا أَسْوَدُ مُرْبَادًّا ؟ قَالَ : شِدَّةُ الْبَيَاضِ فِي سَوَادٍ ، قَالَ : قُلْتُ : فَمَا الْكُوزُ مُجَخِّيًا ؟ قَالَ : مَنْكُوسًا

Также через Раби' другим иснадом хадис вывел также и Ахмад в "Муснад" (22930; в другой редакции - 22821)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبرَنَا أَبو مَالِكٍ ، عَنْ رِبعِيِّ بنِ حِرَاشٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ , أَنَّهُ قَدِمَ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ ، قَالَ : لَمَّا جَلَسْنَا إِلَيْهِ يَسْأَلُ أَصْحَاب النَّبيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتَنِ ؟ قَالُوا : نَحْنُ سَمِعْنَاهُ ، قَالَ : لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ ؟ قَالُوا : أَجَلْ ، قَالَ : لَسْتُ عَنْ تِلْكَ أَسْأَلُ ، تِلْكَ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ ، وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتَنِ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبحْرِ ؟ قَالَ : فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ إِيَّايَ يُرِيدُ ، قَالَ : قُلْتُ : أَنَا ذَاكَ ، قَالَ : أَنْتَ لِلَّهِ أَبوكَ ! قَالَ : قُلْتُ : " تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوب عَرْضَ الْحَصِيرِ ، فَأَيُّ قَلْب أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بيْضَاءُ ، وَأَيُّ قَلْب أَبشَرَ بهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، حَتَّى تَصِيرَ الْقُلُوب عَلَى قَلْبيْنِ أَبيَضُ مِثْلُ الصَّفَا ، لَا يَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتْ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ ، وَالْآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبدٌّ كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا وَأَمَالَ كَفَّهُ لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا ، وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا إِلَّا مَا أُشْرِب مِنْ هَوَاهُ " ، وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ بيْنَهُ وَبيْنَهَا بابا مُغْلَقًا ، يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ كَسْرًا ، قَالَ عُمَرُ : كَسْرًا لَا أَبا لَكَ ! قَالَ : قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ كَانَ لَعَلَّهُ أَنْ يُعَادَ فَيُغْلَقَ ، قَالَ : قُلْتُ : لَا بلْ كَسْرًا ، قَالَ : وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْباب رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ ، حَدِيثًا لَيْسَ بالْأَغَالِيطِ

http://youloy-ruslan.livejournal.com/77575.html


========================================




Сообщается, что Хузайфа ибн аль-Яман, ؓ, сказал:


حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ حَدَّثَنِى بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِىُّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِىَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولُ:

كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ مَخَافَةَ أَنْ يُدْرِكَنِى فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِى جَاهِلِيَّةٍ وَشَرٍّ فَجَاءَنَا اللَّهُ بِهَذَا الْخَيْرِ فَهَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ: « نَعَمْ » . فَقُلْتُ: هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الشَّرِّ مِنْ خَيْرٍ؟ قَالَ: « نَعَمْ وَفِيهِ دَخَنٌ ». قُلْتُ: وَمَا دَخَنُهُ ؟ قَالَ: « قَوْمٌ يَسْتَنُّونَ بِغَيْرِ سُنَّتِى وَيَهْدُونَ بِغَيْرِ هَدْيِى تَعْرِفُ مِنْهُمْ وَتُنْكِرُ ». فَقُلْتُ: هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ ؟ قَالَ: « نَعَمْ دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ جَهَنَّمَ مَنْ أَجَابَهُمْ إِلَيْهَا قَذَفُوهُ فِيهَا ». فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صِفْهُمْ لَنَا. قَالَ: « نَعَمْ قَوْمٌ مِنْ جِلْدَتِنَا وَيَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا ». قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا تَرَى إِنْ أَدْرَكَنِى ذَلِكَ ؟ قَالَ: « تَلْزَمُ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَإِمَامَهُمْ ». فَقُلْتُ: فَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُمْ جَمَاعَةٌ وَلاَ إِمَامٌ ؟ قَالَ: « فَاعْتَزِلْ تِلْكَ الْفِرَقَ كُلَّهَا وَلَوْ أَنْ تَعَضَّ عَلَى أَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى يُدْرِكَكَ الْمَوْتُ وَأَنْتَ عَلَى ذَلِكَ ».

«Обычно люди спрашивали посланника Аллаха, ﷺ, о благом, я же спрашивал его о дурном, опасаясь, что это постигнет меня. (Однажды) я сказал: “О посланник Аллаха, поистине, мы пребывали в невежестве и во зле, а потом Аллах даровал нам это благо, но придёт ли после этого блага зло?” Он сказал: “Да”. Тогда я спросил: “А придёт ли после этого зла благо?” Он сказал: “Да, но к нему будет примешано и зло”. Я спросил: “В чём же это будет заключаться?” Он сказал: “(Появятся) люди, которые не будут придерживаться моей сунны, станут руководить (другими) не так, как это делаю я, а вы увидите (их дела) и не одобрите их”. Я спросил: “А придёт ли после этого блага (другое) зло?” Он сказал: “Да(, и этим злом станут) призывающие (людей) к вратам ада, и тот, кто ответит (на их призывы), будет брошен ими (в ад)”. Я попросил: “О посланник Аллаха, опиши их нам”. Он сказал: “Хорошо! (Эти) люди будут из нашей среды и будут разговаривать на нашем языке”. Я спросил: “ О посланник Аллаха, что же ты велишь мне делать, если я доживу до этого?” Он сказал: “Не расставайся с группой мусульман и их предводителем”. Я спросил: “А если не будет (среди людей) ни группы мусульман, ни их предводителя?” (Пророк, ﷺ,) сказал: “Тогда сторонись всех этих групп, даже если (придётся тебе для этого) вцепиться зубами в корни деревьев, и оставайся в подобном положении, пока не придёт к тебе смерть!”»

Этот хадис передали аль-Бухари 3606, Муслим 1847, Абу Дауд 4244.

_______________________________________ _____________

В версии хадиса, которую приводит имам Ибн Маджах сказано: «И для тебя лучше умереть, чем последовать за кем-либо из них!» См. «Фатхуль-Бари» 14/322.
Имам аль-Бухари назвал главу в своем «Сахихе», в которой привел этот хадис, следующим образом: «Как обстоит дело, когда не будет аль-джама’а?»
Хафиз Ибн Хаджар сказал в отношении этих слов: «Т.е. что следует делать мусульманину в такое время, когда разногласия, и когда нет единства вокруг одного халифа». См. «Фатхуль-Бари» 14/321.
Имам Бадруддин аль-‘Айни сказал: «В этой главе упоминается о том, что следует делать мусульманину во время разногласий и фитны, если не будет или если он не найдет аль-джама’а, которые собрались вокруг халифа? Если начнутся разногласия и не будет халифа, то что следует делать мусульманину пока не будет единства вокруг халифа? Хадис данной главы разъяснил это, что в таком случае ему следует остерегаться всех людей, даже если ему придется держаться за корень дерева, пока его не застигнет смерть! И поступить так для него лучше, чем войти в группу, у которой нет правителя, остерегаясь их, чтобы избежать порчи обстановки, противоречивых страстей по причине различных взглядов». См «‘Умдатуль-къари» 24/288.
Имам аль-Байдави сказал: «Смысл хадиса в том, что если на земле не будет халифа, то тебе следует уединяться и проявлять терпение в это тяжелое время!»
Имам ат-Табари сказал: «В этом хадисе указание на то, что когда у людей не будет правителя и люди разделяться на партии – не следовать ни за кем из них и отстраняться от всех, если есть такая возможность, чтобы не попасть во зло!» См. «Фатхуль-Бари» 14/323.
Имам Ибн Батталь сказал: «Если у мусульман не будет правителя, и они разделятся на группы, то ваджибом является отстраняться от всех их, следуя тому, что повелел пророк, ﷺ!» См. «Шарх Сахих аль-Бухари» 10/36.
Имам Абуль-‘Аббас аль-Къуртуби в отношении слов: «отстраняйся от всех этих групп» сказал: «Это указывает на веление уединяться во время смут, и это веление носит обязательный характер, так как невозможно будет спасти свою религию кроме как таким способом! И это отстранение от групп будет поклонением из-за отказа входить в ряды тех, чье правление не полноценное по причине разрозненности».См. «аль-Муфхим» 4/58.
Шейх аль-Албани об этом хадисе сказал: «В этом хадисе указание на то, что если мусульманин застанет такое положение, упомянутое в хадисе, то он не должен входить в какую-либо партию и быть с каким-либо джама’атом или группой до тех пор, пока не будет аль-джама’а во главе с правителем, которому дали присягу!» См. «ад-Да’ва иля-Ллах” 98.

Шейх Сафийю-р-Рахман аль-Мубаракфури сказал: «Т.е. остерегайся тех, кто будет призывать на себя правление. И в этом хадисе указание на обязательность (ваджиб) отстраняться от всяких течении и политических групп». См. «Миннатуль-мун’им фи шарх Сахих Муслим» 3/260.
Обратите внимание на этот великий хадис и слова ученых к нему, о мусульмане! И это не единственный хадис на подобные случаи:
‘Абдуллах ибн ‘Амр рассказывал, что однажды посланник Аллаха, ﷺ, сидевший в кругу своих сподвижников, упомянул о фитне и сказал: «Когда вы увидите, что люди нарушают свои договора, утратили доверие и стали такими» после чего пророк, ﷺ, сплел пальцы. Тогда ‘Абдуллах встал, подошел к пророку, ﷺ, и спросил: “Что же мне делать в такое время?!” Пророк, ﷺ, сказал: «Пребывай в своем доме, придерживай свой язык, совершай то, что знаешь и оставь то, что порицаешь. И придерживайся того, что связано с тобой, оставив всеобщие дела!» Ахмад 2/212, Абу Дауд 4342, Ибн Маджах 3957, аль-Хаким 4/525. Достоверность этого хадиса подтвердили аль-Хаким, аль-Мунзири, аль-‘Иракъи, аз-Захаби, аль-Мунави, Ахмад Шакир, аль-Албани и Шу’айб аль-Арнаут.
О мусульмане! Обратите внимание на эти веления посланника Аллаха, ﷺ, во время смут и в частности на веление оставить всеобщие дела!
Имам аль-Мунави в комментарии к одной из версий этого хадиса сказал:  «Слова:  “Когда ты увидишь людей” т.е. когда ты застанешь их.
«договора которых придут в расстройство» т.е. будут запутаны и придут в беспорядок, ослабнет их религиозность и надежность (в выполнении своих обязанностей, перед Аллахом и перед людьми).
Договор – это клятва, безопасность, долг (ответственность), охрана и забота того, что нельзя нарушать.
“Утратят надежность”, верность – противоположность предательству.
“после чего пророк, ﷺ, сплел пальцы”, то есть люди смешаются, и придет в замешательство их религия, так, что невозможно будет отличить надежного от предателя, праведного от нечестивца.
“Пребывай в своем доме”, т.е. отдались от всех людей и скройся от них, кроме тех случаев, когда в этом есть необходимость.
“придерживай свой язык”, т.е. оберегай его и следи за ним, и пусть с него не сходит, ничего кроме того, что принесет тебе пользу. Или же (смысл этих слов): Удерживай свой язык от того, что тебя не касается.
Язык был выделен среди прочих органов, потому что все органы подчиняются ему, если он будет правильным, то и все остальные органы будут в порядке, если же он искривиться, то и все органы искривятся.
“совершай то, что знаешь” из положений религии. То есть, совершай то, относительно чего у тебя есть знание, что это истина, из того, что принесет тебе пользу в мирской и в последней жизни.
“оставь то, что порицаешь” из того, что совершают люди, противоречащее шариату, и посмотри своим сердцем на то, как Аллах управляет ими. Поистине, Он распределил между людьми благие нравственные качества, также как распределил между ними их пропитание (удел), и если бы Он пожелал, то сотворил бы их по одному образу и подобию. И посему будь бдителен к тому, как Всевышний управляет между ними, и если ты увидишь ослушание Аллаху, которое Он отвел от тебя стороной, то воздай хвалу Аллаху. Мягко, с терпением и спокойствием призывай к благому и удерживай от порицаемого, и если от тебя примут наставление, то воздай хвалу Аллаху, а если же ты не делаешь этого, то проси у Него прощения, за это упущение “и терпеливо сноси все, что постигает тебя. Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость” (31:17).
“заботься прежде всего о себе”, занимайся тем, что касается тебя и держись своей религии, оставь людей и не следуй за ними.
“оставив всеобщие дела”, т.е. оставь всех людей. И если наиболее вероятно, что твое порицание не изменит порицаемое из-за того, что оно охватило всех, или же по причине господства совершающего это порицаемое, или ты боишься за себя, то ты из тех, кто может оставить изменение порицаемого, и выражая порицание только сердцем! И в этом облегчение в обязательности изменения порицаемого во времена, когда увеличится число наихудших людей и уменьшится число благочестивых!» См. «Файдуль-Къадир» 626.



===============================


 — ( 1847 ) عَنْ أَبِى سَلاَّمٍ قَالَ:  قَالَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا بِشَرٍّ فَجَاءَ اللَّهُ بِخَيْرٍ فَنَحْنُ فِيهِ فَهَلْ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: هَلْ وَرَاءَ ذَلِكَ الشَّرِّ خَيْرٌ ؟ قَالَ: « نَعَمْ ». قُلْتُ: فَهَلْ وَرَاءَ ذَلِكَ الْخَيْرِ شَرٌّ ؟ قَالَ « نَعَمْ ». قُلْتُ: كَيْفَ ؟ قَالَ: « يَكُونُ بَعْدِى أَئِمَّةٌ لاَ يَهْتَدُونَ بِهُدَاىَ وَلاَ يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِى وَسَيَقُومُ فِيهِمْ رِجَالٌ قُلُوبُهُمْ قُلُوبُ الشَّيَاطِينِ فِى جُثْمَانِ إِنْسٍ ». قَالَ: قُلْتُ: كَيْفَ أَصْنَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَدْرَكْتُ ذَلِكَ ؟ قَالَ: « تَسْمَعُ وَتُطِيعُ لِلأَمِيرِ وَإِنْ ضُرِبَ ظَهْرُكَ وَأُخِذَ مَالُكَ فَاسْمَعْ وَأَطِعْ ».

52 (1847) — Сообщается, что Хузайфа бин аль-Йаман, ؓ, сказал:

«(Однажды) я сказал: “О посланник Аллаха, поистине, мы пребывали во зле, а потом Аллах даровал нам это благо, в котором мы сейчас находимся, но придёт ли после этого блага зло?” Он сказал: “Да”. Тогда я спросил: “А придёт ли после этого зла благо?” Он сказал: “Да”. Я (опять) спросил: “А придёт ли после этого блага опять зло?” Он сказал: “Да”. Я спросил: “В чём же это будет заключаться?” Он сказал: “После меня будут правители, которые не станут придерживаться моего руководству, не будут следовать моей Сунне, и среди них будут люди, сердца которых будут подобны сердцам шайтанов в человеческом обличии”. (Хузайфа) сказал: “Я спросил: О посланник Аллаха, а что мне делать, если я это застану?” (Пророк, ﷺ) сказал: “Слушайся и повинуйся (своему) правителю, даже если он будет бить тебя по спине и забирать твое имущество! Слушайся и подчиняйся!”»  Этот хадис передал Муслим 1847.

_______________________________________ _____

Шейх Сыддыкъ Хасан Хан сказал: «Причина послушания и повиновения правителю – это правление по Книге Аллаха, а руководить этим должны амиры и правители! И когда они будут править людьми посредством Корана – ваджиб подчиненным им подчиняться. Если же это условие (правление по Корану) отсутствует, то спадает и обязанность (повиновения)!» См. «ас-Сирадж аль-ваххадж» 7/330.


========================================

Абу Дауд в "Сунан" (4244) вывел от Насыр ибн Асима, что Субай' ибн Халид рассказывал: "Я прибыл в Куфу, когда она защищаясь была открыта (завоевана) , чтобы увезти оттуда мулов и зашел в мечеть. Неожиданно для себя я там увидел расступившихся людей и там сидел человек, на которого если посмотреть, то можно предположить что он из Хиджаза. Он сказал: Я сказал: «Кто это?» Люди на меня нахмурились и сказали: «Ты не знаешь его?! Это – Хузайфа ибн Аль-яман, соратник посланника Аллаха, ﷺ!» Хузайфа, ؓ, стал говорить: «Люди спрашивали посланника Аллаха, ﷺ, о хорошем, а я спрашивал его о плохом». Люди его окружили своими взглядами, и он сказал: Может я увижу то, что вы порицаете и я сказал: «Посланник Аллаха, а после этого добра, которое нам даровал Всевышний Аллах, будет такое зло, что было прежде?» Он сказал: «Да». Я сказал: «А что будет защитой от этого?» Он сказал: «Меч». Я сказал: «Посланник Аллаха, а потом что будет?» Он сказал: «Если у Аллаха будет наместник на земле (халиф) и он станет наказывать тебя и отбирать у тебя имущество, то подчиняйся ему. В противном случае (если его не будет), то умри вцепившись коренными зубами за ствол дерева». Я сказал: «А потом что будет?» Он сказал: «Потом выйдет лжец (даджал), с которым будет река и огонь. Тот, кто попадет в его огонь, он заслужит свое вознаграждение (аджр) и будут сняты прегрешения. А тот, кто попадет на его реку, получит воздаяние за свои грехи и не будет вознагражден». Он сказал: Я сказал: «А затем что будет?» Он сказал: «А после наступит Час».

.....из хадиса Насра ибн Асыиа, который сказал: Мы пришли к Аль-яшкури в группе из сынов Ляйса и он сказал: «Кто вы народ?» Мы сказали: «Сыны Ляйса, пришли к тебе, чтоб спросить о хадисе Хузайфы (и был упомянут хадис)… Он сказал: Я сказал: «Посланник Аллаха, будет ли после этого добра зло?» Он сказал: «Смута и зло» Он сказал: Я сказал: «Посланник Аллаха, будет ли после этого зла добро?» Он сказал: «Хузайфа, изучай Книгу Всевышнего Аллаха и следуй тому, что содержится в нем». Он сказал это три раза. Он сказал: Я сказал: «Посланник Аллаха, а после этого зла будет добро?» Он сказал: «Спокойствие на мути (дыму) и общество с соринками в нем или среди них». Я сказал: «Посланник Аллаха, а что значит «спокойствие на мути»?» Он сказал: «Сердца людей уже не возвратятся в то состояние, в котором они были». Он сказал: Я сказал: «Посланник Аллаха, а будет после этого добра зло?» Он сказал: «Смута слепая и немая, а над ней пропагандисты у врат Огня. Хузайфа, умереть вцепившись коренными зубами за ствол дерева лучше для тебя, чем последовать за кем-либо из них».

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ أَتَيْتُ الْكُوفَةَ فِي زَمَنِ فُتِحَتْ تُسْتَرُ أَجْلُبُ مِنْهَا بِغَالًا فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا صَدْعٌ مِنْ الرِّجَالِ وَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ تَعْرِفُ إِذَا رَأَيْتَهُ أَنَّهُ مِنْ رِجَالِ أَهْلِ الْحِجَازِ قَالَ قُلْتُ مَنْ هَذَا فَتَجَهَّمَنِي الْقَوْمُ وَقَالُوا أَمَا تَعْرِفُ هَذَا هَذَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ إِنَّ النَّاسَ كَانُوا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنْ الشَّرِّ فَأَحْدَقَهُ الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ فَقَالَ إِنِّي أَرَى الَّذِي تُنْكِرُونَ إِنِّي قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ هَذَا الْخَيْرَ الَّذِي أَعْطَانَا اللَّهُ أَيَكُونُ بَعْدَهُ شَرٌّ كَمَا كَانَ قَبْلَهُ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَمَا الْعِصْمَةُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ السَّيْفُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ مَاذَا يَكُونُ قَالَ إِنْ كَانَ لِلَّهِ خَلِيفَةٌ فِي الْأَرْضِ فَضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ فَأَطِعْهُ وَإِلَّا فَمُتْ وَأَنْتَ عَاضٌّ بِجِذْلِ شَجَرَةٍ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ يَخْرُجُ الدَّجَّالُ مَعَهُ نَهْرٌ وَنَارٌ فَمَنْ وَقَعَ فِي نَارِهِ وَجَبَ أَجْرُهُ وَحُطَّ وِزْرُهُ وَمَنْ وَقَعَ فِي نَهْرِهِ وَجَبَ وِزْرُهُ وَحُطَّ أَجْرُهُ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ هِيَ قِيَامُ السَّاعَةِ [ ص: 96 ] حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ خَالِدٍ الْيَشْكُرِيِّ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ قُلْتُ بَعْدَ السَّيْفِ قَالَ بَقِيَّةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ وَهُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ قَالَ وَكَانَ قَتَادَةُ يَضَعُهُ عَلَى الرِّدَّةِ الَّتِي فِي زَمَنِ أَبِي بَكْرٍ عَلَى أَقْذَاءٍ يَقُولُ قَذًى وَهُدْنَةٌ يَقُولُ صُلْحٌ عَلَى دَخَنٍ عَلَى ضَغَائِنَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ أَتَيْنَا الْيَشْكُرِيَّ فِي رَهْطٍ مِنْ بَنِي لَيْثٍ فَقَالَ مَنْ الْقَوْمُ قُلْنَا بَنُو لَيْثٍ أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ حَدِيثِ حُذَيْفَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ قَالَ فِتْنَةٌ وَشَرٌّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ قَالَ يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللَّهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ ثَلَاثَ مِرَارٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ قَالَ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ وَجَمَاعَةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ فِيهَا أَوْ فِيهِمْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْهُدْنَةُ عَلَى الدَّخَنِ مَا هِيَ قَالَ لَا تَرْجِعُ قُلُوبُ أَقْوَامٍ عَلَى الَّذِي كَانَتْ عَلَيْهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ قَالَ فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ عَلَيْهَا دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ النَّارِ فَإِنْ تَمُتْ يَا حُذَيْفَةُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتَّبِعَ أَحَدًا مِنْهُمْ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ عَنْ صَخْرِ بْنِ بَدْرِ الْعِجْلِيِّ عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْ حُذَيْفَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَإِنْ لَمْ تَجِدْ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةً فَاهْرُبْ حَتَّى تَمُوتَ فَإِنْ تَمُتْ وَأَنْتَ عَاضٌّ وَقَالَ فِي آخِرِهِ قَالَ قُلْتُ فَمَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا نَتَجَ فَرَسًا لَمْ تُنْتَجْ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ

В иснаде - приемлемый Субай' ибн Халид и надёжный хариджит Насыр ибн Асим

Албани назвал хорошим в "Сахих Абу Дауд"


Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснаде" двумя иснадами передал, что Субай' ибн Халид сказал: «Подорожал скот, и мы поехали в Куфу, привезти оттуда скотину и я зашел в мечеть. Вдруг я увидел человека с хорошими передними зубами, вокруг которого собрались люди. Его можно, было распознать так, что он из Хиджаза. Люди повернули свои головы в его сторону, и он сказал: «Не торопите меня рассказывать вам. Мы недавно были в невежестве, и когда пришел Ислам (покорность Богу), приказывая, я не видел ничего подобного до этого и Аллах мне даровал понимание Корана. Люди спрашивали посланника Аллаха, ﷺ, о хорошем, а я его спрашивал о плохом. Я сказал: «Посланник Аллаха, а после этого добра будет зло подобно тому злу что предшествовало?» Он сказал: «Да». Я сказал: «Посланник Аллаха, а как защититься от этого?» Он сказал: «Мечом». Я сказал: «А будет ли продолжение у этого меча? Что будет после него?» Он сказал: «Будет спокойствие на мути (дыме)». Он сказал: Я сказал: «А что будет после спокойствия?» Он сказал: «Пропагандисты заблуждения. Если ты тогда увидишь наместника Аллаха, Велик Он и Славен, (халифа), то следуй за ним, если даже он станет тебя наказывать и забирать у тебя имущество. Если не увидишь наместника (халифа), то убегай, пока тебя не настигнет смерть в положении, когда ты вцепился коренными зубами за ствол дерева». Я сказал: «Посланник Аллаха, а после этого что произойдет?» Он сказал: «Даджал».

Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (439)

حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ ، قَالَ : وَحَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، وَأَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ ، وَحَمَّادُ بْنُ نَجِيحٍ ، كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ يَزِيدَ بْنِ حُمَيْدٍ الضُّبَعِيِّ ، عَنْ صَخْرِ بْنِ بَدْرٍ ، عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ ، أَوْ خَالِدِ بْنِ سُبَيْعٍ ، قَالَ : غَلَتِ الدَّوَابُّ ، فَأَتَيْنَا الْكُوفَةَ نَجْلِبُ مِنْهَا دَوَابَّ ، فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ ، فَإِذَا رَجُلٌ صَدَعٌ مِنَ الرِّجَالِ ، حَسَنُ الثَّغْرِ ، يُعْرَفُ أَنَّهُ مِنْ رِجَالِ الْحِجَازِ ، وَإِذَا نَاسٌ مُشْرَئِبُّونَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : لا تَعْجَلُوا عَلَيَّ أُحَدِّثْكُمْ ، فَإِنَّا كُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلامُ ، فَإِذَا أَمْرٌ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ مِثْلَهُ ، وَكَانَ اللَّهُ رَزَقَنِي فَهْمًا فِي الْقُرْآنِ ، وَكَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْخَيْرِ ، وَأَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ كَمَا كَانَ قَبْلَهُ شَرٌّ ؟ قَالَ : " نَعَمْ " ، قُلْتُ : فَمَا الْعِصْمَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " السَّيْفُ " ، قُلْتُ : فَهَلْ لِلسَّيْفِ مِنْ بَقِيَّةٍ ؟ فَمَا يَكُونُ بَعْدَهُ ؟ قَالَ : " تَكُونُ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ " ، قَالَ : قُلْتُ : فَمَا يَكُونُ بَعْدَ الْهُدْنَةِ ؟ قَالَ : " دُعَاةُ الضَّلالَةِ ، فَإِنْ رَأَيْتَ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً ، فَالْزَمْهُ ، وَإِنْ ضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ ، وَإِنْ لَمْ تَرَ خَلِيفَةً ، فَاهْرُبْ حَتَّى يُدْرِكَكَ الْمَوْتُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلِ شَجَرَةٍ " ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟ قَالَ : " الدَّجَّالُ

В его иснаде три надёжных передатчика, обвинённых в кадаризме Хишам ад-Дастуни, Къатада и Абу Убайда Абд-уль-Варис ибн Са'ид аль-Анбари


========================



ЗАБИТО
« Последнее редактирование: 01 Января 2018, 10:59:04 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10911
Хадис 4240 сахих
عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِماً، فَمَا تَرَكَ شَيْئاً يَكُونُ فِي مَقَامِهِ ذَلِكَ إِلَى قِيَامِ السَّاعَةِ إِلاَّ حَدَّثَهُ، حَفِظَهُ مَنْ حَفِظَهُ، وَنَسِيَهُ مَنْ نَسِيَهُ، قَدْ عَلِمَهُ أَصْحَابُهُ هَؤُلاَءِ، وَإِنَّهُ لَيَكُونُ مِنْهُ الشَّيْءُ فَأَذْكُرُهُ كَمَا يَذْكُرُ الرَّجُلُ وَجْهَ الرَّجُلِ إِذَا غَابَ عَنْهُ ثُمَّ إِذَا رَآهُ عَرَفَهُ.
Хузайфа [ибн аль-Яман]*, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к нам с речью и рассказал нам, не сходя с места, обо всём, что будет происходить** до самого Судного дня***. Кто запомнил сказанное им, тот запомнил, а кто забыл, тот забыл****. Вот эти его сподвижники знают это [в общем]*****. И, поистине, видя что-то из предсказанного им, я вспоминаю само предсказание подобно тому, как вспоминает человек лицо знакомого человека, которого он встретил после долгой разлуки»******.  [Бухари, 6604; Муслим, 2891]

* Хузайфа, ؓ, известен тем, что уделял особое внимание тому, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил о смутах и испытаниях, ожидающих мусульманскую общину, задавал ему вопросы об этом и старался удержать в памяти сказанное Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха.

** Соответственно, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул и о смутах и сражениях, ожидающих мусульманскую общину [‘Аун аль-ма‘буд].

*** Это не означает, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, знал сокровенное Всевышний Аллах сказал: «Он — Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому, кроме тех посланников, которым желает [открыть нечто из этого]…» (72:26–27). То есть сокровенное знает только Аллах, и Он открывает кому пожелает что-то из этого, и никто не знает ничего из сокровенного за исключением тех, кому Аллах пожелал открыть что-то из этого. И все предсказания Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, относятся к этой категории. То есть Всевышний Аллах открыл ему что-то из сокровенного в качестве чуда, призванного подтвердить истинность его пророческой миссии. Так же было и со всеми остальными пророками: никто из них не знал сокровенного, кроме того, что пожелал открыть им Всевышний Аллах в качестве чуда, призванного подтвердить истинность их пророческой миссии [‘Аун аль-ма‘буд].

**** То есть хотя они и слышали сказанное Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, они забыли некоторые подробности, как это свойственно людям [‘Аун аль-ма‘буд].

***** Иначе говоря, в общих чертах сказанное в тот день Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запомнили все, кто слушал его, однако в том, что касается подробностей, одни запомнили одни подробности, другие — другие, и многие из этих подробностей со временем стёрлись из их памяти [‘Аун аль-ма‘буд].

****** Хузайфа имел в виду, что он, подобно остальным, забыл со временем некоторое из того, о чём тогда рассказывал им Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а потом, видя, как сбывается что-то из предсказанного Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он вспоминал о том, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассказывал им об этом [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4241 да‘иф
عَنْ حُذَيْفَة بْن الْيَمَانِ قَالَ: وَاللهِ مَا أَدْرِي أَنَسِيَ أَصْحَابِي أَمْ تَنَاسَوْا؟! وَاللَّهِ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ قَائِدِ فِتْنَةٍ إِلَى أَنْ تَنْقَضِيَ الدُّنْيَا يَبْلُغُ مَنْ مَعَهُ ثَلاَثَمِائَةٍ فَصَاعِداً إِلاَّ قَدْ سَمَّاهُ لَنَا بِاسْمِهِ وَاسْمِ أَبِيهِ وَاسْمِ قَبِيلَتِهِ.
Хузайфа ибн аль-Яман, ؓ, сказал: «Клянусь Аллахом, я не знаю, забыли мои товарищи или просто не придали этому значения. Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назвал нам всех зачинателей смут* до самого конца света, за каждым из которых последует триста и более человек. Он назвал нам их имена, имена их отцов и названия их племён!**»

* То есть призывающий к заблуждению и распространяющий нововведения и идущий войной против мусульман.

** Иначе говоря, описал нам этих людей так, что их трудно с кем-то спутать или не распознать [‘Аун аль-ма‘буд].



==============

Абу Дауд, Хадис 4244 хасан

عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: أَتَيْتُ الْكُوفَةَ فِي زَمَنٍ فُتِحَتْ تُسْتَرُ أَجْلُبُ مِنْهَا بِغَالاً، فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا صَدْعٌ مِنَ الرِّجَالِ، وَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ تَعْرِفُ إِذَا رَأَيْتَهُ أَنَّهُ مِنْ رِجَالِ أَهْلِ الْحِجَازِ، قَالَ : قُلْتُ: مَنْ هَذَا ؟! فَتَجَهَّمَنِي الْقَوْمُ وَقَالُوا: أَمَا تَعْرِفُ هَذَا؟! هَذَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالَ حُذَيْفَةُ: إِنَّ النَّاسَ كَانُوا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْخَيْرِ، وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ، فَأَحْدَقَهُ الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ، فَقَالَ: إِنِّي قَدْ أَرَى الَّذِي تُنْكِرُونَ، إِنِّي قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ هَذَا الْخَيْرَ الَّذِي أَعْطَانَا اللَّهُ أَيَكُونُ بَعْدَهُ شَرٌّ كَمَا كَانَ قَبْلَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: فَمَا الْعِصْمَةُ مِنْ ذَلِكَ؟ قَالَ: السَّيْفُ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ مَاذَا يَكُونُ؟ قَالَ: إِنْ كَانَ لِلَّهِ خَلِيفَةٌ فِي الأَرْضِ فَضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ فَأَطِعْهُ، وَإِلاَّ فَمُتْ وَأَنْتَ عَاضٌّ بِجِذْلِ شَجَرَةٍ. قُلْتُ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: ثُمَّ يَخْرُجُ الدَّجَّالُ مَعَهُ نَهْرٌ وَنَارٌ، فَمَنْ وَقَعَ فِي نَارِهِ وَجَبَ أَجْرُهُ وَحُطَّ وِزْرُهُ، وَمَنْ وَقَعَ فِي نَهْرِهِ وَجَبَ وِزْرُهُ وَحُطَّ أَجْرُهُ. قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَاذَا؟! قَالَ: ثُمَّ هِيَ قِيَامُ السَّاعَةِ.
Субай‘ ибн Халид передаёт: «Когда был завоёван Тустар, я приехал в Куфу, чтобы приобрести мулов. Я вошёл в мечеть и услышал шум. Там сидел человек, по виду которого я понял, что он из Хиджаза. Я спросил: “Кто это?” Люди посмотрели на меня с укоризной и воскликнули: “Неужели ты не знаешь, кто это?! Это Хузайфа ибн аль-Яман, сподвижник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха!” Хузайфа сказал: “Поистине, люди спрашивали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о благом, я же спрашивал его о дурном”. Люди посмотрели на него с удивлением*, и он сказал: “Я знаю, что вас удивило. Я спросил: ‹О Посланник Аллаха, вот сейчас Аллах даровал нам благо. А будет ли после него зло, подобное тому, что было раньше [, то есть до Ислама, во времена невежества]?› Он сказал: ‹Да›. Я спросил: ‹Как же уберечься от него?› Он сказал: ‹С помощью меча›. Я спросил: ‹А что будет после этого?› Он сказал: ‹Если будет у Аллаха наместник на земле [, то есть будет у мусульман правитель,] и будет он бить спину твою и отбирать имущество твоё**, подчиняйся ему***. А иначе умри, вцепившись в дерево****›. Я спросил: ‹А потом что?› [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: ‹А потом появится Даджжаль, у которого будет река и огонь. Кто бросится в его огонь, тот будет вознаграждён и ему простятся его грехи*****. А кто бросится в его реку, на того ляжет грех и он лишится награды›. Я спросил: ‹А что будет потом?› Он ответил: ‹А потом наступит Судный день›”».

* Большинство сподвижников спрашивали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о благом, чтобы поступать в соответствии с полученным знанием и обретать это благо, а Хузайфа спрашивал о зле, дабы избегать его и дабы это знание стало причиной спасения от этого зла тех, кому Всевышний Аллах судил спасение [‘Аун аль-ма‘буд].

** То есть будет поступать с тобой несправедливо и отбирать у тебя имущество твоё [‘Аун аль-ма‘буд].

*** То есть несмотря на то, что он будет притеснять тебя, повинуйся ему, дабы не становиться причиной смуты [‘Аун аль-ма‘буд].

**** То есть если не будет правителя, то отстранись от людей в то смутное время и терпеливо переноси трудности, которые выпадут на твою долю в результате такого образа жизни [‘Аун аль-ма‘буд].

***** Может иметься в виду тот, кто станет перечить Даджжалю и тот бросит его в то, что будет выглядеть как огонь, хотя на самом деле это не будет огнём [‘Аун аль-ма‘буд].


====================
Абу Дауд, Хадис 4245 хасан

عَنْ خَالِدِ بْنِ خَالِدٍ الْيَشْكُرِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: قُلْتُ: بَعْدَ السَّيْفِ؟ قَالَ: بَقِيَّةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ، وَهُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ. ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ. قَالَ: كَانَ قَتَادَةُ يَضَعُهُ عَلَى الرِّدَّةِ الَّتِي فِي زَمَنِ أَبِي بَكْرٍ.
В версии Халида ибн Халида аль-Яшкури говорится, что Хузайфа сказал: «Я спросил: “А что будет после меча?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Остатки испорченности [в сердцах] и перемирие, при котором злоба останется*”». И он передал хадис полностью. Катада считал, что речь идёт о смуте вероотступников, которая началась в период правления Абу Бакра.

* То есть перемирие будет носить формальный характер, а в сердцах останется нечестие, вероломство и лицемерие [‘Аун аль-ма‘буд].


=============================


Абу Дауд, Хадис 4246/1 хасан


عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ: أَتَيْنَا الْيَشْكُرِيَّ فِي رَهْطٍ مِنْ بَنِي لَيْثٍ فَقَالَ: مَنِ الْقَوْمُ؟ فَقُلْنَا: بَنُو لَيْثٍ. أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ حَدِيثِ حُذَيْفَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ: فِتْنَةٌ وَشَرٌّ. قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ؟ قَالَ: يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ. ثَلاَثَ مِرَارٍ. قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ؟ قَالَ: هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ، وَجَمَاعَةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ فِيهَا أَوْ فِيهِمْ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ الْهُدْنَةُ عَلَى الدَّخَنِ مَا هِىَ؟ قَالَ: لاَ تَرْجِعُ قُلُوبُ أَقْوَامٍ عَلَى الَّذِي كَانَتْ عَلَيْهِ. قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ: فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ، عَلَيْهَا دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ النَّارِ، فَإِنْ تَمُتْ يَا حُذَيْفَةُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتَّبِعَ أَحَداً مِنْهُمْ .
Наср ибн ‘Асым аль-Лейси передаёт: «Мы пришли к аль-Яшкури в сопровождении нескольких человек из бану Лейс. Он спросил: “Кто это?” Мы ответили: “Бану Лейс. Мы пришли спросить тебя о хадисе Хузайфы”. И он пересказал хадис и [среди прочего упомянул, что Хузайфа] сказал: “Я спросил: ‘О Посланник Аллаха, будет ли после этого блага зло?’ Он сказал: ‘Смута и зло’. Я спросил: ‘О Посланник Аллаха, будет ли после этого зла благо?’ Он сказал: ‘О Хузайфа! Изучай Книгу Аллаха и следуй тому, что в ней’. Он повторил эти слова трижды. Я спросил: ‘О Посланник Аллаха, будет ли после этого зла благо?’ Он сказал: ‘Перемирие с затаённой злобой и объединение, но с испорченностью в сердцах’. Я спросил: ‘О Посланник Аллаха, а что такое перемирие с затаённой злобой?’ Он сказал: ‘Сердца людей после него уже не станут такими, как прежде’. Я спросил: ‘О Посланник Аллаха, будет ли после этого блага зло?’ [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: ‘Смута, слепая и глухая*, её зачинатели — глашатаи у врат Ада, зазывающие туда. И если ты, о Хузайфа, умрёшь, вцепившись в древесный ствол, это будет лучше для тебя, чем последовать за одним из них’›”». [Ибн Маджа, 3981]

* То есть такая смута, которая помешает людям видеть истину и внимать слову истины. Может также иметься в виду, что положение будет казаться безвыходным, а сама смута — бесконечной [‘Аун аль-ма‘буд].


===============

.
Абу Дауд, Хадис 4247 хасан
عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَإِنْ لَمْ تَجِدْ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةً فَاهْرَبْ حَتَّى تَمُوتَ، فَإِنْ تَمُتْ وَأَنْتَ عَاضٌّ. وَقَالَ فِي آخِرِهِ: قَالَ: قُلْتُ: فَمَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ؟ قَالَ: لَوْ أَنَّ رَجُلاً نَتَجَ فَرَساً لَمْ تُنْتَجْ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ.
Хузайфа [ибн аль-Яман], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если в те дни ты не обнаружишь халифа, то беги, пока не умрёшь, даже если придётся тебе умереть, вцепившись в древесный ствол». В конце концов Хузайфа спросил: «А что будет после этого?» Он сказал: «После этого Судный день наступит прежде, чем жерёбая кобыла человека, ждущего от неё приплода, успеет родить»*. [Муслим, 1847]

* То есть Судный день наступит вскоре после этих событий [‘Аун аль-ма‘буд].


====================================

Хузайфа говорит: «Смуты станут засыпать сердца. На тех же сердцах, которые начнут насыщаться этими смутами, начнут появляться черные пятна, а на сердцах, которые отвергнут их, станут возникать белые пятна. Если кто-нибудь пожелает узнать постигла ли его смута, пусть посмотрит на то, посчитал ли (по прихоти) запретным то, что считал дозволенным, и посчитал ли дозволенным (по прихоти) то, что считал запретным. В таком случае его постигла смута».

Вывел Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (937) двумя иснадами, как минимум один из которых является надёжным

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : " إِنَّ الْفِتْنَةَ تُعْرَضُ عَلَى الْقُلُوبِ ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، فَإِنْ أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ أَمْ لا ، فَلْيَنْظُرْ فَإِنْ كَانَ يَرَى حَرَامًا مَا كَانَ يَرَاهُ حَلالا ، أَوْ يَرَى حَلالا مَا كَانَ يَرَاهُ حَرَامًا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ


Также вывел Ну'айм ибн Хаммам в "Фитан" (123)


حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ زَائِدَةَ بْنِ قُدَامَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : " إِنَّ الْفِتْنَةَ تُعْرَضُ عَلَى الْقُلُوبِ ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ أَصَابَتْهُ الْفِتْنَةُ أَمْ لا فَلْيَنْظُرْ ، فَإِنْ رَأْي حَلالا كَانَ يَرَاهُ حَرَامًا ، أَوْ حَرَامًا كَانَ يَرَاهُ حَلالا ، فَقَدْ أَصَابَتْهُ




Передается от Зайда ибн Вахб, который сказал: Я слышал, как Хузайфа, ؓ, говорил: «Реализация смут возложена на три типа: на понимающего и вспыльчивого, у которого не представляется реализация чего-либо без подавления мечом, на оратора, который призывает к этому, а так же на господина (заказчика). Что же касается этих двух, то их распространенность связанна с их лицами (авторитетом), а если говорить о господине, то ты станешь искать его, пока тебя не постигнут беды исходящие от него".

Вывел Абу Ну'айм в "Хилья аль-аулия" (947) надёжным иснадом


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : " إِنَّ الْفِتْنَةَ وُكِّلَتَ بِثَلاثٍ : بِالْحَادِّ النِّحْرِيرِ الَّذِي لا يَرْتَفِعُ لَهُ شَيْءٌ إِلا قَمَعَهُ بِالسَّيْفِ ، وَبِالْخَطِيبِ الَّذِي يَدْعُو إِلَيْهَا ، وَبِالسَيِّدِ ، فَأَمَّا هَذَانِ فَتَبْطَحُهُمَا لِوُجُوهِهِمَا ، وَأَمَّا السَّيِّدُ فَتَبْحَثُهُ حَتَّى تَبْلُوَ مَا عِنْدَهُ


========================================

Передается также от Хузайфы, ؓ, что он сказал: «Будет смута, у которой будут люди и они ударят по ее носу так, что она уйдет, затем настанет другая смута, против которой станут люди, которые ударят по ее носу и она уйдет, затем настанет другая смута, против которой станут люди, которые ударят по ее носу и она уйдет, затем настанет другая смута, против которой станут люди, которые ударят по ее носу и она уйдет, потом придет пятая черная и огромнейшая смута, которая растекается по земле подобно тому, как растекается вода».

Вывел Ибн Аби Шайба в "Мусаннаф" (5578/140) вывел достоверным иснадом через правдивого Асима ибн Аби Наджуда

حَدَّثَنَا عَفَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ عَنْ زِرٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ : تَكُونُ فِتْنَةٌ فَيَقُومُ لَهَا رِجَالٌ فَيَضْرِبُونَ خَيْشُومَهَا حَتَّى تَذْهَبَ ، ثُمَّ تَكُونُ أُخْرَى فَيَقُومُ لَهَا رِجَالٌ فَيَضْرِبُونَ خَيْشُومَهَا حَتَّى تَذْهَبَ ، ثُمَّ تَكُونُ أُخْرَى فَيَقُومُ لَهَا رِجَالٌ فَيَضْرِبُونَ خَيْشُومَهَا حَتَّى تَذْهَبَ ، ثُمَّ تَكُونُ أُخْرَى فَيَقُومُ لَهَا رِجَالٌ فَيَضْرِبُونَ خَيْشُومَهَا حَتَّى تَذْهَبَ ، ثُمَّ تَكُونُ الْخَامِسَةُ دَهْمَاءُ مُجَلَّلَةٌ تَنْبَثِقُ فِي الْأَرْضِ كَمَا يَنْبَثِقُ الْمَاءُ

==================================================


Передается, что Хузайфе, ؓ, сказали: «Сыны Израиля совершили неверие в один день?» Он сказал: «Нет, их подвергали искушению и они противились этому, но их принуждали, потом снова подвергали их искушению и они, снова противились этому, пока их не стали бить кнутами и мечами, а потом они потекли, как течет вода и дошло до того, что перестали быть осведомленными о благодеянии и порицать омерзительное».

Вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (36443). В иснаде - Маймуна ибн Абу Шабиб, которого Йахья ибн Ма'ин назвал слабым, Абу Хатим ар-Рази - хорошим в хадисе (солих аль-хадис), Захаби и ибн Хаджар  - правдивым

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ حَبِيبٍ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ ، قَالَ : قِيلَ لِحُذَيْفَةَ : أَكَفَرَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ ؟ قَالَ : " لَا , وَلَكِنْ كَانَتْ تُعْرَضُ عَلَيْهِمُ الْفِتْنَةُ فَيَأْتُونَهَا فَيُكْرَهُونَ عَلَيْهَا , ثُمَّ تُعْرَضُ عَلَيْهِمْ فَيَأْتُونَهَا ، حَتَّى ضُرِبُوا عَلَيْهَا بِالسِّيَاطِ وَالسُّيُوفِ ، حَتَّى خَاضُوا إِخَاضَةَ الْمَاءِ ، حَتَّى لَمْ يَعْرِفُوا مَعْرُوفًا ، وَلَمْ يُنْكِرُوا مُنْكَرًا


==================================
« Последнее редактирование: 01 Января 2018, 11:04:49 от Абд-ур-Рахман »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн Абд-ур-Рахман

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4693
Re: Хадисы, связанные с фитной
« Ответ #14 : 15 Января 2017, 01:29:59 »
Со слов Бурайды передатся, что посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ, сказал: «Если какой-нибудь народ нарушит договор, то среди них обязательно появятся убийства. И не распространится разврат среди людей без того, чтобы Великий и Всемогущий Аллах не послал на них смерть. И не перестанет народ выплачивать закят без того, чтобы Аллах не прекратил ниспосылать им дождь».

Вывел аль-Баззар в "Бахр" (346):

حَدَّثَنَا رَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : نا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا نَقَضَ قَوْمٌ الْعَهْدَ إِلا كَانَ الْقَتْلُ بَيْنَهُمْ ، وَلا ظَهَرَتْ فَاحِشَةٌ فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمَوْتَ ، وَلا مَنَعَ قَوْمٌ قَطُّ الزَّكَاةَ إِلا حَبَسَ اللَّهُ عَنْهُمُ الْقَطْرَ


Хайсами в "Маджму заваид" (12150) сказал:


وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَا نَقَضَ قَوْمٌ الْعَهْدَ إِلَّا كَانَ الْقَتْلُ بَيْنَهُمْ ، وَلَا ظَهَرَتْ فَاحِشَةٌ فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلَّا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمَوْتَ ، وَلَا مَنَعَ قَوْمٌ قَطُّ الزَّكَاةَ إِلَّا حَبَسَ اللَّهُ عَنْهُمُ الْقَطْرَ " . رَوَاهُ الْبَزَّارُ ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ رَجَاءِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ثِقَةٌ

Передал аль-Баззар и его передатчики - передатчики "Сахиха", кроме Раджа' ибн Мухаммада, и он - надёжный



Также вывел Хаким в "Мустадрак" (2505), сказав, что хадис достоверный в соответствии с условиями Муслима. И Шейх Албани согласился с ним в "Сильсиля ас-сахиха" (107)


أَخْبَرَنَاهُ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الشَّيْبَانِيِّ بِالْكُوفَةِ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، أَنْبَأَ بَشِيرُ بْنُ مُهَاجِرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : " مَا نَقَضَ قَوْمٌ الْعَهْدَ قَطُّ إِلا كَانَ الْقَتْلُ بَيْنَهُمْ ، وَلا ظَهَرَتِ الْفَاحِشَةُ فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْمَوْتَ ، وَلا مَنَعَ قَوْمٌ الزَّكَاةَ إِلا حَبَسَ اللَّهُ عَنْهُمُ الْقَطْرَ " هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ , وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ


http://youloy-ruslan.livejournal.com/76318.html


===========================================

 Хадисы об Ираке с позиций сегодняшней фитны в Исламской умме


Передаётся в хадисе от АбдулЛаха ибн Умара, что Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!». Люди спросили: «И в нашем Наджде?» Он повторил: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!» Люди спросили: «И в нашем Наджде?» После третьего раза Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал: «Там будут землетрясения, и испытания, и оттуда появится рог шайтана». (аль-Бухари).

Аль-Бухари включил этот хадис в главу «Бедствия появятся с Востока». Также передается от Абу Салима: Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) встал среди людей (и указал на восток) и сказал: «Бедствия там! Бедствия там! Оттуда появится рог Шайтана» или же он сказал «рог Солнца». И также от Ибн Умара передается: «Я слышал, как Посланник Аллаха (саля-Ллаху ‘аляйхи уа салям) сказал, обратившись лицом к востоку: "Поистине, бедствия там, откуда появится рог Шайтана».

Подобные хадисы можно прочесть и в Сахихе Муслима.

Во времена Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) было известно 13 мест с названием Неджд в зависимости от того, где находился человек. Причиной этому то, что «неджд» лингвистически означает поднятая, возвышенная земля. Таким образом, арабы относились к землям, которые были выше по отношению к ним, как к Неджду. Одним из наиболее часто упоминаемых как «неджд» районов в то время был Ирак.

Большая группа учёных посчитала эти хадисы именно относящимися к Ираку, причины чего многочисленны и ясны:


1. Большинство ранних испытаний и смут появились в Ираке.

Среди них: убийство Али ибн Абу Талиба, мученическая смерть внука Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) Хусейна ибн Али, первая битва между мусульманами, пояление нововведений в целом и большинства отклонившихся сект в частности – хариджиты, кадариты, м'утазилиты, рафидиты, джахмиты и многие другие.

(Более того, по сильному мнению, именно Ирак - родина первого многобожия - которое возникло в народе Пророка Нуха (Мир ему). Также это родина первого колдовства, которому обучали людей ангелы Харут и Марут в Вавилине. Древняя земля, из которой вышло очень много зла).

2. Недждом, находящимся на Востоке, по отношению к людям, жившим в Медине, является Ирак.

Ибн Хаджар сказал: «Аль-Хаттаби сказал: "Неджд в направлении востока для того, кто находится в Медине, этот Неджд – пустыня Ирака и его регион (баадия аль-Ирак ва Навахиха). Основное значение Неджда – то, что возвышенно над землей в противоположность аль-Гавр (то, что ниже). Тихаама - береговая равнина вдоль юго-восточных и южных берегов Аравийского полуострова – полностью аль-Гавр, и Мекка находится в Тихаама"»(«Фатх аль-Бари» 13/58-59).
Аль-Мубаракфури подчеркнул эти слова в своем комментарии к Сунан ат-Тирмизи (10/314, №4212).



3. Другие хадисы с упоминанием именно Ирака как источника смут.

Передается в хадисе от Йусайра ибн ‘Амру, что он спросил Сахля ибн Хунайфа: «Слышал ли ты, что пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)  говорил что-нибудь о хариджитах?» Он сказал:«Я слышал, как он (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) говорил, указывая рукой в сторону Ирака: „Оттуда выйдет народ, который будет читать Коран, но он не будет опускаться ниже их глоток. И они выйдут из религии подобно тому, как стрела вылетает из насквозь пробитой мишени“» (аль-Бухари № 6934, Муслим № 1068).



4. Понимание саляфов из первых поколений Исламской уммы.

 Салим бин АбдуЛлах ибн Умар сказал: «О, жители Ирака, как странно, что вы спрашиваете о малых грехах, но совершаете большие (убийство Хусейна)! Я слышал, как мой отец АбдуЛлах ибн Умар рассказал, что он слышал от Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), который говорил, указывая рукой на восток: "Поистине, беспорядки начнутся с этой стороны, откуда появятся рога Шайтана, и вы будете ломать друг другу шеи». (Хадис в «Сахихе» Муслима, 4/1505, №6943).




5. Вариации в формулировках хадиса о Неджде, которые не оставляют каких бы то ни было сомнений в том, к чему он относится.

Хадис Ибн Умара, переданный Абу Ну’аюмом в «аль-Хилия» (6/133): «О Аллах, благослови нашу Медину, и благослови нашу Мекку, и благослови наш Шам, и благослови наш Йемен, и благослови наше собрание!» Человек сказал: «О, Посланник Аллаха, а как же наш Ирак?» Тогда Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) отвернулся от него и сказал: «Там будут землетрясения, испытания и смуты, и оттуда появится рог шайтана».
Шуайб аль-Арнаут говорит, что иснад этого хадиса сахих в своих заметках к «Шарх ас-Сунна» (14/206-207).

Хадис Ибн Умара, переданный в «аль-Авсат» ат-Табарани о том, что Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) совершал молитву фаджр, а потом обернулся к людям и сказал: «О Аллах, благослови нашу Медину, и благослови наше собрание, и благослови наш Шам и наш Йемен». Кто-то сказал: «А Ирак, о Посланник Аллаха?». Тот ответил: «Оттуда появится рог Шайтана, и испытания и волнения пойдут, как поднимающиеся волны».
Ибн Хаджар аль-Хайтами говорит в своем труде «Мужма аз-Зава’ид» (3/305 – «сборник дуа, сделанных за Медину»): «Передатчики этого хадиса точны и заслуживают доверия».

Хадис Ибн Аббаса, переданный ат-Табарани в «аль-Кабир»: «Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) молился и сказал: «О Аллах, благослови наши Шам и Йемен». Один из людей спросил: «О Посланник Аллаха, а Ирак?» Он сказал: «Оттуда появится рог Шайтана, и испытания и волнения пойдут, как поднимающиеся волны, и поистине суровость (корявость) – на востоке»».
Аль-Хайтами сказал, что передатчики этого хадиса точны и заслуживают доверия.

6. В опровержение тем, кто пытается отнести слово "Неджд" к Неджду в Саудовской Аравии - хадисы о достоинствах Бани Тамим (большинство населения Неджда, который находится в Саудовской Аравии).

Хадис от Абу Хурейры: «С тех пор как я услышал, что  Посланник Аллаха (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) сказал о (людях из племени) Бани Тамим три вещи, я всегда любил их. Он сказал: «Эти люди (из Бани Тамим) будут твердо стоять против Даджаля». Когда пришло садака от этого племени, Посланник Аллаха сказал: «это садака от нашего народа». Айша имела девушку-рабыню из этого племени, и Пророк сказал ей: «Освободи ее, так как она – потомок Исмаила, аляйхи-с-Салям». (аль-Бухари 2543, Муслим 2525, Ахмад 2/390).

Ибн Хаджар аль-Аскалани сказал: «Этот хадис также содержит ясное упоминание об отличных качествах Бани Тамим». («Фатх аль-Бари» 5/217).



Как видно, хадисы подтверждают, что в Исламской истории Ирак является тем местом для нашей уммы, откуда исходят смуты и жестокие испытания. То же самое мы наблюдаем и сегодня, в лице так называемого ИГ, которые, придя на землю Шама из Ирака, стали причиной огромных фитн, потерь и вражды в умме. Если же кто-то скажет (это иногда встречается), что данные хадисы относятся конкретно именно к убийству Хусейна ибн Али, то это будет неправильно. Во-первых, потому, что Посланник АЛЛАХА (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) не ограничил это каким-то временем. Во-вторых - потому что история Ислама подтвердила: фитны из Ирака имели место в этой умме и до, и после убийства Хусейна. На какое-то время они прекращались, но потом возникали снова и снова. И свидетелями очередной из них мы являемся сегодня.


В заключение, хотелось бы вспомнить о хадисе, где говорится о трёх разных войсках в Шаме, Йемене и Ираке.

«Настанет такое время, когда соберутся три разных войска: войско в Шаме, войско в Йемене, и войско в Ираке». Ибн Хаваля сказал: “Укажи мне, о Посланник Аллаха, если я застану это время”. Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ответил (ему). «Вам следует выбирать Шам, ибо поистине, это избранная земля Аллаха, для которой Он отбирает избранных Своих рабов! Если же вы откажитесь от этого (присоединиться к Шаму), то тогда выбирайте ваш Йемен, и пейте из его водоема. Поистине, Аллах поручился мне за Шам и его жителей!» (Ахмад 4/110, Абу Дауд 2483. Имам Абу Хатим, имам ад-Дыя аль-Макъдиси, шейх аль-Альбани и Шу’айб аль-Арнаут подтвердили достоверность хадиса).

Конечно, в первую очередь это дело учёных конкретизировать если что-то из хадисов сбылось и требует следования какому-то указанию Пророка (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Мы не знаем, что говорят учёные по этому поводу, и одним из последствий фитны является тот факт, что голоса учёных плохо слышны. Однако, мы думаем, что очевиден факт: с Дозволения АЛЛАХА, время, о котором в хадисе говорится что оно "настанет" - настало. И речь здесь, если Угодно АЛЛАХУ, идёт именно о мусульманских войсках, а не о войсках скажем мушриков-рафидитов, так как сподвижник спрашивает, к какому из них следует присоединиться, и Пророк (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) отвечает ему именно о выборе между ними. То, что мы видим сегодня - поистине, это три разных войска в Йемене, Шаме и Ираке. Войско Йемена почти исключительно представлено Аль-Каидой (АКАП) и находится на её манхадже; войско Шама разнородно - в нём наряду с Аль-Каидой есть много других Исламских групп (может быть не всегда праведных но тем не менее); а войско Ирака - это, как представляется очевидным, и есть это самое "Исламское Государство", ИГ, ИГИШ, Довля, и есть у них ещё другие названия, утвердившиеся на языках. Войска Шама и Йемена ближе друг к другу по своим качествам, и поэтому можно присоединиться либо к тому из них, либо к этому. В целом, оба этих войска и породившие их земли описаны очень положительно. Войско же Ирака отличается от них по своим качествам, и по всей видимости в качествах этих мало чего положительного, поскольку о присоединении к ним не сказано ни слова. Трудно отрицать сегодня, насколько сильно Довля разнится с другими Исламскими группами, участвующими в глобальном джихаде, а скверные качества её руководителей и рядовых членов стали очевидными для всех, кроме них самих.

АЛЛАХУ же Ведомо Лучше. И да Поможет Он сделать свой выбор муджахидам.


==================================


От Аз-Зубайра бин ‘Ади (ؓ) передаётся:

أتينا أنسَ بن مالك - رضي الله عنه - فشكونا إِلَيْه مَا نلقى مِنَ الحَجَّاجِ. فَقَالَ: اصْبرُوا؛ فَإنَّهُ لاَ يَأتِي زَمَانٌ إِلاَّ والَّذِي بَعدَهُ شَرٌّ مِنهُ حَتَّى تَلقَوا رَبَّكُمْ سَمِعتُهُ مِنْ نَبِيِّكُمْ - صلى الله عليه وسلم

«Однажды мы пришли к Анасу бин Малику (ؓ) и пожаловались ему на произвол Хаджжаджа, на что он сказал: "Терпите, ибо какое бы время ни пришло, после него обязательно настанут такие времена, которые окажутся ещё хуже, и так будет продолжаться до тех пор, пока вы не встретите Господа вашего. Эти слова я слышал от вашего Пророка ﷺ"». (Бухари, 7068)
« Последнее редактирование: 01 Мая 2019, 02:02:16 от Абд-ур-Рахман »