Автор Тема: Ду'а на ночь  (Прочитано 3225 раз)

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10800
Ду'а на ночь
« : 08 Мая 2013, 04:16:41 »
Сообщается от Саъда ибн Убайда, что он сказал:

عن سعد بن عبيدة قال حدثني البراء بن عازب رضي الله عنهما قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة ثم اضطجع على شقك الأيمن وقل اللَّهُمَّ أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ، وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ، وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ، رَهْبَةً وَرَغْبَةً إِلَيْكَ، لَا مَلْجَأَ وَلَا مَنْجَا مِنْكَ إِلَّا إِلَيْكَ، آمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ، وَبِنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ فإن مت مت على الفطرة فاجعلهن آخر ما تقول فقلت أستذكرهن وبرسولك الذي أرسلت قال لا وبنبيك الذي أرسلت
[/b]
«Мне передал аль-Бара ибн Азиб ؓ, который сказал: «Мне сказал Пророк ﷺ:«Если ты собираешься ложиться в постель, то соверши омовение так же, как ты совершаешь его для выполнения намаза. Ложись в постель на правый бок и произнеси: «О, Аллах, я предался Тебе, и вручил Тебе дело свое, и на Тебя положился по желанию своему и из страха перед Тобой. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме обращения к Тебе! Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал». Если ты умрешь, то умрешь верующим. И пусть эти слова будут последним, что ты скажешь». Я старался заучить: «…и в Твоего Посланника, которого Ты послал». Он ﷺ сказал: «Нет, и в Твоего Пророка, которого Ты послал».

Передали Бухари и Муслим
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10800
Re: Ду'а на ночь
« Ответ #1 : 08 Мая 2013, 05:40:23 »
Сказал Ибн Хаджар аль-Аскаляни в толковании этого хадиса:

قوله إذا أتيت مضجعك أي إذا أردت أن تضطجع
[/b]

- Слова «Если ты собираешься ложиться в постель», то есть, если захотел лечь.


قوله فتوضأ وضوءك للصلاة الأمر فيه للندب وله فوائد منها أن يبيت على طهارة لئلا يبغته الموت فيكون على هيئة كاملة ويؤخذ منه الندب إلى الاستعداد للموت بطهارة القلب لأنه أولى من طهارة البدن
[/b]

- Слова «то соверши омовение так же, как ты совершаешь его для выполнения намаза» — приказ несет рекомендацию и имеет полезные аспекты: он ложится спать очищенным, чтобы смерть его не постигла неожиданно, и в этом случае он в полной готовности. Из этого понимается рекомендация готовиться к смерти посредством очищения сердца, ибо это важнее очищения тела.


قوله ثم اضطجع على شقك بكسر المعجمة وتشديد القاف أي الجانب وخص الأيمن لفوائد منها أنه أسرع إلى الانتباه ومنها أن القلب متعلق إلى جهة اليمين فلا يثقل بالنوم ومنها قال ابن الجوزي : هذه الهيئة نص الأطباء على أنها أصلح للبدن قالوا يبدأ بالاضطجاع على الجانب الأيمن ساعة ثم ينقلب إلى الأيسر لأن الأول [ ص: 114 ] سبب لانحدار الطعام والنوم على اليسار يهضم لاشتمال الكبد على المعدة
[/b]

- Слова «Ложись в постель на бок» и указал правый из-за определенной пользы: это быстрее для пробуждения ото сна. А также же сердце склонено к правой стороне и нет тяжести во время сна. И ибн аль-Джавзий говорит: «Это положение лучше для тела, согласно указанию медиков. Они говорят, что человек должен лежать на правом боку какое-то время. Затем он должен переворачиваться на левый бок, потому что правая сторона способствует снижению пищи, а на левой она переваривается из-за наличия печени над желудком».


قوله ( أسلمت ) أي استسلمت وانقدت والمعنى جعلت نفسي منقادة لك تابعة لحكمك إذ لا قدرة لي على تدبيرها ولا على جلب ما ينفعها إليها ولا دفع ما يضرها عنها
[/b]

- Слова «...я предался Тебе...» означают я подчинил себя Твоему решению, ибо я не обладаю силой управлять своим делом и не могу принести пользу и отвратить вред от себя.


وقوله " وفوضت أمري إليك " أي توكلت عليك في أمري كله
[/b]

- Слова «и вручил Тебе дело свое», то есть уповал во всех своих делах.


وقوله : وألجأت " أي اعتمدت في أموري عليك لتعينني على ما ينفعني لأن من استند إلى شيء تقوى به واستعان به وخصه بالظهر ؛ لأن العادة جرت أن الإنسان يعتمد بظهره إلى ما يستند إليه
[/b]

- Слова «и на Тебя положился», то есть уповал в своих делах на Тебя, чтобы Ты помог мне в том, что полезно для меня, потому что тот, кто полагается на что-либо, тот, как бы опирается на него и подкрепляется им.


وقوله رغبة ورهبة إليك " أي رغبة في رفدك وثوابك " ورهبة " أي خوفا من غضبك ومن عقابك
[/b]
- Слова «по желанию своему и из страха перед Тобой», то есть желая Твоего вознаграждения, и «страха», боясь Твоего гнева и наказания.

 وتقديره لا ملجأ منك إلى أحد إلا إليك ولا منجى منك إلا إليك وقال الطيبي : في نظم هذا الذكر عجائب لا يعرفها إلا المتقن من أهل البيان
[/b]
- Слова «Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме обращения к Тебе!», ат-Тыбий сказал: «Красоту сложения этого поминания может знать только тот, кто обладает знаниями красноречия».

فأشاربقوله " أسلمت نفسي " إلى أن جوارحه منقادة لله - تعالى - في أوامره ونواهيه وبقوله " وجهت وجهي " إلى أن ذاته مخلصة له بريئة من النفاق ، وبقوله " فوضت أمري " إلى أن أموره الخارجة والداخلة مفوضة إليه لا مدبر لها غيره ، وبقوله " ألجأت ظهري " إلى أنه بعد التفويض يلتجئ إليه مما يضره ويؤذيه من الأسباب كلها
[/b][/size]

- Со словами «Я предался Тебе» он указал на то, что его органы подчинены Аллаху в Его приказах и запретах. Со словами «и вручил Тебе дело свое» он указал, что он искренен и лишен лицемерия. Со словами «и на Тебя положился» он указал, что все его дела, как внутренние, так и внешние, вручены Аллаху, которыми никто не управляет, кроме Него. И что он после упования прибегает к Нему от всего того, что вредит ему.


قوله آمنت بكتابك الذي أنزلت يحتمل أن يريد به القرآن ويحتمل أن يريد اسم الجنس فيشمل كل كتاب أنزل
[/b]

- В Словах «Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал» есть вероятность, что это Коран и есть вероятность, что это имя нарицательное охватывающее все ниспосланные книги.


قوله فإن مت مت على الفطرة... قال ابن بطال وجماعة المراد بالفطرة هنا دين الإسلام
[/b]

- Слова «Если ты умрешь, то умрешь верующим»... Ибн Батталь и другие сказали, что здесь имеется в виду — верующим в религию Ислам.


Источник: Фатх аль-Бари, комментарий к хадису № 5952
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.