Ва алейкумуссалям ва рахматуллах!
"Вознесу тебя к Себе" в этом аяте два мнения. Первое: Подниму тебя на небо. Второе: Подниму тебя в степенях.
(аль-Мауарди. Тафсир "ан-Нукат уа аль-Уюн" стр. 397 том 1-й. Издатель Муассаса аль-Кутуб ас-Сакафия)
"Вот сказал Аллах: "О Иса! Я упокою тебя и вознесу тебя к Себе". Прежде всего приходит на ум в аяте: Поистине Я умертвлю тебя и сделаю тебя на высоком у Меня месте. Подобно тому что Аллах сказал об Идрисе: "Мы вознесли его на высокое место".
(Рашид Рида. Тафсир "аль-Манар" стр. 316, том 3-й. Издатель "Дар уль-Манар")
РАФ` - поднятие, вознесение. Иногда говорится в отношении физических предметов если они были возвышены и подняты со своего места, как например: "И Мы подняли над ними гору" (4:154). Или: "Аллах вознес небеса без опор, которые вы могли бы увидеть" (13:2). Иногда глагол используется в строительстве, если речь идет о поднятии строения, как в аяте: "Вот Ибрахим и Исмаил подняли основание Дома (Каабы)" (2:127). Так же используется о памяти если что-либо вспоминается или упоминается, как: "И возвысили твое напоминание" (94:4). Так же слово раф` используется в степени, если кто-либо удостаивается почести. Подобно: "Мы возвысили одних степенями над другими" (43:32), "Мы возносим по степеням тех, кого пожелаем", "Возвышен степенями, обладатель трона" (40:15). Слова же Всевышнего: "Нет, Аллах вознес его к Себе" (4:158) подразумевает два значения, как поднятия на небеса и как поднятия в степенях и почтение.
(Рагиб аль-Исфахани. "Аль-Муфрадат фи гариб аль-Куръан" стр. 200. Издатель "Дар уль-Ма`рифа")
"О Иса! Я упокою тебя и вознесу тебя к Себе" - Мушаббиха цепляются за этот аят в их утверждении и приписывании места Всевышнему Аллаху в небесах. Мы уже приводили во многих местах этой книги категоричные аргументы на то что невозможно чтоб у Аллаха было место и является обязательным толкование слова (подразумевающее это). И оно (толкование) может иметь несколько вариантов.
Вариант первый: "и вознесу тебя к Себе" в смысле оказание Аллахом своего почета Исе. И привел Аллах "вознесение" в значении возвеличивания и прославления. Подобно словам Ибрахима "Я ухожу к моему Господу" (37:99) в то время как он уходил из Ирака в Шам. Так же султан может сказать: "Поднимите это дело судье". Совершающих хадж называют гостями Аллаха а подвижников Харамейн Его соседями. Во всех случаях преследуется возвеличивание и прославление, так же и в нашем аяте.
(Фахруддин ар-Рази. Тафсир аль-Кабир, стр. 61, часть 8, том 4-й. Дар уль-Кутуб аль-Ильмия)
"и вознесу тебя к Себе" это прославление Исы ؑ а не то что говорят мушаббиха о утверждении места Аллаху. Если бы аят обязывал то что они говорят, то жители Шама должны были быть близки к Аллаху, потому что Ибрахим ؑ сказал: "Я ухожу к моему Господу", и что неверные близки к Нему исходя из аята "Ко Мне ваше возвращение" Все это показывает что их слова - больное воображение. Превыше Аллах от того что говорят притеснители. Однако аят о возвеличивании и почтении.
(Тафсир аль-Матуриди, стр 384, том 2-й. Дар уль-Кутуб аль-Ильмия)