Автор Тема: наказание за вероотступничество  (Прочитано 16111 раз)

Оффлайн zaicev163

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 7
Со слов Ибн Аббаса передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:

أبْغَضُ النَّاسِ إلى الله ثلاَثةٌ مُلْحِدٌ في الحَرَمِ ومُبْتَغٍ في الإسْلاَمِ سُنَّةَ الجَاهِلِيَّةِ ومُطَّلِبٌ دَمَ امرِىءٍ بَغيْرِ حَقَ لِيُهْرِيقَ دَمَهُ

«Самыми ненавистными для Аллаха людьм и (из числа мусульман) яв ляются трое: мульхид (отклонившийся от веры), который находится в хараме (святилище); человек, стремящийся к сохранению обычаев джахилии (в Исламе); и тот, кто ищет (способа) пролить чью-либо кровь, не имея на то права» . Вывел Бухари в "Сахих" (6882 )
« Последнее редактирование: 25 Декабря 2019, 18:11:28 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн zaicev163

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 7
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #1 : 20 Июня 2012, 23:54:48 »
«Сахихе» аль-Бухари хадисы о вероотступничестве разбиты на две главы под названиями: « О воюющих из числа неверных и вероотступников» и « О призыве к покаянию вероотступников и упорствующих и сражении с ними». Уже сами эти названия свидетельствуют, что речь идет не о людях, впавших в личное заблуждение, а о врагах на поле боя.
У аль-Бухари приводится хадис «Убейте того, кто поменяет свою религию», которым пользовались в Средневековье и который используют и сегодня некоторые радикальные секты, близкие к идеологии хариджитов.
Этот хадис относится к категории «одиночных» (ахад), то есть восходящих к единственному свидетелю. Совсем отсутствует этот хадис у Муслима. А такие хадисы для правоведов ханафитского мазхаба не считаются достаточными для установления юридических норм.
Подлинность этого хадиса спорна со стороны цепочки передатчиков (иснад), ибо Икрама, передавший хадис, как бы со слов Ибн-Аббаса, принадлежал, как раз к той самой радикальной секте хариджитов, которую осудил Пророк (ﷺ) и которая возрождается сегодня под иными именами, а сам хадис был призван дискредитировать халифа Али (ؓ), противника хариджитов. Большинство хадисоведов считали свидетельства Икрамы ненадежными.верно ли все это?

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #2 : 21 Июня 2012, 08:12:47 »
Бред

Ответ на подобную чушь:
http://sunnaonline.com/fiq/raznoe/197-2010-06-24-09-24-19


========================



Посланник Аллаха ﷺ сказал:

مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ

«Убейте того, кто отступил от своей религии» (Бухари).

Сообщается от Ибн Масуда, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ الثَّيِّبُ الزَّانِي وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ

«Проливать кровь мусульманина, который свидетельствует, что нет божества кроме Аллаха и что я — Посланник Аллаха, можно только в трёх случаях: если он вступил в брак и совершил прелюбодеяние, если он убил человека и если он отрёкся от веры, отколовшись от общины» (Бухари, Муслим).



6922 - حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الفَضْلِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: أُتِيَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، بِزَنَادِقَةٍ فَأَحْرَقَهُمْ، فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحْرِقْهُمْ، لِنَهْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ» وَلَقَتَلْتُهُمْ، لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ»


Сообщается, что, узнав о том, что ‘Али, ؓ, сжёг каких-то людей , Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(На его месте) я не стал бы сжигать их, ибо Пророк ﷺ сказал: „(Никого) не подвергайте наказанию Аллаха“. Я (просто) убил бы их, о чём Пророк ﷺ сказал так: „(Если мусульманин) поменяет свою религию, убейте его“». Этот хадис передали Ахмад 1/217, аль-Бухари 3017, 6922, Абу Дауд 4351, ат-Тирмизи 1458, и др.
« Последнее редактирование: 17 Марта 2021, 14:50:51 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн Ibn Ibrahim

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 253
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #3 : 22 Июня 2012, 01:47:16 »
Я бы не торопился называть мнение тех кто не считает убийство муртада религиозной обязанностью чушью. В фикхе любое постановление, как бы оно не казалось обоснованным, открыто для критики и обсуждения. Двери иджтихада никогда не закрывались и не закроются.
На счет статьи то она очень помпезная или выражаясь уличным языком "с понтами". Мне неприятно читать писанину сквозь которую прослеживатся только одна главная мысль. И это: какие праведные авторы статьи и какие грешники те кто думает не так как они.

Оффлайн Бегемот

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #4 : 26 Августа 2012, 05:46:48 »
Чья позиция по вопросу вероотступничества правильна? Полосин или авторит.толкователи Корана?
http://vk.com/topic-21081640_23660679?offset=5440

Оффлайн Said1974

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 124
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #5 : 26 Августа 2012, 17:21:10 »
ваша ошибка в том,что ведя дискуссии с не мусульманами,вы пытаетесь оправдать Ислам играя по их правилам и их критериям добра и зла...ИСЛАМ ДАННЫЙ ГОСПОДОМ НЕ НУЖДАЕТСЯ В ОПРАВДАНИИ ПЕРЕД РАБАМИ ЭТО РАБЫ НУЖДАЮТСЯ В ОПРАВДАНИИ ПЕРЕД ГОСПОДОМ поймите эту основу и всё встанет на свои места


что же касается мнения Полосина, то если это его личное мнение,оно не принимается так как он не мудштахид,а если не его,то укажите чьё
« Последнее редактирование: 14 Сентября 2017, 17:50:42 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Said1974

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 124
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #6 : 26 Августа 2012, 17:21:16 »
шейхуль-Ислам сказал:
“Пророк ﷺ при жизни бывало прощал тех, кто ругал его, однако Исламская умма не может прощать за это!” См. “ас-Сарим аль-маслюль” 233.
Шейх ибн Усаймин (да смилуется над ним Аллах) говорил: «Правильность заключается в том, что любой коренной кафир или вероотступник если принес покаяние от любого вида неверия, то его тауба принимается. Однако подобные люди нуждаются в наблюдении за их положениями, они правдиво ли покаялись или же над нами насмехаются?! Например они говорят, что они возвратились к Исламу, тогда как они не возвратились к нему.
Итак если он принес покаяние, то снимают от него казнь, так как смерть дозволяют в отношении его из-за его неверия. Если мы приняли его покаяние, то это означает неверие его ушло. Поэтому от него смертная казнь снимается, за исключением ругани и оскорбления посланника Аллаха (мир ему благословение Аллаха). Поистине, тауба его принимается, однако уажиб является казнить его. Его казнят как мусульманина, так что мы его обмываем, заворачиваем в каффан, совершаем над ним намаз джаназа и хороним с мусульманами, однако не оставляем его живим. А что касается того, кто ругал Аллаха и принес за это покаяние, то его не казнят! Кто-то может спросить: Как это , разве оскорбление Аллаха является ниже оскорбления посланника (мир ему благословение Аллаха)?!!
Отвечая на это мы говорим: Нет, клянусь Аллахом, это не так. Напротив ругань Аллаха и оскорбление Его является величайшим преступлением, однако Всевышний Аллах сообщил нам, что Он прощает Свое право, если раб принес покаяние. Поэтому если он покаялся, то мы знаем, что Аллах принимает его покаяние.
А что касается посланника Аллаха (мир ему благословение Аллаха), то он не говорил: «Если меня будет оскорблять или насмехаться надо мной, затем принесет таубу Аллаху, то я свое право сбрасываю». По этой причине мы казним его, поскольку ругань и оскорбление посланника (мир ему благословение Аллаха), которое является человеческим правом, нам неизвестно, что он простил за это.
Но если кто-нибудь скажет: «А разве пророк ﷺ при жизни не прощал тех, кто ругал его, и он снимал с них смертельную казнь?!
Ответ: «Это не препятствует тому, о чем мы говорили, так как это было его правом. Если он простил, то нам стало известно, что он свое право в то время сбросил, однако после его смерти, разве нам известно, что он сбросил свое право ?! Ответ: Мы не знаем этого. И не возможно сравнивать смертное положение с жизненным положением, ибо мы знаем, что такое сравнение недействительное. Поскольку мы опасаемся, что увеличатся поношения и оскорбления во отношении посланника Аллаха (мир ему благословение Аллаха), так как почтительный страх перед посланником (мир ему благословение Аллаха) при его жизни является величайшим, нежели почтительный страх после его смерти. И Аллаху об этом известно лучше!». (См. «шарх аль-Арба'иин ан-Наууауи» стр.139-140).
« Последнее редактирование: 31 Июля 2018, 17:53:08 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн Said1974

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 124
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #7 : 26 Августа 2012, 17:26:12 »
Втор. 17:2–5

"Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его, и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел, и тебе возвещено будет, и ты услышишь, то ты хорошо разыщи; и если это точная правда, если сделана мерзость сия в Израиле, то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, к воротам твоим и побей их камнями до смерти"

Втор. 13:6–18:

"Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, [сын отца твоего или] сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: "пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои", богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого, — то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его, но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа; побей его камнями до смерти, ибо он покушался отвратить тебя от Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства, что появились в нем нечестивые люди из среды тебя и соблазнили жителей города их, говоря: "пойдем и будем служить богам иным, которых вы не знали", — то ты разыщи, исследуй и хорошо расспроси; и если это точная правда, что случилась мерзость сия среди тебя, порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча; всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его; ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, [как Он говорил тебе,] как клялся отцам твоим, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедую тебе, делая [доброе и] угодное пред очами Господа, Бога твоего."


"Соборное уложение" 1649 г. предусматривало сожжение за богохульство и за обращение православного в Ислам:

24. А будет кого бусурман каким нибудь мерами,,
насильством, или обманом Руского человека к своей, бусурманской вере принудит, и по своей бусурманской вере обрежет, а сыщется про то допряма: и того бусурмана no сыску казнить, сжечь огнем без всякого милосердия.
А кого Руского человека обусурманит: и того Руского
человека отослать к Патриарху, или к иной власти, и
велеть ему учинит указ, по правило Святых Апостолов и Святых Отец. [10]

Следуя указаниям Ветхого завета, в Уголовный Кодекс Российской империи попали следующие статьи:

Ст.191. Отступившие от Христианской веры Православного или другого исповедания в веру не Христианскую, отправляются к духовному начальству прежнего их исповедания, для увещания и вразумления. До возвращения в Христианство они не пользуются правами своего состояния и на все сие время имение их берется в опеку.

Ст.196. Отступившие от Православного в иное Христианское вероисповедание,...До возвращения их в Православие, принимаются правительством, для охранения их малолетних детей и подвластных им крепостных людей от совращения, указанный в законах меры (см. Т. XIV, Уст. о Предупр. и Пресеч. Преступл. ст. 49-54). В имениях их, населенных Православными, на все сие время назначается опека и им воспрещается иметь в оных жительство.


Данные законы хорошо прокомментировал Пол Верт:

"Свод законов империи строго запрещал "отпадение" от православия. Новообращенные подверглись ряду узаконенных наказаний в случае религиозного "уклонения" и "отпадения", таким как публичное покаяние, заключение в местные монастыри и конфискация имущества и даже отобрание детей до времени полного возвращения в "лоно" православия. Таким образом, принимая крещение по какой бы то ни было причине, новообращенный навсегда обрекал себя и своих потомков на веру в Христа и соблюдение христианских обычаев" ("Православие, инославие, иноверие" ст. 19)

Так же из истории нам известны случаи казни "отпавших" из Православия. В архивах Свердловской области сохранились документы о казни 60-летней насильно крещенной башкирки Кисябики Байрясовой, которая, несмотря ни на что, до конца минут своей жизни осталась верна Исламу.[12]

Получается, что православное государство жестко следило и карало за любые попытки покинуть Православие, методы используемые для данной борьбы нельзя назвать гуманными и тем более их нельзя считать более легкими, поскольку речь идет о личных правах человека, которые нарушались как Исламским, так и православным законодательством.

Источник: Исламская апологетика


================================


Соборному уложению на Руси - 370 лет. По каким законам тогда жили и как наказывали за их нарушение
Артем Кречетников
Би-би-си, Москва
9 февраля 2019

8 февраля 1649 года вступило в силу Соборное уложение царя Алексея Михайловича.

Это был первый на Руси и один из первых в мире всеобъемлющий сборник нормативных актов, охватывающих как уголовное, так и гражданское право. Из более ранних документов такого рода с ним можно сравнить только византийский Кодекс Юстиниана.

Уложение называлось соборным, потому что было принято специально созванным Земским собором. Народные представители не только проголосовали за предложенный им проект, но и внесли в него существенные поправки.

С изменениями и дополнениями Уложение действовало более 180 лет.

Читать собрание законов, по которым жили россияне четыре века назад, интересно и утешительно: хорошо, что на дворе другое время!

Любопытные факты:
За полвека с 1550-го по 1600 год цари издали 80 указов, а за первые 35 лет правления Романовых - сразу 348.

В наши дни такое законотворчество назвали бы "взбесившимся принтером". Царские указы, выпущенные по конкретным поводам, противоречили друг другу, при этом многие сферы жизни оставались совсем неохваченными.

Этот свод законов можно считать уступкой бунтующему народу: инициатива обновления и систематизации законодательства исходила не от власти, а от подданных. Принятие нового Уложения являлось одним из требований московского Соляного бунта в июне 1648 года. В решении Боярской думы от 16 июля о начале работы над проектом так и говорилось: "Боязни ради междоусобия от всех черных людей…".


Первая страница Соборного уложения

Огромную работу примерно за полгода выполнили пять человек: князья Никита Одоевский, Федор Волконский и Семен Прозоровский и дьяки Федор Грибоедов и Гаврила Леонтьев.

Оригинал Уложения был напечатан на 959 листах бумаги ("столбцах"), склеенных в длинный рулон. Внизу расписались все 345 делегатов Собора, а поперек каждой склейки - дьяки, чтобы никто не мог вытащить и подменить какой-нибудь лист. Свиток в изготовленном при Екатерине II серебряном футляре хранится в Оружейной палате.

Для судов и приказов изготовили 2400 копий в виде книг.

Особо тяжкие
В Уложении было 25 разделов и 968 статей. Первая глава посвящалась преступлениям против религии, вторая и третья - преступлениям против монарха, далее следовали коррупция, фальшивомонетничество, порядок судопроизводства, права и обязанности разных категорий подданных, и лишь в конце - преступления против личности и частной собственности.

В современном российском УК порядок совсем другой - вначале рассматриваются преступления против личности и собственности, и лишь ближе к концу - против государства и правосудия.


Для судов и приказов изготовили 2400 копий Соборного уложения

60 статей Уложения предусматривали смертную казнь - повешение или отсечение головы.

Спустя век в стране перестали применяться изуверские способы умерщвления. Последний же смертный приговор в истории России был приведен в исполнение 2 сентября 1996 года.

За особо тяжкие государственные преступления Уложение предусматривало четвертование, фальшивомонетчикам - заливание в горло расплавленного олова.

Женщин-мужеубийц закапывали по шею в землю и оставляли так, пока не умрет. Особо оговаривалось, что их следует "казнить без всякия пощады", даже если за виновную станут просить дети. Мужчине за убийство жены давали всего год тюрьмы. Вопреки распространенному мнению, жестокий обычай отменил не Петр I, а его старший брат Федор.

За убийство родителей детям полагалась смертная казнь, а родителям за убийство детей любого возраста - год тюрьмы и церковное покаяние. Детей по жалобам родителей наказывали кнутом, а если дети жаловались на родителей, то били кнутом их же - чтобы не жаловались.

Уложение установило брачный возраст в 15 лет для мужчин и 12 лет для женщин.

Вопрос, как сказали бы теперь, борьбы с экстремизмом в XVII столетии решался кратко и радикально: "А которые воры чинят в людех смуту и затевают на многих людей своим воровским умышлением затейные дела, и таких воров за такое их воровство казнити смертию".

Официально узаконивались пытки подозреваемых, в том числе в незначительных преступлениях вроде мелкой кражи или самогоноварения.

Денег на прокорм заключенных из казны не выделялось, их должны были содержать родственники. Одиноких водили под конвоем просить милостыню.

Выехал за границу? Получи кнута
Человека, пересекшего границу без проезжей грамоты от воеводы, по возвращении наказывали кнутом. Зато жители приграничных областей получили право путешествовать без бумаг и волокиты "для того что они с порубежными людми живут смежно". Сегодня такая практика называется упрощенным визовым режимом для приграничных территорий.

Уложение предусматривало суровую кару за клевету и лжесвидетельство: "А буде кто на кого доводил [доносил], и сыщется, что он такое дело затеял напрасно, и тому изветчику то же учинити, чего бы довелся тот, на кого он доводил".

По тому же принципу "око за око" предписывалось за преднамеренное членовредительство причинить виновнику аналогичное увечье плюс оштрафовать его на 50 рублей.


Царь Алексей Михайлович проводил реформы, воевал, подавлял восстания и по характеру был вспыльчивым холериком, но остался в истории с прозвищем Тишайший

Убийство пойманного на месте преступления вора не наказывалось.

Следствие по уголовным делам поручалось выборным губным (волостным) старостам, не отличавшимся от английских шерифов: "А ведати в городех розбойные и убийственые и татиные дела губным старостам, а воеводам в городех таких дел ничем не ведать. А быти губным старостам в городех по выбору дворян и всяких чинов людей. В губных старостах быти дворянам добрым и прожиточным [обеспеченным], а которые грамоте не умеют и тех в губныя старосты не выбирать".

Уложение отменило так называемые "15 урочных лет", разрешив помещикам разыскивать и возвращать беглых крепостных без срока давности.

Посадским людям (городским торговцам и ремесленникам) запретили по своей воле менять место жительства. В проекте, подготовленном боярами и дьяками, такого пункта не было, его внесли делегаты Земского собора - как заметил российский историк Василий Ключевский, "закрепостили сами себя". Однако дело было не в любви к неволе, а в нежелании платить налоги и нести повинности за "уклонистов".

Открою Кодекс на любой странице, и не могу - читаю до конца!
Владимир Высоцкий

Уложение несколько смягчило институт холопства: отныне продать в кабалу за долги или от беспросветной бедности человек мог только самого себя, его родившиеся и еще не родившиеся дети оставались свободными.

Курение опасно для здоровья
Целая глава Уложения посвящалась карам за "корчемство" (безлицензионную торговлю спиртным) - от пяти рублей штрафа до кнута, ссылки и конфискации имущества.

За торговлю табаком полагалась смертная казнь, за курение порка, а на другой раз вырывание ноздрей.

В литературе можно найти упоминания о том, что в допетровской Руси под страхом жестоких кар запрещалось, например, играть с собаками, разглядывать полную луну или купаться во время грозы. Возможно, на сей счет существовали неписаные обычаи, но в Соборном уложении таких статей нет.

https://www.bbc.com/russian/features-47044001
« Последнее редактирование: 10 Февраля 2019, 03:12:17 от Абд-ур-Рахман »

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #8 : 13 Февраля 2021, 19:22:18 »
Дагестанская семья приняла православие

https://youtu.be/a2jzXP9pWmw


===================================

Кыргызстанец объявил себя богом. Милиция завела дело

22 окт. 2019 г.

Дело «о возбуждении вражды» против Арстанбека Абдылдаева завели после того, как его сторонники вышли на митинг и потребовали отставки президента.

https://youtu.be/uItQka5TLqU



===============================================

Йога вместо Бога. Почему иранцы, рискуя жизнью, уходят из Ислама?

    Ольга Ившина
    Би-би-си

16 февраля 2021

Судя по поступающим из Ирана данным, все больше людей в стране отходят от Ислама. Некоторые сохраняют веру в высшие силы, но отказываются от обрядовости и религии, другие рискуют и переходят в иные конфессии, несмотря на то, что такой шаг в Иране может стоить человеку жизни.

Би-би-си разбиралась в последних тенденциях религиозной жизни этой Исламской республики.

"Было понятно, что это, может быть, наш последний день на свете. Мы держались за руки и молились, чтобы Бог дал нам сил. Просили о том, чтобы, если нас будут пытать, Бог дал нам силы выстоять", - так вспоминают день своего ареста 28-летняя Марьям Ростампур и 31-летняя Марзия Амиризаде из Ирана.



Девушки были задержаны в 2009 году за проповедь христианства. Им грозила смертная казнь - именно такое наказание предусматривают законы Ирана за переход из Ислама в любую другую религию.

Подпольные церкви

Марьям и Марзия родились и воспитывались в Исламских традициях. Но в 2005 году они обе стали евангелическими христианами (ветвь протестантства).

Несмотря на огромный риск, через некоторое время девушки открыли в своей квартире две секретные церкви: одну для молодежи, а другую для проституток.
28-летняя Марьям Ростампур и 31-летняя Марзия Амиризаде

Автор фото, Maryam Rostampour
Подпись к фото,

Марьям Ростампур (слева) было 28 лет, когда власти Ирана арестовали ее за подпольную проповедь христианства. Ей и ее подруге 31-летней Марзие Амиризаде грозила смертная казнь.

Общины евангельских христиан в Иране соблюдают строжайшие меры конспирации. Внутренние правила предписывают, чтобы богослужения и собрания проходили только на квартирах верующих. Причем в каждой такой мини-церкви не может быть больше 12 прихожан.

Евангелисты проповедуют свою веру, кидая Библию в почтовые ящики жителей разных городов Ирана.

"За три года мы смогли распространить 20 тыс. Новых Заветов в разных частях Тегерана", - рассказывала Марзия. Но в итоге девушки все же попались.

После ареста их постоянно водили на многочасовые допросы, насильственно лишали сна, запугивали и давили психологически. Когда у Марьям и Марзии возникли проблемы со здоровьем, в медицинской помощи им отказали.

Формально власти Исламской республики Иран (именно так звучит полное название этой страны) признают другие монотеистические религии, предшествовавшие Исламу.

По иранской конституции для "людей Писания" (в Коране к ним причисляют верующих, почитающих Тору, Ветхий и Новый завет) и зороастрийцев даже выделено пять из 290 мест в парламенте страны. В стране живет крупнейшая в мусульманском мире иудейская община. У "людей Писания" есть свои школы (правда, во главе, как правило, стоит директор, исповедующий Ислам) и места поклонения.

Но все это не относится к евангелическим христианам, которых в Иране считают сектой. За последние 30 лет власти приговорили к смертной казни четырех евангельских священников, десятки прихожан получили длительные тюремные сроки (10 и более лет).

Марьям и Марзие повезло. Активисты развернули масштабную международную кампанию в их поддержку, и в итоге девушки были освобождены. Почти сразу после этого они уехали из Ирана.

Многие осужденные здесь за вероотступничество отбывают наказание в тюрьме Эвин - самой строгой и печально известной в Иране.

"После возвращения из тюрьмы Эвин люди уже никогда не будут прежними. Напряжение слишком велико. Мы изменились навсегда. Мы уже не можем быть так счастливы, как раньше. Мы не наслаждаемся жизнью, как нормальные люди, потому что все время думаем о тех, кто все еще остается там, за решеткой", - рассказывала в ходе одного из своих публичных выступлений Марьям.

Протест против системы

Несмотря на это, со времен Исламской революции 1979 года наблюдается устойчивая тенденция - люди уходят от Ислама. По данным Open World, только христиан в Иране каждый год становится больше на 20%.

"Насколько нам известно, абсолютное большинство переходов из Ислама в другие верования имеют под собой именно политические основания, - отмечает корреспондент персидской службы Би-би-си Сиаваш Мехди-Ардалан. - Люди теряют иллюзии, разочаровываются в том, с какими властями они в действительности имеют дело и с какой системой".

"Они видят, что иранская система власти опирается на конкретную религию. И выражение недовольства и несогласия с этой религией - это еще и выражение недовольства всей системой", - говорит Мехди-Ардалан.

Поговорить с теми, кто перешел в другую веру и продолжает находиться на территории Ирана, практически невозможно. Люди скрывают свое новое вероисповедание, опасаясь преследований и репрессий со стороны властей.

Но какая-то информация все же просачивается наружу через тех, кто бежит из Ирана, опасаясь религиозных репрессий.

Те, кто сменил религию, говорят, что та форма Ислама, которая пропагандируется в Иране, кажется им агрессивной и накладывает на человека массу ограничений.

Доктрина превосходства шиитов также отталкивает некоторых людей, и в результате растет духовный разрыв между шиитскими аятоллами Ирана и народом, которым они правят.

"Люди ищут религию, которая также проповедует веру в единого бога, но при этом не такая строгая, не такая жестокая в их глазах. Многим по душе приходится евангелическое христианство, к тому же они очень активно ведут свои проповеди", - поясняет Мехди-Ардалан.

Достоверных данных о численности религиозных меньшинств в Иране нет. По оценкам Госдепартамента США, в Иране сейчас проживает как минимум 360 тыс. евангелистов (в 1979 их было всего около 500).

По версии "Движения Элам", которое занимается продвижением евангельского учения Иране, в стране сейчас может быть до миллиона людей, перешедших из Ислама в христианство.

О растущем интересе и появлении новых последователей сообщают представители зороастризма и бахаисты.

Официальный Тегеран утверждает, что 99.5% из 82 млн жителей Ирана являются мусульманами (шиитами и суннитами).

Насколько достоверна официальная статистика? Исследовательская группа Gamaan из Нидерландов недавно провела в интернете опрос 50 тыс. иранцев, 90% из которых проживают на территории Ирана.

По данным исследователей, около половины опрошенных заявили, что перестали быть религиозными или перешли в другую конфессию. Только треть назвала себя шиитами.


Яркие обряды зороастрийцев, например, танцы вокруг огня и прыжки через костер, привлекают внимание иранской молодежи

Если эти цифры хоть как-то соотносятся с реальностью, религиозная жизнь в Иране гораздо более разнообразна, чем данные официальной переписи.

Например, 8% опрошенных заявили Gamaan, что они зороастрийцы. По официальным данным, зороастрийцев в Иране всего около 25 тыс. человек. Если данные опроса Gamaan хотя бы приблизительно верны, зороастрийцев в Иране может быть более 6 млн.

Трудно сказать, сколько иранцев действительно исповедует древнюю веру предков, но популярность свадеб в зороастрийском стиле (с плясками и молитвами у костра) за последние годы возросла настолько, что в 2019 году власти их запретили.

Разобраться в том, чьи данные ближе к действительности, сложно и еще по одной причине. О новых тенденциях в религиозной жизни Ирана журналистам и исследователям чаще всего рассказывают те, кто недавно бежал из страны. А они заинтересованы всячески подчеркивать свою новую религиозную принадлежность, потому что это дополнительный аргумент для скорейшего предоставления им статуса беженцев.

Йога вместо Бога?

"Важно понимать, что смена конфессии - не самый распространенный способ сопротивления власти аятолл. Гораздо больше людей сейчас не переходит в новую веру, а вообще отворачиваются от религии. Происходит постепенная секуляризация общества", - отмечает Сиаваш Мехди-Ардалан.

Все больше людей - особенно среди молодежи - интересуются нерелигиозными духовными практиками.

Учителя, проводящие занятия по йоге, набирают десятки, а иногда и сотни тысяч подписчиков в "Инстаграме". В 2019 году полиция Ирана арестовала 30 участников частного семинара по йоге, проходившего в городе Горан на севере страны. Эта новость вызвала волну обсуждения в персидских соцсетях.

По словам представителей министерства юстиции Ирана, учеников классов йоги могут арестовать, если они одеты в "неподобающие наряды" или "ведут себя неподобающим образом".

Власти Ирана не допускают занятий спортом в смешанных группах (то есть мужчины и женщины должны тренироваться раздельно). Преподавание йоги на профессиональном уровне в Иране также запретили.

Однако подобные запреты приводят к тому, что все больше иранцев задумываются о проблеме взаимоотношений государства и религии.

"Из-за репрессивных законов и закостенелости системы все больше людей начинает негативно относиться к той версии Ислама, которую продвигают аятоллы. Многие теперь говорят, что вера - это что-то очень сокровенное и личное, и это не должно пресекаться или регламентироваться какими-то жесткими публичными указами", - отмечает Мехди-Ардалан.

https://www.bbc.com/russian/features-56020380


==================================



Кувейтская певица Ибтисам Хамид, выступающая под сценическим именем Басма: «Ислам — это религия террора и лицемерия, презирающая женщин, угнетающая, насилующая их и не дающая им прав. Я с гордостью могу сказать, что я иудейка».
Интересно, читала Бытие?))
«Я не хочу иметь ничего общего с кланом ас-Сабах, выступающим против нормализации (отношений с Израилем), ограничивающим свободу слова и свободу религии»
Напоминаю: Кувейт, в отличии от Бахрейна, ОАЭ, Судана и Марокко, отказался от "нормализации отношений" с Израилем

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2950844331812466&id=100006607831755


=====================================


Аварка в селе Шолохи на востоке Грузии: Я приняла грузинское крещение, так как взяла обет в храме, что если сын не умрёт, то крещусь. Ну и что, что я мусульманка? Хочу выполнить обещание. Люди ненавидят меня. Была как будто ворона среди баранов ("Настоящее время. Док". Фильм "Аварцы на границе России и Грузии: многоженство и связи с Дагестаном | ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ". 16 мая 2023)

https://t.me/youloy_r/7634

https://youtu.be/D6jByGYoMiQ


=======================================



Студента в Пакистане приговорили к смертной казни из-за сообщений в WhatsApp
8 марта 2024

Суд провинции Пенджаб заявил, что подсудимый поделился фотографиями и видео с намерением оскорбить религиозные чувства мусульман.

По этому же делу к пожизненному заключению был приговорен 17-летний юноша. Оба отрицают свою вину.

Богохульство в Пакистане карается смертью. Некоторых подозреваемых линчевали еще до того, как их дела были переданы в суд.

Жалоба была подана в 2022 году подразделением по борьбе с киберпреступностью Федерального агентства расследований Пакистана (FIA) в Лахоре, столице провинции Пенджаб.

В решении суда говорится, что 22-летний мужчина был приговорен к смертной казни за создание фотографий и видео, содержащих оскорбления пророка Мухаммеда и его жен.

Второму обвиняемому дали пожизненное заключение за распространение материалов.

Податель жалобы утверждал, что получил видео и фотографии с трех разных номеров мобильных телефонов.

Сотрудники FIA заявили, что проверили телефон истца и установили, что ему были отправлены «непристойные материалы».

Адвокаты молодых людей утверждали, что они «попали в ловушку».

Отец приговоренного к смертной казни, личность которого не разглашается, сообщил Би-би-си, что подает апелляцию в Верховный суд Лахора.

Законы против богохульства были впервые установлены британскими правителями Индии и расширены в 1980-х годах при военном правительстве Пакистана.

В августе прошлого года в восточном городе Джаранвала были сожжены десятки церквей и домов после того, как двое христиан были обвинены в осквернении Корана.

https://www.bbc.com/russian/articles/c4nrz4m9ej1o
« Последнее редактирование: 09 Марта 2024, 07:21:06 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #9 : 10 Сентября 2024, 06:50:16 »
Сунан Абу ДавудКнига наказаний1. Глава о постановлении Ислама относительно вероотступника   
1. Глава о постановлении Ислама относительно вероотступника
Хадис 4351 сахих
عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَحْرَقَ نَاساً ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ، فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: لَمْ أَكُنْ لأَحْرِقَهُمْ بِالنَّارِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ. وَكُنْتُ قَاتِلَهُمْ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ  صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ. فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ، فَقَالَ: وَيْحَ ابْنَ عَبَّاسٍ.
‘Икрима передаёт, что ‘Али [ибн Абу Талиб] сжёг нескольких вероотступников*, а Ибн ‘Аббас [в то время он был наместником Басры], узнав об этом, сказал: «Я бы не стал сжигать их, потому что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не наказывайте наказанием Аллаха” [не убивать посредством огня]. Однако я бы казнил их, потому что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто изменил свою религию, того казните” **»***. Когда ‘Али узнал об этом, он сказал: «Горе Ибн ‘Аббасу!»**** [Бухари, № 3017; Тирмизи, № 1458; Ибн Маджа, № 2535]

Учёные разошлись во мнениях относительно того, что именно сделал ‘Али с вероотступниками. ‘Икрима передаёт, что он сжёг их в огне. А другие утверждают, что ‘Али только поставил их недалеко от огня в дымное место и предоставил им возможность покаяться. Однако они упорствовали в своём неверии и в конце концов задохнулись в дыму.

Сторонники первого мнения приводят в качестве доказательства стихи, в которых говорится о том, что ‘Али сжёг этих людей в огне.

У учёных разные мнения относительно тех, кто убивает человека посредством огня: следует ли подвергать их такому же испытанию, то есть воздавать им равным? Некоторые сказали, что в таком случае убийцу следует сжечь в огне. Такого же мнения придерживались имам Малик, имам аш-Шафи‘и, имам Ахмад, Исхак ибн Рахавейхи, аш-Ша‘би и ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз.

А Суфьян ас-Саури и имам Абу Ханифа со своими товарищами считали, что в таком случае убийцу казнят мечом. Такое же мнение передают от ‘Ата.

* Аль-Исфарайини утверждал, что это была группа обожествивших ‘Али из числа рафидитов, последователей ‘Абдуллаха ибн Саба — иудея, который сделал вид, что принял Ислам, и старался исказить его [Тухфат аль-ахвази].

** Исключением из этого правила является тот, кто изменил свои убеждения тайно, в сердце, без каких-либо внешних проявлений вероотступничества. К такому человеку продолжают применяться те же нормы, что и к мусульманину, до тех пор, пока он не продемонстрирует своё вероотступничество. Исключением является и тот, кто стал вероотступником только на словах в результате принуждения [Тухфат аль-ахвази].

*** Абсолютное большинство учёных считают, что сказанное относится как к мужчине, так и к женщине, и лишь некоторые утверждали, что женщина в таком случае казни не подлежит [Тухфат аль-ахвази].

**** Слова «Горе Ибн ‘Аббасу!» вовсе не являются пожеланием зла. Это одна из тех фраз, которые используются для похвалы и одновременного выражения удивления. Вспомним слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которые он сказал об Абу Басыре: «Горе его матери, разжигатель войны!» Ничего оскорбительного в этих словах не было. Аль-Кари сказал: «Большинство учёные считают, что эти слова подразумевают похвалу и восхищение, что подтверждается другой версией хадиса, в которой упоминается, что, когда ‘Али узнал о словах Ибн ‘Аббаса, он сказал: «Ибн ‘Аббас сказал правду!» [‘Аун аль-ма‘буд; Тухфат аль-ахвази].
Хадис 4352 сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ، إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ : الثَّيِّبُ الزَّانِى ، وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ ، وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ.
‘Абдуллах [Ибн Мас‘уд] передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается проливать кровь [казнить] мусульманина [будь это мужчина или женщина], свидетельствующего, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, кроме как в трёх* случаях. Это состоявший в браке прелюбодей**, душа за душу [казнь в качестве воздаяния равным за убийство] и отрёкшийся от своей религии и отколовшийся от общины [вероотступник]». [Бухари, № 6878; Муслим, № 1676; Тирмизи, № 1402; Ибн Маджа, № 2534]

* Помимо перечисленных трёх случаев мусульманину разрешается, например, убить напавшего на него разбойника в целях самозащиты. При этом некоторые учёные сказали, что такого нападающего можно отнести к отколовшимся от общины. Или же в хадисе подразумевается, что не разрешается предавать смерти умышленно, кроме как в этих трёх случаях [‘Аун аль-ма‘буд].

** Подразумевается свободный и находящийся в здравом уме человек, состоявший в действительном с точки зрения Шариата браке и вступавший в половую связь в этом браке, а потом совершивший прелюбодеяние. В его случае предписывается казнь через побивание камнями [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4353 сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ: رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ فَإِنَّهُ يُرْجَمُ، وَرَجُلٌ خَرَجَ مُحَارِباً لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ أَوْ يُصْلَبُ أَوْ يُنْفَى مِنَ الأَرْضِ، أَوْ يَقْتُلُ نَفْساً فَيُقْتَلُ بِهَا.
‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается проливать кровь мусульманина, свидетельствующего, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, за исключением троих: человека, совершившего прелюбодеяние после вступления в брак, — его следует побить камнями; человека, который выступает против Аллаха и Его Посланника, — его казнят, распинают или ссылают*; и того, кто убил человека, — его казнят в качестве воздаяния равным».

Из хадиса можно понять, что правитель имеет право выбирать наказание для разбойников: казнь, распятие или изгнание (ссылка). Такого мнения придерживались имам Малик и Абу Саур. А имам аш-Шафи‘и, аль-Хасан, Муджахид, ‘Ата и ан-Наха‘и считали, что разбойника наказывают в соответствии с тяжестью его преступления. Если он убил кого-то и ограбил, то его убивают и распинают. Если он только убил, но никого не грабил, его казнят без последующего распятия. Тело отдают его родственникам, чтобы они похоронили его. Если преступник только ограбил, но никого не убивал, ему отрубают правую руку и левую ногу, после чего отпускают. А если он не убил и не ограбил, то его подвергают воспитательному наказанию и задерживают. Это мнение Ибн ‘Аббаса, только он сказал: «Если он не убил и не ограбил, то его следует сослать». Такого же мнения придерживались Катада и ан-Наха‘и.

Аль-Авза‘и сказал нечто подобное, и мазхаб имама Абу Ханифы и его товарищей также близок к этому мнению.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «и того, кто убил человека, — его казнят в качестве воздаяния равным». Эти слова могут служить доказательством общего характера того, что свободный подлежит казни за убийство раба.

* Речь идёт о разбойнике или агрессоре. Всевышний Аллах сказал: «Поистине, те, которые воюют против Аллаха и Его Посланника и стремятся сотворить на земле нечестие, в воздаяние должны быть убиты или распяты, или у них должны быть отсечены накрест руки и ноги, или они должны быть изгнаны из страны» (5:33) [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4354 сахих
عَنْ أَبي بُرْدَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو مُوسَى: أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِى وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِى، فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ، وَالنَّبِيُّ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاكِتٌ، فَقَالَ: مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى. أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ؟ قُلْتُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِى عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا، وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ. قَالَ: وَكَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ قَلَصَتْ، قَالَ: لَنْ نَسْتَعْمِلَ - أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ - عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ، وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أبَا مُوسَى، أَوْ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ. فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ. قَالَ: فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ مُعَاذٌ قَالَ: انْزِلْ، وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً، فَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ، قَالَ: مَا هَذَا؟ قَالَ: هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ، ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السُّوءِ. قَالَ: لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءُ اللهِ وَرَسُولِهِ. قَالَ: اجْلِسْ، نَعَمْ. قَالَ: لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءُ اللهِ وَرَسُولِهِ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ. ثُمَّ تَذَاكَرَا قِيَامَ اللَّيْلِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ: أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ، أَوْ أَقُومُ وَأَنَامُ، وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِى مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِى.
Абу Бурда передаёт, что Абу Муса [аль-Аш‘ари] сказал: «Однажды я пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, вместе с двумя аш‘аритами [то есть соплеменниками Абу Мусы], один из которых стоял справа от меня, а другой — слева. Каждый из них попросил назначить его на какую-нибудь должность. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в это время молчал, а потом сказал: “Что скажешь, о Абу Муса [или: о ‘Абдуллах ибн Кайс]?” Я сказал: “Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, они не сообщали мне, что у них на уме, и я не знал, что они собираются просить об этом”. И я будто и сейчас вижу сивак под его приподнятой губой. Потом [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Мы никогда не назначим [или: не назначаем] на должность того, кто сам добивается этого! Ступай же [и займи должность] ты, о Абу Муса [или: о ‘Абдуллах ибн Кайс]” И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, послал Абу Мусу управлять Йеменом, а следом за ним отправил Му‘аза ибн Джабаля*».
[Абу Бурда] сказал: «Когда Му‘аз приехал к [Абу Мусе], тот сказал: “Садись здесь”. И он положил для него подушку. Тут Му‘аз увидел у Абу Мусы связанного человека и спросил: “Что это?” Абу Муса сказал: “Этот человек был иудеем, потом принял Ислам, а потом снова вернулся к своей религии — недоброй религии”. Му‘аз сказал: “Я не сяду, пока его не казнят, ибо таково решение Аллаха и Его Посланника”. [Абу Муса] сказал: “Садись же, хорошо”. [Му‘аз] сказал: “Я не сяду, пока его не казнят, ибо таково решение Аллаха и Его Посланника”. Это повторилось трижды. Тогда [Абу Муса] отдал веление и того человека казнили. Потом они стали говорить о ночных молитвах, и один из них — Му‘аз ибн Джабаль — сказал: “Что касается меня, то я и сплю, и молюсь [или: и молюсь, и сплю], надеясь [получить награду от Аллаха] как за свой сон [ложусь спать с намерением набраться сил для поклонения Аллаху], так и за свои молитвы”»**. [Бухари, № 6923]

Из хадиса можно понять, что этого человека следовало казнить в любом случае, не требуя покаяния. Такого мнения придерживались ‘Убайд ибн ‘Умайр, Тавус и аль-Хасан аль-Басри.

‘Ата сказал: «Если изначально он был мусульманином, а потом отрёкся от Ислама, то от него не требуют покаяния. Если же он был многобожником, а потом стал мусульманином, после чего отрёкся от Ислама, то от него требуют покаяния».

Большинство учёных считали, что вероотступника не казнят, пока не потребуют от него раскаяться. Только одни считали, что требовать покаяния следует в течение трёх дней, и если он не раскается, его казнят. Такое мнение передают от ‘Умара ибн аль-Хаттаба. Такого же мнения придерживались имам Ахмад, Исхак ибн Рахавейхи и имам Малик.

Имам Абу Ханифа и его товарищи считали, что вероотступнику предлагают покаяться три раза в течение трёх дней. Имам аш-Шафи‘и сказал: «От него требуют покаяния и, если он отказывается покаяться, его казнят на месте». Это мнение обоснованно. А аз-Зухри сказал: «От него требуют покаяться три раза, а потом казнят».

* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил каждого из них наместником области, которых в Йемене тогда было две, и, занимая эти должности, они навещали друг друга. И здесь речь идёт как раз о том случае, когда Му‘аз приехал навестить Абу Мусу. В одной из версий упоминается, что Абу Муса велел поставить для него шатёр.

** В хадисе мы видим гостеприимство, стремление как можно быстрее исправить порицаемое, применение установленного Шариатом наказания к совершившему соответствующее преступление, а также указание на то, что за обычные разрешённые (мубах) действия верующий может получать награду, если будет совершать их с правильным намерением [‘Аун аль-ма‘буд; Фатх Аль-Бари].
Хадис 4355 сахих
عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَدِمَ عَلَىَّ مُعَاذٌ وَأَنَا بِالْيَمَنِ، وَرَجُلٌ كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ، فَارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا قَدِمَ مُعَاذٌ قَالَ: لاَ أَنْزِلُ عَنْ دَابَّتِى حَتَّى يُقْتَلَ، فَقُتِلَ. قَالَ أَحَدُهُمَا: وَكَانَ قَدِ اسْتُتِيبَ قَبْلَ ذَلِكَ.
Абу Муса передаёт: «Му‘аз приехал ко мне, когда я был [наместником] в Йемене, а у нас был один человек, который сначала был иудеем, а потом принял Ислам, но потом стал вероотступником. Му‘аз, приехав, сказал: “Я не спешусь, пока его не казнят”. И он был казнён». Один из передатчиков [либо Тальха, либо Бурайд] сказал: «А перед этим ему предложили покаяться [и вернуться в лоно Ислама]»*.

Это явное доказательство того, что вероотступнику предлагают покаяться и изменить своё решение. Такого мнения придерживается большинство учёных. В пользу этого мнения говорит и тот факт, что ‘Умар написал по поводу одного вероотступника: «Почему же вы не продержали его три дня в заключении, давая ему каждый день по лепёшке хлеба, в надежде, что он покается и Аллах простит его?!» И никто из сподвижников не возражал против сказанного им. Судя по всему, они поняли, что веление: «Если кто-то изменил свою религию, то казните его» должно исполняться в случае, если вероотступник не вернётся в Ислам. Эту точку зрения подтверждают и слова Всевышнего: «Если же они раскаются и станут совершать молитву и выплачивать закят, то отпустите их» (9:5) [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4356 сахих иснад
عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: فَأُتِىَ أَبُو مُوسَى بِرَجُلٍ قَدِ ارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَدَعَاهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً أَوْ قَرِيباً مِنْهَا، فَجَاءَ مُعَاذٌ، فَدَعَاهُ، فَأَبَى، فَضُرِبَ عُنُقُهُ.
Абу Бурда, передавая эту историю, сказал: «К Абу Мусе привели человека, который отрёкся от Ислама, и он призывал его вернуться в Ислам двадцать дней или около того. Затем приехал Му‘аз и тоже призывал его, но тот отказался. Тогда ему отрубили голову». [Бухари, № 4343]
Хадис 4357 да‘иф иснад
عَنِ الْقَاسِمِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: فَلَمْ يَنْزِلْ حَتَّى ضُرِبَ عُنُقُهُ، وَمَا اسْتَتَابَهُ.
В другой версии этой истории в передаче аль-Касима [ибн ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда] говорится, что Му‘аз не спешился, пока того человека не казнили, и он не предлагал ему покаяться и вернуться в Ислам.

Во-первых, хадис слабый и не может быть противопоставлен версиям, в которых упоминается, что Му‘аз предлагал этому вероотступнику раскаяться, и даже если принять за основу этот хадис, то в нём нет никакого довода в пользу тех, кто утверждал, что вероотступника казнят без предварительного предложения покаяться, поскольку в этом случае очевидно, что Му‘аз просто ограничился тем, что Абу Муса уже предлагал этому человеку покаяться [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4358 хасан иснад
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ، فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ، فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что ‘Абдуллах ибн Са‘д ибн Абу ас-Сарх был писцом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а потом шайтан увёл его от прямого пути и он присоединился к неверующим. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел казнить его в день покорения Мекки, однако ‘Усман ибн ‘Аффан* попросил гарантировать ему безопасность, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, гарантировал ему безопасность.

* ‘Абдуллах и ‘Усман были молочными братьями, поэтому ‘Усман заступился за него. Впоследствии ‘Абдуллах стал праведным мусульманином и участвовал в военных походах. Он скончался в 59 году от хиджры в Рамле (Палестина) и не принимал участия в смутах между мусульманами [Ибн Хаджар. Исаба. 4/109, № 4714]. ‘Абдуллах ибн Са‘д ибн Абу ас-Сарх относится к числу известных своими заслугами перед Исламом сподвижников.
Хадис 4359 сахих
عَنْ سَعْدٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ اخْتَبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَجَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ، ثَلاَثاً، كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى، فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِى كَفَفْتُ يَدِى عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ؟ فَقَالُوا: مَا نَدْرِى يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ، أَلاَّ أوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ؟ قَالَ: إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِى لِنَبِىٍّ أَنْ تَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ الأَعْيُنِ.
Са‘д [ибн Абу Ваккас] передаёт, что в день покорения Мекки ‘Абдуллах ибн Са‘д ибн Сарх спрятался у ‘Усмана ибн ‘Аффана, а потом тот привёл его, поставил перед Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха! Прими присягу ‘Абдуллаха!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] поднял голову и трижды посмотрел на него, каждый раз отказываясь принимать его присягу, но после этого всё же принял её. Позже он обратился к своим сподвижникам со словами: «Неужели не нашлось среди вас разумного человека, который, увидев, что я не протягиваю руку, [чтобы принять его присягу], поднялся бы и убил его?» Люди сказали: «Но мы же не знаем, о Посланник Аллаха, что у тебя на душе. Почему же ты не подал нам знак глазами?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Не пристало пророку совершать вероломство глазами!*»**.

* Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, имел в виду, что, если бы он промолчал и при этом сделал знак глазами, то это было бы вероломством с его стороны [‘Аун аль-ма‘буд].

** Из хадиса следует, что раскаяние вероотступника при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, было поставлено в зависимость от его довольства, и что если Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, гарантировал безопасность человеку, который отрёкся от Ислама и обижал его, то тот уже не подлежал казни [‘Аун аль-ма‘буд].
Хадис 4360 да‘иф
عَنْ جَرِيرٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ.
Джарир передаёт: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если раб убежал [от мусульман в земли] многобожников, то его жизнь теряет неприкосновенность». [Муслим, № 70]


================================


Привёл Ибн Хаджар в "Фатх аль-Бари":


وَقَدْ وَقَعَ فِي حَدِيثِ مُعَاذٍ أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَمَّا أَرْسَلَهُ إِلَى الْيَمَنِ قَالَ لَهُ : أَيُّمَا رَجُلٍ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامِ فَادْعُهُ فَإِنْ عَادَ وَإِلَّا فَاضْرِبْ عُنُقَهُ ، وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ ارْتَدَّتْ عَنِ الْإِسْلَامِ فَادْعُهَا فَإِنْ عَادَتْ وَإِلَّا فَاضْرِبْ عُنُقَهَا وَسَنَدُهُ حَسَنٌ


Когда Посланник Аллаха, ﷺ, посылал Муаза в Йемен, то сказал ему: «Какой бы мужчина не отступился от Ислама, то требуй у него вернуться (в Ислам), и если вернётся, то оставь его, а если нет, то отруби ему голову. И какая бы женщина не отступила от Ислама, то требуй у неё вернуться, и если вернётся, то оставь её, а если нет, то отруби ей голову». И его иснад - хороший.


Я нашёл этот хадис только у Табарани в "Кабир" (16546)

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا هَوْبَرُ بْنُ مُعَاذٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنِ الْفَزَارِيِّ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ : " أَيُّمَا رَجُلٍ ارْتَدَّ عَنِ الإِسْلامِ فَادْعُهُ ، فَإِنْ تَابَ ، فَاقْبَلْ مِنْهُ ، وَإِنْ لَمْ يَتُبْ ، فَاضْرِبْ عُنُقَهُ ، وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ ارْتَدَّتْ عَنِ الإِسْلامِ فَادْعُهَا ، فَإِنْ تَابَتْ ، فَاقْبَلْ مِنْهَا ، وَإِنْ أَبَتْ ، فَاسْتَتِبْهَا

« Последнее редактирование: 16 Мая 2025, 21:58:19 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #10 : 10 Сентября 2024, 06:50:50 »
Сунан Абу Дауд

2. Глава о постановлении Ислама относительно того, кто поносит Пророка
Хадис 4361 сахих
عَن ابْن عَبَّاسٍ، أَنَّ أَعْمَى كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ تَشْتُمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَقَعُ فِيهِ، فَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِى، وَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ. قَالَ: فَلَمَّا كَانَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ جَعَلَتْ تَقَعُ فِي النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَشْتِمُهُ، فَأَخَذَ الْمِغْوَلَ فَوَضَعَهُ فِي بَطْنِهَا، وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا فَقَتَلَهَا، فَوَقَعَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا طِفْلٌ، فَلَطَخَتْ مَا هُنَاكَ بِالدَّمِ. فَلَمَّا أَصْبَحَ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ  صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ: أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً فَعَلَ مَا فَعَلَ، لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلاَّ قَامَ. فَقَامَ الأَعْمَى يَتَخَطَّى النَّاسَ وَهُوَ يَتَزَلْزَلُ حَتَّى قَعَدَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا صَاحِبُهَا، كَانَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِى، وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ، وَلِى مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ، وَكَانَتْ بِى رَفِيقَةً، فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ جَعَلَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ، فَأَخَذْتُ الْمِغْوَلَ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا، وَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلاَ اشْهَدُوا أنَّ دَمَهَا هَدَرٌ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что у одного слепого была рабыня, от которой у него были дети и которая постоянно поносила и ругала Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он запрещал ей делать это, но она всё равно поступала по-своему, и он предостерегал её, но она не слушала его. Однажды ночью, когда она снова начала поносить Пророка, мир ему и благословение Аллаха, этот слепой взял кинжал, вонзил ей в живот и навалился на нее, убив её. Тогда же между ног её упал ребёнок [судя по всему, он не умер]. Когда настало утро, об этом стало известно Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он собрал людей и сказал: “Я заклинаю Аллахом человека, который сделал то, что сделал, и в отношении которого я имею право, встать!” Этот слепой встал и стал неуклюже пробираться между людьми, покачиваясь из стороны в сторону, пока не сел перед Пророком, мир ему и благословение Аллаха. Он сказал: “О Посланник Аллаха! Я и есть тот человек… Она ругала и поносила тебя, и я запрещал ей, но она не слушалась, и предостерегал её, но она продолжала делать своё… У меня два сына от неё, подобные жемчужинам, и она была добра ко мне… И вот вчера она начала поносить и ругать тебя, а я взял кинжал, вонзил ей в живот и навалился на него, пока не убил её”. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Засвидетельствуйте, что за её кровь не полагается отмщение”».

Из хадиса можно понять, что поношение Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, есть вероотступничество и в подобном случае человек подлежит казни. В этом учёные согласны. Однако о случае, когда этот человек является зиммием, учёные высказывали разные мнения. Имам Малик сказал: «Тот из числа иудеев и христиан, кто поносит Пророка r, подлежит казни, если только он не примет Ислам». Имам Ахмад сказал то же самое. Имам аш-Шафи‘и сказал: «Зиммий, поносящий Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, лишается защиты и подлежит казни».

В качестве доказательства он приводит хадис о Ка‘бе ибн аль-Ашрафе, также приведённый Абу Даудом.

Передают, что Абу Хузайфа сказал: «Зиммий не подлежит казни за поношение Пророка, мир ему и благословение Аллаха, потому что ширк зиммиев — ещё более серьёзное преступление».
Хадис 4362 да‘иф иснад
عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ يَهُودِيَّةً كَانَتْ تَشْتِمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَقَعُ فِيهِ، فَخَنَقَهَا رَجُلٌ حَتَّى مَاتَتْ، فَأَبْطَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَمَهَا.
‘Али [ибн Абу Талиб] передаёт, что одна иудейка поносила Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а потом один человек задушил её, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, объявил, что за её кровь не полагается отмщение.
Хадис 4363 сахих
عَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَى رَجُلٍ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: تَأْذَنُ لِي يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ؟ قَالَ: فَأَذْهَبَتْ كَلِمَتِى غَضَبَهُ، فَقَامَ فَدَخَلَ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ: مَا الَّذِي قُلْتَ آنِفاً؟ قُلْتُ: ائْذَنْ لِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ، قَالَ: أكُنْتَ فَاعِلاً لَوْ أَمَرْتُكَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: لاَ وَاللَّهِ، مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ يَزِيدَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَىْ لَمْ يَكُنْ لأَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقْتُلَ رَجُلاً إِلاَّ بِإِحْدَى الثَّلاَثِ الَّتِى قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ وَكَانَ لِلنَّبِىِّ  صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْتُلَ.
Абу Барза передаёт: «Я был у Абу Бакра, ؓа, и он сильно разгневался на одного человека. Тогда я сказал: “О преемник Посланника Аллаха! Может, мне отрубить ему голову?” От моих слов гнев Абу Бакра сразу испарился. Он встал, зашёл к себе, послал за мной и спросил: “Что ты сказал только что?” Я ответил: “Разреши мне отрубить ему голову”. Он спросил: “Ты бы сделал это, если бы я тебе приказал?” Я ответил: “Да”. Он сказал: “Нет, клянусь Аллахом, никто после Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, не имеет права поступать так!”». Абу Давуд сказал, что это версия Язида, а имам Ахмад сказал, поясняя последние слова Абу Бакра: «То есть не имеет права Абу Бакр убивать человека, кроме как в трёх случаях, упомянутых Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: неверие после веры (вероотступничество), прелюбодеяние после вступления в брак и убийство человека не в качестве воздаяния равным за убийство, тогда как сам Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, имел право казнить по другим причинам».

Этот хадис является доказательством того, что воспитательное наказание (та‘зир) необязательно и правитель может назначить наказание, а может обойтись без этого, если сочтёт, что так лучше.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #11 : 18 Марта 2025, 02:07:23 »

التمهيد لما في الموطأ من المعاني والأسانيد
ابن عبد البر - أبو عمر يوسف بن عبد الله بن محمد بن عبد البر
صفحة
304
جزء
5
إظهار / إخفاء التشكيل بحث في الكتاب
1444 [ ص: 304 ] حَدِيثٌ تَاسِعٌ وَأَرْبَعُونَ لِزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ - مُرْسَلٌ

مَالِكٌ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ : مَنْ غَيَّرَ دِينَهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ .

التالي
السابق
الشرح
هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةُ رُوَاةِ الْمُوَطَّأِ مُرْسَلًا ، وَلَا يَصِحُّ فِيهِ عَنْ مَالِكٍ غَيْرُ هَذَا الْحَدِيثِ ، وَالْجَوَابُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، وَقَدْ رُوِيَ فِيهِ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ : مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ، وَهُوَ مُنْكَرٌ عِنْدِي ، - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - .

وَالْحَدِيثُ مَعْرُوفٌ ثَابِتٌ مُسْنَدٌ صَحِيحٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ السَّكَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : [ ص: 305 ] أَتَى عَلِيٌّ بِزَنَادِقَةٍ فَأَحْرَقَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ : لَوْ كُنْتُ أَنَا مَا أَحْرَقْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ، وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : مَنْ بَدَّلِ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ .

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ عَلِيًّا أَحْرَقَ نَاسًا ارْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ : لَمْ أَكُنْ لِأَحْرِقُهُمْ بِالنَّارِ ; لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ : لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ، وَكُنْتُ قَاتِلَهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا فَقَالَ : وَيْحَ أُمِّ ابْنِ عَبَّاسٍ .

قَالَ أَبُو عُمَرَ :

رُوِيَ مِنْ وُجُوهٍ أَنَّ عَلِيًّا إِنَّمَا حَرَّقَهُمْ بِالنَّارِ بَعْدَ ضَرْبِ أَعْنَاقِهِمْ ، وَسَنَذْكُرُ بَعْضَ الْأَخْبَارِ بِذَلِكَ فِي آخِرِ هَذَا الْبَابِ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - .

[ ص: 306 ] وَفِقْهُ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ مَنِ ارْتَدَّ عَنْ دِينِهِ حَلَّ دَمُهُ ، وَضُرِبَتْ عُنُقُهُ ، وَالْأُمَّةُ مُجْتَمِعَةٌ عَلَى ذَلِكَ ; وَإِنَّمَا اخْتَلَفُوا فِي اسْتِتَابَتِهِ فَطَائِفَةٌ مِنْهُمْ ( قَالَتْ : لَا يُسْتَتَابُ عَلَى ظَاهِرِ هَذَا الْحَدِيثِ ، وَيُقْتَلُ ) ، وَطَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَالَتْ : يُسْتَتَابُ بِسَاعَةٍ وَاحِدَةٍ ، وَوَقْتًا وَاحِدًا ، وَقَالَ آخَرُونَ : يُسْتَتَابُ شَهْرًا ، وَقَالَ آخَرُونَ : يُسْتَتَابُ ثَلَاثًا عَلَى مَا رُوِيَ عَنْ عُمَرَ ، وَعُثْمَانَ ، وَعَلِيٍّ ، وَابْنِ مَسْعُودٍ . وَلَمْ يَسْتَتِبِ ابْنُ مَسْعُودٍ ابْنَ النَّوَّاحَةِ وَحْدَهُ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : لَوْلَا أَنَّكَ رَسُولٌ لَقَتَلْتُكَ ، قَالَ لَهُ : وَأَنْتَ الْيَوْمَ لَسْتَ بِرَسُولٍ ، وَاسْتَتَابَ غَيْرَهُ .

رَوَى مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْقَارِي ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ : قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَجُلٌ مِنْ قِبَلِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ فَسَأَلَهُ عُمَرُ ، عَنِ النَّاسِ فَأَخْبَرَهُ ، ثُمَّ قَالَ لَهُ عُمَرُ : هَلْ مِنْ مُغَرِّبَةٍ خَبَرٌ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، رَجُلُ كَفَرَ بَعْدَ إِسْلَامِهِ ، قَالَ : فَمَاذَا فَعَلْتُمْ بِهِ ؟ قَالَ : قَرَّبْنَاهُ فَضَرَبْنَا عُنُقَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : فَهَلَّا حَبَسْتُمُوهُ ثَلَاثًا ، وَأَطْعَمْتُمُوهُ [ ص: 307 ] كُلَّ يَوْمٍ رَغِيفًا ، وَاسْتَتَبْتُمُوهُ لَعَلَّهُ يَتُوبُ ، وَيُرَاجِعُ أَمْرَ اللَّهِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي لَمْ أَحْضُرْ ، وَلَمْ آمُرْ ، وَلَمْ أَرْضَ إِذْ بَلَغَنِي .

أَخْبَرَنَا خَلَفُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الْعَقِيبِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْقَارِي ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَدِمَ وَفْدُ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَلَى عُمَرَ فَأَخْبَرُوهُ بِفَتْحِ تَسْتُرَ فَحَمِدَ اللَّهَ ، ثُمَّ قَالَ : هَلْ حَدَثَ فِيكُمْ حَدَثٌ ؟ فَقَالُوا : لَا ، وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِلَّا رَجُلٌ ارْتَدَّ عَنْ دِينِهِ فَقَتَلْنَاهُ ، قَالَ : وَيْلَكُمُ أَعَجَزْتُمْ أَنْ تُطْبِقُوا عَلَيْهِ بَيْتًا ثَلَاثًا ، ثُمَّ تُلْقُوا إِلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ رَغِيفًا ، فَإِنْ تَابَ قَبِلْتُمْ مِنْهُ ، وَإِنْ أَقَامَ كُنْتُمْ قَدْ أُعْذِرْتُمْ إِلَيْهِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي لَمْ أَشْهَدْ ، وَلَمْ آمُرْ ، وَلَمْ أَرْضَ إِذْ بَلَغَنِي .

وَرَوَى دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ نَفَرًا مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ ارْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ يَوْمَ تَسْتُرَ ، وَلَحِقُوا بِالْمُشْرِكِينَ فَلَمَّا فُتِحَتْ ، قُتِلُوا فِي الْقِتَالِ [ ص: 308 ] قَالَ : فَأَتَيْتُ عُمَرَ بِفَتْحِهَا فَقَالَ : مَا فَعَلَ النَّفَرُ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ ؟ فَعَرَضْتُ فِي حَدِيثٍ لِأَشْغَلَهُ عَنْ ذِكْرِهِمْ ، فَقَالَ : مَا فَعَلَ النَّفَرُ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ ؟ قُلْتُ : قُتِلُوا ، قَالَ : لَأَنْ أَكُونَ ( كُنْتُ ) أَخَذْتُهُمْ سِلْمًا أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ مِنْ صَفْرَاءَ وَبَيْضَاءَ ، قُلْتُ : وَهَلْ كَانَ سَبِيلَهُمْ إِلَّا الْقَتْلُ ، ارْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ ، وَلَحِقُوا بِالْمُشْرِكِينَ ؟ قَالَ : كُنْتُ أَعْرِضُ عَلَيْهِمْ أَنْ يَدْخُلُوا فِي الْبَابِ الَّذِي خَرَجُوا مِنْهُ ، فَإِنْ فَعَلُوا قَبِلْتُ مِنْهُمْ ، وَإِلَّا اسْتَوْدَعْتُهُمُ السِّجْنَ .

وَرَوَى أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ أَنَّ عَلِيًّا أَتَى بِالْمُسْتَوْرِدِ الْعِجْلِيِّ ، وَقَدِ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامِ فَاسْتَتَابَهُ فَأَبَى أَنْ يَتُوبَ فَقَتَلَهُ . وَرَوَى عُبَادَةُ [ ص: 309 ] عَنِ الْعَلَاءِ أَبِي مُحَمَّدٍ أَنَّ عَلِيًّا أَخَذَ رَجُلًا مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ تَنَصَّرَ بَعْدَ الْإِسْلَامِ فَعَرَضَ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ شَهْرًا فَأَبَى فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ ، وَلَا أَعْلَمُ بَيْنَ الصَّحَابَةِ خِلَافًا فِي اسْتِتَابَةِ الْمُرْتَدِّ فَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ مَعْنَى الْحَدِيثِ - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ ، وَأَقَامَ عَلَى تَبْدِيلِهِ فَاقْتُلُوهُ .

وَأَمَّا أَقَاوِيلُ الْفُقَهَاءِ فَرَوَى ابْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ مَالِكٍ ، قَالَ : يُعْرَضُ عَلَى الْمُرْتَدِّ الْإِسْلَامُ ثَلَاثًا فَإِنْ أَسْلَمَ ، وَإِلَّا قُتِلَ ، قَالَ : وَإِنِ ارْتَدَّ سِرًّا قُتِلَ ، وَلَمْ يُسْتَتَبْ كَمَا تُقْتَلُ الزَّنَادِقَةُ ، قَالَ : وَإِنَّمَا يُسْتَتَابُ مَنْ أَظْهَرَ دِينَهُ الَّذِي ارْتَدَّ إِلَيْهِ ، قَالَ مَالِكٌ : وَيُقْتَلُ الزَّنَادِقَةُ ، وَلَا يُسْتَتَابُونَ ، وَالْقَدَرِيَّةُ يُسْتَتَابُونَ ، قَالَ : فَقِيلَ كَيْفَ يُسْتَتَابُونَ ؟ قَالَ : يُقَالُ لَهُمْ : اتْرُكُوا مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ فَإِنْ فَعَلُوا ، وَإِلَّا قُتِلُوا ( وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مَالِكٍ : لَيْسَ فِي اسْتِتَابَةٍ أَمْرٌ مِنْ جَمَاعَةِ النَّاسِ ) .

[ ص: 310 ] أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَارُودِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ : الْمُرْتَدُّ يُسْتَتَابُ ثَلَاثًا ، وَالْمُرْتَدَّةُ تُسْتَتَابُ ثَلَاثًا ، وَالزِّنْدِيقُ لَا يُسْتَتَابُ ، قَالَ إِسْحَاقُ : وَقَالَ لِي إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ كَمَا قَالَ أَحْمَدُ سَوَاءٌ .

قَالَ أَبُو عُمَرَ :

هَذَا مَذْهَبُ مَالِكٍ سَوَاءٌ . وَقَالَ الشَّافِعِيُّ : يُسْتَتَابُ الْمُرْتَدُّ ظَاهِرًا ، وَالزِّنْدِيقُ جَمِيعًا ، فَمَنْ لَمْ يَتُبْ مِنْهُمَا قُتِلَ ، وَفِي الِاسْتِتَابَةِ ثَلَاثًا قَوْلَانِ : أَحَدُهُمَا : حَدِيثُ عُمَرَ ، وَالْآخِرُ أَنَّهُ لَا يُؤَخَّرُ ; لِأَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِأَنَاةٍ ، وَهَذَا ظَاهِرُ الْخَبَرِ . قَالَ الشَّافِعِيُّ : وَلَوْ شَهِدَ عَلَيْهِ شَاهِدَانِ بِالرِّدَّةِ فَأَنْكَرَ قُتِلَ ، فَإِنْ أَقَرَّ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، وَتَبَرَّأَ مِنْ كُلِّ دِينٍ خَالَفَ الْإِسْلَامَ لَمْ يَكْشِفْ عَنْ غَيْرِهِ . وَالْمَشْهُورُ مِنْ قَوْلِ أَبِي حَنِيفَةَ ، وَأَصْحَابِهِ أَنَّ الْمُرْتَدَّ لَا يُقْتَلُ حَتَّى يُسْتَتَابَ ، وَهُوَ قَوْلُ ابْنُ عُلَيَّةَ . قَالُوا : وَمَنْ قَتَلَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْتَتَابَ فَقَدْ أَسَاءَ ، وَلَا ضَمَانَ عَلَيْهِ . وَقَدْ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ فِي السِّيَرِ ، عَنْ أَبِي يُوسُفَ ، عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ أَنَّ الْمُرْتَدَّ يُعْرَضُ عَلَيْهِ الْإِسْلَامُ ، فَإِنْ أَسْلَمَ ، وَإِلَّا قُتِلَ مَكَانَهُ ، إِلَّا أَنْ يَطْلُبَ أَنْ يُؤَجَّلَ ، فَإِنْ طَلَبَ ذَلِكَ أُجِّلَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ، [ ص: 311 ] وَالزِّنْدِيقُ عِنْدَهُمْ وَالْمُرْتَدُّ سَوَاءٌ ، إِلَّا أَنَّ أَبَا يُوسُفَ لَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُ الزَّنَادِقَةُ ، وَأَنَّهُمْ يَعُودُونَ بَعْدَ الِاسْتِتَابَةِ ، قَالَ : أَرَى إِذَا أُتِيتُ بِزِنْدِيقٍ أَمَرْتُ بِضَرْبِ عُنُقِهِ ، وَلَا أَسْتَتِيبُهُ فَإِنْ تَابَ قَبْلَ أَنْ أَقْتُلَهُ لَمْ أَقْتُلْهُ ، وَخَلَّيْتُهُ ، وَقَالَ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، وَطَائِفَةٌ مَعَهُ : لَا يُسْتَتَابُ مَنْ وُلِدَ فِي الْإِسْلَامِ ، ثُمَّ ارْتَدَّ إِذَا شُهِدَ عَلَيْهِ ، وَلَكِنَّهُ يُقْتَلُ ، تَابَ مِنْ ذَلِكَ ، أَوْ لَمْ يَتُبْ ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ الْعَادِلَةُ ، وَقَالَ الْحَسَنُ : يُسْتَتَابُ الْمُرْتَدُّ مِائَةَ مَرَّةٍ ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ يُقْتَلُ دُونَ اسْتِتَابَةٍ ، وَذَكَرَ سَحْنُونٌ أَنَّ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ كَانَ يَقُولُ : يُقْتَلُ الْمُرْتَدُّ ، وَلَا يُسْتَتَابُ ، وَيَحْتَجُّ بِحَدِيثِ مُعَاذٍ مَعَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ ، وَقَدْ ذَكَرْنَاهُ فِي آخِرِ هَذَا الْبَابِ .

قَالَ أَبُو عُمَرَ :

ظَاهِرُ هَذَا الْحَدِيثِ يَشْهَدُ لِمَا ذَهَبَ إِلَيْهِ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، إِلَّا أَنَّهُ عَمَّ كُلَّ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ ، سَوَاءٌ وُلِدَ فِي الْإِسْلَامِ ، أَوْ لَمْ يُولَدْ ، وَالْحَدِيثُ عِنْدِي فِيهِ مُضْمَرٌ ، وَذَلِكَ لِمَا صَنَعَهُ الصَّحَابَةُ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ - مِنَ الِاسْتِتَابَةِ ; لِأَنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَجْهَلُونَ مَعْنَى الْحَدِيثِ فَكَأَنَّ مَعْنَى الْحَدِيثِ ، - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ إِنْ لَمْ يَتُبْ . وَقَالَ مَالِكٌ - رَحِمَهُ اللَّهُ - : إِنَّمَا ، عَنَى بِهَذَا الْحَدِيثِ مَنْ خَرَجَ مِنَ الْإِسْلَامِ إِلَى الْكُفْرِ .

وَأَمَّا مَنْ خَرَجَ مِنَ الْيَهُودِيَّةِ ، أَوِ النَّصْرَانِيَّةِ ، أَوْ مَنْ كُفْرٍ إِلَى [ ص: 312 ] كُفْرٍ فَلَمْ يُعْنَ بِهَذَا الْحَدِيثِ : وَعَلَى قَوْلِ مَالِكٍ هَذَا جَمَاعَةُ الْفُقَهَاءِ إِلَّا أَنَّ الشَّافِعِيَّ - رَحِمَهُ اللَّهُ - ، قَالَ : إِذَا كَانَ الْمُبَدِّلُ لِدِينِهِ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ كَانَ لِلْإِمَامِ أَنْ يُخْرِجَهُ مِنْ بَلَدِهِ ، وَيُلْحِقَهُ بِأَرْضِ الْحَرْبِ ، وَجَازَ لَهُ اسْتِحْلَالُ مَالِهِ مَعَ أَمْوَالِ الْحَرْبِيِّينَ إِنْ غَلَبَ عَلَى الدَّارِ ; لِأَنَّهُ إِنَّمَا جَعَلَ لَهُ الذِّمَّةَ عَلَى الدِّينِ الَّذِي كَانَ عَلَيْهِ فِي حِينِ عَقَدَ الْعَهْدَ لَهُ . هَكَذَا حَكَاهُ الْمُزَنِيُّ ، وَغَيْرُهُ مِنْ أَصْحَابِهِ عَنْهُ ، وَهُوَ الْمَعْرُوفُ مِنْ مَذْهَبِهِ ، وَحَكَى عَنْهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنَّ الذِّمِّيَّ إِذَا خَرَجَ مِنْ دِينٍ إِلَى دِينٍ كَانَ لِلْإِمَامِ قَتْلُهُ بِظَاهِرِ الْحَدِيثِ ، وَالْمَشْهُورُ عَنْهُ مَا قَدَّمْنَا ذِكْرَهُ مِنْ رِوَايَةِ الْمُزَنِيِّ ، وَالرَّبِيعِ ، وَغَيْرِهِمَا عَنْهُ . وَقَالَتْ فِرْقَةٌ : إِذَا ارْتَدَّ اسْتُتِيبَ فَإِنْ تَابَ قُبِلَ مِنْهُ ، ثُمَّ إِنِ ارْتَدَّ فَكَذَلِكَ إِلَى الرَّابِعَةِ ، ثُمَّ يُقْتَلُ ، وَلَا يُسْتَتَابُ . وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ يُقْتَلُ إِلَّا أَنْ يَتُوبَ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ إِلَى الْإِمَامِ ، وَإِنْ لَمْ يَتُبْ حَتَّى يَصِيرَ إِلَى الْإِمَامِ قُتِلَ ، وَكَانَتْ تَوْبَتُهُ بَيْنَهُ ، وَبَيْنَ اللَّهِ جَعَلَهُ حَدَّا مِنَ الْحُدُودِ ، وَلَا يَسَعُ الْإِمَامُ إِلَّا أَنْ يُقِيمَهُ .

وَاخْتَلَفَ الْفُقَهَاءُ - أَيْضًا - فِي الْمُرْتَدَّةِ فَقَالَ مَالِكٌ وَالْأَوْزَاعِيُّ ، وَعُثْمَانُ الْبَتِّيُّ ، وَالشَّافِعِيُّ وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ : تُقْتَلُ الْمُرْتَدَّةُ كَمَا يُقْتَلُ الْمُرْتَدُّ سَوَاءٌ ; وَهُوَ قَوْلُ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ ، وَحُجَّتُهُمْ ظَاهِرُ هَذَا الْحَدِيثِ ; لِأَنَّهُ لَمْ يَخُصَّ ذَكَرًا [ ص: 313 ] مِنْ أُنْثَى ، وَمَنْ تَصْلُحُ لِلْوَاحِدِ ، وَالِاثْنَيْنِ ، وَالْجَمْعِ ، وَالذَّكَرِ ، وَالْأُنْثَى ، وَقَالَ : لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ : كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ فَعَمَّ كُلَّ مَنْ كَفَرَ بَعْدَ إِيمَانِهِ ، وَقَالَ الثَّوْرِيُّ ، وَأَبُو حَنِيفَةَ ، وَأَصْحَابُهُ : لَا تُقْتَلُ الْمُرْتَدَّةُ ، وَهُوَ قَوْلُ ابْنُ شُبْرُمَةَ ، وَإِلَيْهِ ذَهَبَ ابْنُ عُلَيَّةَ ، وَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ : إِنْ تَنَصَّرَتِ الْمُسْلِمَةُ فَتَزَوَّجَهَا نَصْرَانِيٌّ جَازَ . وَحُجَّةُ مَنْ قَالَ : لَا تُقْتَلُ الْمُرْتَدَّةُ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ ، وَقَالَ : لَا تُقْتَلُ الْمُرْتَدَّةُ ، وَمَنْ رَوَى حَدِيثًا كَانَ أَعْلَمَ بِتَأْوِيلِهِ ، وَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي ذَلِكَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ ، وَأَبُو حَنِيفَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وَرَوَى قَتَادَةُ ، عَنْ خَلَاصٍ ، عَنْ عَلِيٍّ مِثْلَهُ .

وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ ، وَعَطَاءٌ ، وَمِنْ حُجَّتِهِمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ ، وَالْوِلْدَانِ ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - سَبَى نِسَاءَ أَهْلِ الرِّدَّةِ ، وَقَالُوا مَعْنَى قَوْلِهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ إِنَّمَا هُوَ عَلَى كُلِّ مَنْ كَانَ حُكْمُهُ [ ص: 314 ] إِذَا قُدِّرَ عَلَيْهِ الْقَتْلُ عَلَى كُفْرِهِ ، وَالْمَرْأَةُ لَيْسَ حُكْمَهَا الْقَتْلُ عَلَى كُفْرِهَا ; وَإِنَّمَا حُكْمُهَا السَّبْيُ ، وَالِاسْتِرْقَاقُ ، فَلَا تَدْخُلُ فِي تَأْوِيلِ هَذَا الْحَدِيثِ لِنَهْيِهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ ، وَالْوِلْدَانِ ، وَسَيَأْتِي الْقَوْلُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فِي مَوْضِعِهِ مِنْ كِتَابِنَا هَذَا - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - .

وَرَوَى ابْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي الْمُرْتَدَّةِ ، قَالَ : تُقْتَلُ ، وَقَالَ قَتَادَةُ : تُسْبَى ; لِأَنَّ أَبَا بَكْرٍ قَتَلَ أَهْلَ الرِّدَّةِ ، وَسَبَى نِسَاءَهُمْ ، قَالَ مَعْمَرٌ : كَانَتْ دَارَ شِرْكٍ .

أَخْبَرَنَا خَلَفُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الْوَرْدِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : ارْتَدَّتْ بَنُو عَامِرٍ ، وَقَتَلُوا مَنْ كَانَ فِيهِمْ مِنْ عُمَّالِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - ، وَحَرَّقُوهُمْ بِالنَّارِ ، فَكَتَبَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى خَالِدٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - أَنْ يَقْتُلَ بَنِي عَامِرٍ ، وَيُحَرِّقَهُمْ بِالنَّارِ .

وَلَمَّا ارْتَدَّ الْفَجْأَةَ - وَاسْمُهُ إِيَاسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ يَالِيلَ - بَعَثَ إِلَيْهِ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فِي ثَلَاثِينَ فَارِسًا ، وَبَيَّتَهُ لَيْلًا فَأَخَذَهُ فَقَدِمَ بِهِ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو [ ص: 315 ] بَكْرٍ : أَخْرِجُوهُ إِلَى الْبَقِيعِ يَعْنِي إِلَى الْمُصَلَّى فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ ، فَأَخْرَجُوهُ إِلَى الْمُصَلَّى فَأَحْرَقُوهُ .

وَزَعَمَ بَعْضُ أَهْلِ السِّيَرِ أَنَّهُ رُفِعَ عَلَيْهِ أَنَّهُ كَانَ يُنْكَحُ كَمَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ . ذَكَرَ ذَلِكَ كُلَّهُ يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ فِي كِتَابِ الرِّدَّةِ ، قَالَ : وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ بَكْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ أَنَّ خَالِدًا كَتَبَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَذْكُرُ أَنَّهُ وَجَدَ فِي بَعْضِ نَوَاحِي الْعَرَبِ رَجُلًا يُنْكَحُ كَمَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ فَاسْتَشَارَ فِيهِ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ عَلِيٌّ مِنْ أَشَدِّهِمْ فِيهِ قَوْلًا فَقَالَ : إِنَّ هَذَا ذَنْبٌ لَمْ تَعْصِ بِهِ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً صَنَعَ اللَّهُ بِهَا مَا قَدْ عَلِمْتُمْ ، أَرَى أَنْ تَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ فَأَجْمَعَ رَأْيَهُمْ عَلَى ذَلِكَ فَكَتَبَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى خَالِدٍ فَحَرَّقَهُ . قَالَ : وَحَدَّثَنِي مَعْنُ بْنُ عِيسَى ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : لَمَّا اسْتَشَارَهُمْ أَبُو بَكْرٍ ، قَالُوا : نَرَى أَنْ تَرْجُمَهُ فَقَالَ عَلِيٌّ : أَرَى أَنْ تُحَرِّقُوهُ فَإِنَّ الْعَرَبَ تَأْنَفُ مِنَ الْمُثْلَةِ ، وَلَا تَأْنَفُ مِنَ الْحُدُودِ ، فَحَرَّقُوهُ .

وَذَكَرَ مُوسَى بْنُ عُقَبَةَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي رِدَّةِ أَسَدٍ ، وَغَطْفَانَ يَوْمَ بُزَاخَةَ ، قَالَ : فَاقْتَتَلُوا يَعْنِي هُمْ ، وَالْمُسْلِمُونَ [ ص: 316 ] قِتَالًا شَدِيدًا وَقَتَلَ الْمُسْلِمُونَ مِنَ الْعَدْوِ بَشَرًا كَثِيرًا ، وَأَسَرُوا مِنْهُمْ أَسَارَى ، فَأَمَرَ خَالِدٌ بِالْحَظِيرَةِ أَنْ تُبْنَى ، ثُمَّ أَوْقَدَ تَحْتَهَا نَارًا عَظِيمَةً فَأَلْقَى الْأَسَارَى فِيهَا . وَرَوَى شَيْبَانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَاتَلَ أَبُو بَكْرٍ أَهْلَ الرِّدَّةِ فَقَتَلَ ، وَسَبَى ، وَحَرَّقَ .

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ نَصْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا قَاسِمُ بْنُ أَصْبَغَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، قَالَ : لَمَّا بَلَغَ ابْنَ عَبَّاسٍ أَنَّ عَلِيًّا أَحْرَقَ الْمُرْتَدِّينَ يَعْنِي الزَّنَادِقَةَ ، قَالَ : لَوْ كُنْتُ أَنَا لَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ، وَلَمْ أَحْرِقْهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَا يَنْبَغِي أَنْ يُعَذَّبَ بِعَذَابِ اللَّهِ ، قَالَ سُفْيَانُ : فَقَالَ عَمَّارُ الدُّهْنِيُّ ، وَكَانَ فِي الْمَجْلِسِ ، مَجْلِسِ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، وَأَيُّوبُ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ عَلِيًّا لَمْ يُحَرِّقْهُمْ بِالنَّارِ إِنَّمَا حَفَرَ لَهُمْ أَسْرَابًا فَكَانَ يُدَخِّنُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا حَتَّى قَتَلَهُمْ فَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَمَا سَمِعْتَ قَائِلَهُمْ ، وَهُوَ يَقُولُ :

[ ص: 317 ]

لِتَرِمِ بِي الْمَنَايَا حَيْثُ شَاءَتْ إِذَا لَمْ تَرِمِ بِي فِي الْحُفْرَتَيْنِ إِذَا مَا أَوْقَدُوا حَطَبًا وَنَارًا
فَذَاكَ الْمَوْتُ نَقْدًا غَيْرَ دَيْنِ


وَرَوَى حَامِدُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ أَنَّ هَذَا الشِّعْرَ لِلنَّجَاشِيِّ ، قَالَهُ إِذْ لَحِقَ بِمُعَاوِيَةَ فَارًّا فِي حِينِ ضَرَبَ عَلِيٌّ لَهُ فِي الْخَمْرِ مِائَةَ جَلْدَةٍ .

قَالَ أَبُو عُمَرَ :

قَدْ رُوِّينَا مِنْ وُجُوهٍ أَنَّ عَلِيًّا إِنَّمَا أَحْرَقَهُمْ بَعْدَ قَتْلِهِمْ ، ذَكَرَ الْعُقَيْلِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، وَذَكَرَهُ أَبُو زَيْدٍ عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا خَارِجَةُ بْنُ مُصْعَبٍ ، عَنْ سَلَّامِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنَ أَبِي عُثْمَانَ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : جَاءَ نَاسٌ مِنَ الشِّيَعَةِ إِلَى عَلِيٍّ فَقَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْتَ هُوَ ، قَالَ : مَنْ أَنَا ؟ قَالُوا : أَنْتَ هُوَ ، قَالَ : وَيْلَكُمُ مَنْ أَنَا ؟ قَالُوا : أَنْتَ رَبُّنَا ، قَالَ : وَيْلَكُمُ ارْجِعُوا فَتُوبُوا فَأَبَوْا فَضَرَبَ أَعْنَاقَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : يَا قَنْبَرُ ائْتِنِي بِحُزَمِ الْحَطَبِ ، فَحَفَرَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ أُخْدُودًا فَأَحْرَقَهُمْ [ ص: 318 ] بِالنَّارِ ، ثُمَّ قَالَ :


لَمَّا رَأَيْتُ الْأَمْرَ أَمْرًا مُنْكَرًا أَجَّجْتُ نَارِي وَدَعَوْتُ قَنْبَرَا


قَالَ أَبُو عُمَرَ :

رَوَى عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ، وَسَهْلُ بْنُ حَنِيفٍ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ، وَطَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، وَعَائِشَةُ ، وَجَمَاعَةٌ مِنَ الصَّحَابَةِ ، عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنَّهُ قَالَ : لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ : كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ ، أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ ، أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ . فَالْقَتْلُ بِالرِّدَّةِ عَلَى مَا ذَكَرْنَا لَا خِلَافَ بَيْنِ الْمُسْلِمِينَ فِيهِ ، وَلَا اخْتَلَفَتِ الرِّوَايَةُ وَالسُّنَّةُ عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِيهِ ; وَإِنَّمَا وَقَعَ الِاخْتِلَافُ فِي الِاسْتِتَابَةِ ، وَفِيمَا ذَكَرْنَا مِنَ الْمُرْتَدَّةِ .

قَالَ أَبُو عُمَرَ :

احْتَجَّ مَنْ قَالَ : يُقْتَلُ الْمُرْتَدُّ إِذَا ارْتَدَّ ثَالِثَةً ، أَوْ رَابِعَةً بِقَوْلِ اللَّهِ - عَزَّ وَجَلَّ - : إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا الْآيَةَ . وَالْقِيَاسُ أَنَّ مَنْ وُلِدَ عَلَى الْفِطْرَةِ أَحَقُّ أَنْ يُسْتَتَابَ ; لِأَنَّهُ لَا يَعْرِفُ غَيْرَ الْإِسْلَامِ ، وَاحْتَجَّ مَنْ لَمْ يَرَ اسْتِتَابَةَ الْمُرْتَدِّ [ ص: 319 ] وَقَالَ : يُقْتَلُ عَلَى ظَاهِرِ هَذَا الْحَدِيثِ دُونَ اسْتِتَابَةٍ بِحَدِيثِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الْيَمَنِ ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَقَدِمَ مُعَاذٌ فَوَجَدَ عِنْدَهُ رَجُلًا مُقَيَّدًا بِالْحَدِيدِ فَقَالَ : مَا شَأْنُ هَذَا ؟ فَقَالَ : هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ، ثُمَّ ارْتَدَّ ، وَرَاجَعَ دِينَهُ ، دِينَ السَّوْءِ ، فَقَالَ مُعَاذٌ : لَا أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ ، قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ . فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى : اجْلِسْ فَقَالَ : لَا أَجْلِسُ حَتَّى يَقْتُلَ ، قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ، قَالَ : فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ .

رَوَاهُ يَحْيَى الْقَطَّانُ ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنْ أَبِي مُوسَى ، وَرُوِيَ مِنْ وُجُوهٍ ، عَنْ أَبِي مُوسَى إِلَّا أَنَّ بَعْضَهُمْ ، قَالَ فِيهِ : إِنَّهُ قَدْ كَانَ اسْتُتِيبَ قَبْلَ ذَلِكَ أَيَّامًا .

وَاحْتَجَّ مَنْ رَأَى الِاسْتِتَابَةَ ( بِهَذَا الْحَدِيثِ ، وَهُوَ ) مَا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ فَلَحِقَ [ ص: 320 ] بِالْكَفَّارِ ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ ، فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - .

وَأَمَّا مِيرَاثُ الْمُرْتَدِّ فَقَدِ اخْتَلَفَ الْعُلَمَاءُ فِيهِ ، وَالصَّحِيحُ عِنْدَنَا أَنَّ مِيرَاثَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ لَا يَرِثُهُ أَحَدٌ مِنْ وَرَثَتِهِ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَا يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ ، وَلَا الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ ، وَسَنُبَيِّنُ ذَلِكَ ، وَنَذْكُرُ أَقَاوِيلَ السَّلَفِ فِيهِ عِنْدَ ذِكْرِنَا حَدِيثَ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ فِي كِتَابِنَا هَذَا - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - ، وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ .
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #12 : 01 Апреля 2025, 08:13:25 »

Тахави в «Шарх мушкиль аль-асар» (2867):

٢٨٦٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ أَبِي عَقِيلٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: ذُكِرَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْمٌ أَحْرَقَهُمْ عَلِيٌّ , فَقَالَ: لَوْ كُنْتُ لَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ " , وَلَمْ أَكُنْ لِأُحَرِّقَهُمْ بِالنَّارِ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يُعَذِّبُ بِعَذَابِ اللهِ أَحَدٌ " فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ , فَكَأَنَّهُ لَمْ يَشْتَهِهِ

Рассказал нам Абдул-Гани ибн Абу Акиль: рассказал нам Суфьян ибн Уяйна от Айюба, от Икрима, который сказал:
У Ибн Аббаса упомянули людей, которых сжёг Али. И он (Ибн Аббас) сказал:
«Если бы это был я — я бы убил их, основываясь на словах Посланника Аллаха ﷺ:     "Кто сменит свою религию — убейте его". Но я не стал бы сжигать их огнём, потому что Посланник Аллаха ﷺ сказал:"Никто не наказывает наказанием Аллаха" (то есть огнём).
Это дошло до Али, и, похоже, он это не одобрил.

٢٨٦٨ - وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ

Рассказал нам Исхак ибн Ибрахим: рассказал нам Махмуд ибн Гайлан: рассказал нам Мухаммад ибн Бакр: сообщил нам Ибн Джурайдж, от Исмаила, от Ма’мара, от Айюба, от Икрима, от Ибн Аббаса — от Посланника Аллаха ﷺ — такой же хадис.


قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَذَهَبَ ذَاهِبُونَ إِلَى أَنَّ مَنِ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامِ وَجَبَ قَتْلُهُ رَجَعَ إِلَى الْإِسْلَامِ أَوْ لَمْ يَرْجِعْ إِلَيْهِ , وَجَعَلُوا ارْتِدَادَهُ مُوجِبًا عَلَيْهِ الْقَتْلَ حَدًّا لِمَا كَانَ مِنْهُ. قَالُوا: كَمَا أَنَّ الزَّانِيَ لَا تَرْفَعُ عَنْهُ تَوْبَتُهُ ⦗٣٠٦⦘ حَدَّ الزِّنَى، وَكَمَا أَنَّ السَّارِقَ لَا تَرْفَعُ عَنْهُ تَوْبَتُهُ حَدَّ السَّرِقَةِ كَانَ مِثْلَ ذَلِكَ الْمُرْتَدُّ لَا تَرْفَعُ عَنْهُ تَوْبَتُهُ حَدَّ رِدَّتِهِ وَهُوَ الْقَتْلُ فَكَانَ مِنْ حُجَّتِنَا عَلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ لِمُخَالَفَتِهِمْ فِيهِ أَنَّا وَجَدْنَا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَمَرَنَا بِإِقَامَةِ حَدِّ الزِّنَى عَلَى الزَّانِي وَبِإِقَامَةِ حَدِّ السَّرِقَةِ عَلَى السَّارِقِ , فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِي كِتَابِهِ: {الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ} ، وَقَالَ: {وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا} [المائدة: ٣٨] فَكَانَ اسْمُ الزِّنَى غَيْرَ مُفَارِقٍ لِلزَّانِي , وَإِنْ تَرَكَ الزِّنَى , وَكَذَلِكَ اسْمُ السَّارِقِ لَازِمٌ لِلسَّارِقِ , وَإِنْ زَالَ عَنِ السَّرِقَةِ وَتَرَكَهَا. وَوَجَدْنَا الْمُرْتَدَّ قَدْ صَارَ بِرِدَّتِهِ كَافِرًا , وَكَانَ إِذَا زَالَ عَنِ الرِّدَّةِ إِلَى الْإِسْلَامِ لَا يَجُوزُ أَنْ يُقَالَ لَهُ كَافِرٌ ; لِأَنَّهُ إِنَّمَا كَانَ يَجُوزُ أَنْ يُسَمَّى بِالْكُفْرِ لَمَّا كَانَ كَافِرًا , فَلَمَّا خَرَجَ عَنِ الْكُفْرِ وَصَارَ مُسْلِمًا لَمْ يَجُزْ أَنْ يُقَالَ لَهُ: كَافِرٌ ; لِأَنَّهُ لَا يَجُوزُ مَعَ ذَلِكَ أَنْ يُسَمَّى مُسْلِمًا , فَاسْتَحَالَ أَنْ يُسَمَّى فِي حَالٍ وَاحِدَةٍ كَافِرًا مُسْلِمًا؛ وَقَدْ قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ {إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا} [النساء: ١٣٧] , فَأَثْبَتَ لَهُمْ عَزَّ وَجَلَّ الْإِيمَانَ بَعْدَ كُفْرِهِمُ الَّذِي كَانَ مِنْهُمُ ارْتِدَادًا عَنِ الْإِيمَانِ , وَلَمَّا كَانَ مَا ذَكَرْنَا كَذَلِكَ كَانَ مَعْقُولًا أَنَّ مَنْ لَزِمَهُ اسْمُ مَعْنًى مِنْ هَذِهِ الْمَعَانِي , وَلَمْ يَزُلْ عَنْهُ ذَلِكَ الِاسْمُ كَانَ مِنْ أَهْلِهِ , وَوَجَبَ أَنْ تُقَامَ عَلَيْهِ عُقُوبَتُهُ , وَإِنَّ مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِهَا فِي حَالٍ , فَزَالَ عَنْهُ الِاسْمُ الَّذِي يُسَمَّى بِهِ أَهْلُهَا زَالَتْ عَنْهُ الْعُقُوبَةُ الْوَاجِبَةُ عَلَى أَهْلِ ذَلِكَ الِاسْمِ , وَقَدْ وَجَدْنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يُوجِبُ عَلَى الرَّاجِعِ مِنَ الرِّدَّةِ ⦗٣٠٧⦘ مِنَ الِاسْمِ مَا ذَكَرْنَا مِنْ رَفْعِ الْقَتْلِ عَنْهُ بِذَلِكَ

Абу Джафар [ат-Тахави] сказал: Некоторые пришли к мнению, что тот, кто отступил от Ислама, подлежит казни — вернулся он в Ислам или не вернулся, и они сделали его отступничество основанием для обязательной казни как установленного шариатского наказания (хадда) за совершённое. Они сказали: так же как покаяние не отменяет х̣адд за прелюбодеяние, и как покаяние не отменяет х̣адд за кражу, точно так же и покаяние не отменяет х̣адд за отступничество, а это — казнь. А нашим доводом против них, из-за их расхождения в этом с нами, является то, что мы нашли, что Аллах, Пречист Он и Велик, повелел нам устанавливать х̣адд за прелюбодеяние на прелюбодее и х̣адд за воровство на воре, как сказано в Его Книге: «Прелюбодея и прелюбодейку — побейте каждого из них ста ударами» и: «А вору и воровке — отрубите руки им» (аль-Маида: 38). Так что название "прелюбодей" остаётся за тем, кто совершил прелюбодеяние, даже если он его оставил, и название "вор" остаётся за тем, кто воровал, даже если он прекратил. А отступник стал кафиром своим отступничеством, но если он оставил отступничество и вернулся в Ислам — нельзя больше называть его кафиром, ведь его можно было так называть только тогда, когда он действительно был кафиром; а когда он вышел из куфра и стал мусульманином, нельзя больше называть его кафиром, ведь невозможно, чтобы один и тот же человек одновременно назывался мусульманином и кафиром. И Аллах, Пречист Он и Велик, сказал: «Воистину, те, которые уверовали, затем стали неверными, затем уверовали, затем снова стали неверными, и усилились в неверии...» — и тем самым Аллах утвердил за ними веру после куфра, который они совершили как отступничество от веры. И когда положение стало таким, стало понятно, что тот, за кем сохраняется определённое имя, связанное с каким-то действием, подлежит наказанию, пока имя сохраняется. А если оно исчезает, исчезает и наказание, связанное с ним. И мы нашли у Посланника Аллаха ﷺ то, что указывает на отмену казни за отступничество у того, кто вернулся из него.

٢٨٦٩ - وَهُوَ مَا قَدْ حَدَّثَنَا فَهْدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: ارْتَدَّ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَلَحِقَ بِمَكَّةَ , ثُمَّ نَدِمَ , فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ سَلُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {كَيْفَ يَهْدِي اللهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ} [آل عمران: ٨٦] إِلَى قَوْلِهِ: {إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا} [آل عمران: ٨٩] فَكَتَبُوا بِهَا إِلَيْهِ فَاسْتَرْجَعَ فَأَسْلَمَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَقَالَ أَهْلُ الْمَقَالَةِ الْأُولَى: فَقَدْ وَجَدْنَا فِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا يَدُلُّ عَلَى مَا ذَكَرْنَا , وَهُوَ قَوْلُهُ جَلَّ وَعَزَّ {إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ} [المائدة: ٧٢] , فَأَخْبَرَ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ مَنْ أَشْرَكَ بِاللهِ عَزَّ وَجَلَّ حَرَمَهُ الْجَنَّةَ , وَلَمْ يَذْكُرْ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّ رُجُوعَهُ عَنْ شِرْكِهِ يُخْرِجُهُ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى يَعُودَ إِلَى أَنْ يَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ. ⦗٣٠٨⦘ فَكَانَ جَوَابُنَا لَهُ فِي ذَلِكَ بِتَوْفِيقِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعَوْنِهِ أَنَّهُ قَدْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ أَرَادَ بِذَلِكَ الشِّرْكَ الَّذِي يَكُونُ مِنْ أَهْلِهِ حَتَّى يَمُوتَ عَلَى ذَلِكَ كَمَا قَالَ: عَزَّ وَجَلَّ فِي الْآيَةِ الْأُخْرَى {وَمَنْ يَرْتَدِدْ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ} [البقرة: ٢١٧] الْآيَةَ , فَبَيَّنَ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذِهِ الْآيَةِ أَنَّهُ أَرَادَ بِالْوَعِيدِ الَّذِي فِيهَا مَنْ يَمُوتُ عَلَى رِدَّتِهِ لَا مَنْ يَرْجِعُ مِنْهَا إِلَى الْإِسْلَامِ الَّذِي كَانَ مِنْ أَهْلِهِ قَبْلَ ذَلِكَ فَمِثْلُ ذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ {إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ} [المائدة: ٧٢] هُوَ الشِّرْكُ الَّذِي يَمُوتُ عَلَيْهِ لَا الشِّرْكُ الَّذِي يَنْزِعُ عَنْهُ وَيَرْجِعُ إِلَى الْإِسْلَامِ حَتَّى يَمُوتَ عَلَيْهِ , وَاللهَ عَزَّ وَجَلَّ نَسْأَلُهُ التَّوْفِيقَ


2869 — И это то, что рассказал нам Фахд ибн Сулейман, сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Саид аль-Асбахани, сказал: рассказал нам Али ибн Мусхир, от Дауда ибн Аби Хинда, от Икрима, от Ибн Аббаса (да будет доволен ими Аллах), который сказал:
Один человек из ансаров отступил от Ислама и присоединился к мекканцам, а затем раскаялся и отправил своим соплеменникам:

    «Спросите Посланника Аллаха ﷺ, есть ли для меня покаяние?»
    Тогда Аллах Всевышний ниспослал:
    «Как Аллах может наставить людей, которые стали неверными после того, как уверовали и свидетельствовали, что Посланник — истинен…»
    (Аль Имран: 86)
    — до слов:
    «…кроме тех, которые раскаялись после этого и исправились»
    (Аль Имран: 89).
    Они написали ему об этом — и он вернулся назад и принял Ислам.

Абу Джафар сказал:
Сторонники первого мнения сказали:

    «Мы находим в Книге Аллаха, Велик Он и Славен, то, что подтверждает нашу точку зрения — а именно слова Всевышнего:
    “Воистину, кто приобщит к Аллаху сотоварищей — тому Аллах запретил Рай” (аль-Маида: 72).

    И это — явное указание на то, что любой, кто предаёт Аллаху сотоварищей, будет лишён Рая,
    и не упомянуто, что возврат от ширк аннулирует этот приговор и делает человека достойным Рая».

Наш ответ на это, с дозволения Аллаха и по Его помощи:

    Возможно, под этими словами имеется в виду тот ширк, на котором человек умирает,
    как сказано в другом аяте:
    «А кто из вас отступит от своей религии и умрёт в неверии — у тех тщетны дела в этой жизни и в Последней» (аль-Бакара: 217).

    И в этом аяте ясно указано, что угроза касается тех, кто умер в отступничестве,
    а не тех, кто раскаявшись, вернулся к Исламу, к которому принадлежал до этого.

И аналогично этому — слова Всевышнего:

    «Воистину, кто приобщит к Аллаху сотоварищей — тому Аллах запретил Рай» —
    то есть это относится к ширку, на котором человек умирает,
    а не к тому, от которого он отказался и вернулся к Исламу до самой смерти.
    И мы просим у Аллаха, Велик Он и Славен, успеха.
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #13 : 21 Апреля 2025, 08:25:08 »

رد المحتار على الدر المختار
ابن عابدين - محمد أمين بن عمر بن عبد العزيز عابدين
صفحة
232
جزء
4
إظهار / إخفاء التشكيل بحث في الكتاب
( وَكُلُّ مُسْلِمٍ ارْتَدَّ فَتَوْبَتُهُ مَقْبُولَةٌ  إلَّا ) جَمَاعَةٌ مَنْ تَكَرَّرَتْ رِدَّتُهُ عَلَى مَا مَرَّ وَ ( الْكَافِرُ بِسَبِّ نَبِيٍّ ) مِنْ الْأَنْبِيَاءِ  فَإِنَّهُ يُقْتَلُ حَدًّا [ ص: 232 ] وَلَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ مُطْلَقًا ، وَلَوْ سَبَّ اللَّهَ تَعَالَى قُبِلَتْ لِأَنَّهُ حَقُّ اللَّهِ تَعَالَى ، وَالْأَوَّلُ حَقُّ عَبْدٍ لَا يَزُولُ بِالتَّوْبَةِ ، وَمَنْ شَكَّ فِي عَذَابِهِ وَكُفْرِهِ كَفَرَ ، وَتَمَامُهُ فِي الدُّرَرِ فِي فَصْلِ الْجِزْيَةِ مَعْزِيًّا لِلْبَزَّازِيَّةِ ، وَكَذَا لَوْ أَبْغَضَهُ بِالْقَلْبِ فَتْحٌ وَأَشْبَاهٌ . وَفِي فَتَاوَى الْمُصَنِّفِ : وَيَجِبُ إلْحَاقُ الِاسْتِهْزَاءِ وَالِاسْتِخْفَافِ بِهِ لِتَعَلُّقِ حَقِّهِ أَيْضًا . وَفِيهَا : سُئِلَ عَمَّنْ قَالَ لِشَرِيفٍ لَعَنَ اللَّهُ وَالِدَيْكَ وَوَالِدَيْ الَّذِينَ خَلَّفُوكَ   . فَأَجَابَ : الْجَمْعُ الْمُضَافُ يَعُمُّ مَا لَمْ يَتَحَقَّقْ عَهْدٌ ، خِلَافًا لِأَبِي هَاشِمٍ وَإِمَامِ الْحَرَمَيْنِ كَمَا فِي جَمْعِ الْجَوَامِعِ ، وَحِينَئِذٍ فَيَعُمُّ حَضْرَةَ الرِّسَالَةِ فَيَنْبَغِي الْقَوْلُ بِكُفْرِهِ ، وَإِذَا كَفَرَ بِسَبِّهِ لَا تَوْبَةَ لَهُ عَلَى مَا ذَكَرَهُ الْبَزَّازِيُّ وَتَوَارَدَهُ الشَّارِحُونَ ، نَعَمْ لَوْ لُوحِظَ قَوْلُ أَبِي هَاشِمٍ وَإِمَامِ الْحَرَمَيْنِ بِاحْتِمَالِ الْعَهْدِ فَلَا كُفْرَ ، وَهُوَ اللَّائِقُ بِمَذْهَبِنَا لِتَصْرِيحِهِمْ بِالْمَيْلِ إلَى مَا لَا يَكْفُرُ . وَفِيهَا : مَنْ نَقَصَ مَقَامَ الرِّسَالَةِ بِقَوْلِهِ بِأَنْ سَبَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ بِفِعْلِهِ بِأَنْ بَغَضَهُ بِقَلْبِهِ قُتِلَ حَدًّا كَمَا مَرَّ التَّصْرِيحُ بِهِ ، لَكِنْ صَرَّحَ فِي آخِرِ الشِّفَاءِ بِأَنَّ حُكْمَهُ كَالْمُرْتَدِّ ، [ ص: 233 ] وَمُفَادُهُ قَبُولُ التَّوْبَةِ كَمَا لَا يَخْفَى ، زَادَ الْمُصَنِّفُ فِي شَرْحِهِ : وَقَدْ سَمِعْت مِنْ مُفْتِي الْحَنَفِيَّةِ بِمِصْرَ شَيْخِ الْإِسْلَامِ ابْنِ عَبْدِ الْعَالِ أَنَّ الْكَمَالَ وَغَيْرَهُ تَبِعُوا الْبَزَّازِيَّ [ ص: 234 ] وَالْبَزَّازِيُّ تَبِعَ صَاحِبَ [ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ ] عَزَاهُ إلَيْهِ وَلَمْ يَعْزُهُ لِأَحَدٍ مِنْ عُلَمَاءِ الْحَنَفِيَّةِ وَقَدْ صَرَّحَ فِي النُّتَفِ وَمُعِينِ الْحُكَّامِ وَشَرْحِ الطَّحَاوِيِّ وَحَاوِي الزَّاهِدِيِّ وَغَيْرِهَا بِأَنَّ حُكْمَهُ كَالْمُرْتَدِّ وَلَفْظُ النُّتَفِ مَنْ سَبَّ الرَّسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّهُ مُرْتَدٌّ وَحُكْمُهُ حُكْمُ الْمُرْتَدِّ وَيُفْعَلُ بِهِ مَا يُفْعَلُ بِالْمُرْتَدِّ انْتَهَى .

- [ ص: 235 ] وَهُوَ ظَاهِرٌ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ كَمَا مَرَّ عَنْ الشِّفَاءِ ا هـ فَلْيُحْفَظْ . قُلْت : وَظَاهِرُ الشِّفَاءِ أَنَّ قَوْلَهُ يَا ابْنَ أَلْفِ خِنْزِيرٍ أَوْ يَا ابْنَ مِائَةِ كَلْبٍ ، وَأَنَّ قَوْلَهُ لِهَاشِمِيٍّ لَعَنَ اللَّهُ بَنِي هَاشِمٍ كَذَلِكَ وَأَنَّ شَتْمَ الْمَلَائِكَةِ كَالْأَنْبِيَاءِ فَلْيُحَرَّرْ . وَمِنْ حَوَادِثِ الْفَتْوَى مَا لَوْ حَكَمَ حَنَفِيٌّ بِكُفْرِهِ بِسَبِّ نَبِيٍّ هَلْ لِلشَّافِعِيِّ أَنْ يَحْكُمَ بِقَبُولِ تَوْبَتِهِ  ، الظَّاهِرُ نَعَمْ لِأَنَّهَا حَادِثَةٌ أُخْرَى وَإِنْ حَكَمَ بِمُوجِبِهِ نَهْرٌ . قُلْت : ثُمَّ رَأَيْت فِي مَعْرُوضَاتِ الْمُفْتِي أَبِي السُّعُودِ سُؤَالًا مُلَخَّصُهُ : أَنَّ طَالِبَ عِلْمٍ ذُكِرَ عِنْدَهُ حَدِيثٌ نَبَوِيٌّ فَقَالَ أَكُلُّ أَحَادِيثِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صِدْقٌ يُعْمَلُ بِهَا   . فَأَجَابَ بِأَنَّهُ يَكْفُرُ أَوَّلًا بِسَبَبِ اسْتِفْهَامِهِ الْإِنْكَارِيِّ ، وَثَانِيًا بِإِلْحَاقِهِ الشَّيْنَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفِي كُفْرِهِ الْأَوَّلِ عَنْ اعْتِقَادِهِ يُؤْمَرُ بِتَجْدِيدِ الْإِيمَانِ فَلَا يُقْتَلُ ، وَالثَّانِي يُفِيدُ الزَّنْدَقَةَ ، -

. [ ص: 236 ] فَبَعْدَ أَخْذِهِ لَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ اتِّفَاقًا فَيُقْتَلُ ، وَقَبْلَهُ اُخْتُلِفَ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ ، فَعِنْدَ أَبِي حَنِيفَةَ تُقْبَلُ فَلَا يُقْتَلُ وَعِنْدَ بَقِيَّةِ الْأَئِمَّةِ لَا تُقْبَلُ وَيُقْتَلُ حَدًّا فَلِذَلِكَ وَرَدَ أَمْرٌ سُلْطَانِيٌّ فِي سَنَةِ 944 لِقُضَاةِ الْمَمَالِكِ الْمَحْمِيَّةِ بِرِعَايَةِ رَأْيِ الْجَانِبَيْنِ بِأَنَّهُ إنْ ظَهَرَ صَلَاحُهُ وَحُسْنُ تَوْبَتِهِ وَإِسْلَامِهِ لَا يُقْتَلُ ، وَيُكْتَفَى بِتَعْزِيرِهِ وَحَبْسِهِ عَمَلًا بِقَوْلِ الْإِمَامِ الْأَعْظَمِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مِنْ أُنَاسٍ يُفْهَمُ خَيْرُهُمْ يُقْتَلُ عَمَلًا بِقَوْلِ الْأَئِمَّةِ ، ثُمَّ فِي سَنَةِ 955 تَقَرَّرَ هَذَا الْأَمْرُ بِآخَرَ ، فَيُنْظَرُ الْقَائِلُ مِنْ أَيِّ الْفَرِيقَيْنِ هُوَ فَيُعْمَلُ بِمُقْتَضَاهُ ا هـ فَلْيُحْفَظْ ، وَلْيَكُنْ التَّوْفِيقُ

التالي
السابق
عرض الحاشية
( قَوْلُهُ عَلَى مَا مَرَّ ) أَيْ عَنْ الْخَانِيَّةِ مَعْزِيًّا لِلْبَلْخِيِّ ، لَكِنْ قَدَّمْنَا أَنَّ الْمَرْوِيَّ عَنْ أَصْحَابِنَا جَمِيعًا خِلَافُهُ . مَطْلَبٌ مُهِمٌّ فِي حُكْمِ سَابِّ الْأَنْبِيَاءِ ( قَوْلُهُ الْكَافِرُ بِسَبِّ نَبِيٍّ ) فِي بَعْضِ النُّسَخِ وَالْكَافِرُ بِوَاوِ الْعَطْفِ وَهُوَ الْمُنَاسِبُ ( قَوْلُهُ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ حَدًّا ) يَعْنِي [ ص: 232 ] أَنَّ جَزَاءَهُ الْقَتْلُ عَلَى وَجْهِ كَوْنِهِ حَدًّا ، وَلِذَا عَطَفَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ وَلَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ لِأَنَّ الْحَدَّ لَا يَسْقُطُ بِالتَّوْبَةِ فَهُوَ عَطْفُ تَفْسِيرٍ ; وَأَفَادَ أَنَّهُ حُكْمُ الدُّنْيَا ، أَمَّا عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى فَهِيَ مَقْبُولَةٌ كَمَا فِي الْبَحْرِ . ثُمَّ اعْلَمْ أَنَّ هَذَا ذَكَرَهُ الشَّارِحُ مُجَارَاةً لِصَاحِبِ الدُّرَرِ وَالْبَزَّازِيَّةِ ، وَإِلَّا فَسَيَذْكُرُ خِلَافَهُ وَيَأْتِي تَحْقِيقُهُ ( قَوْلُهُ مُطْلَقًا ) أَيْ سَوَاءٌ جَاءَ تَائِبًا بِنَفْسِهِ أَوْ شَهِدَ عَلَيْهِ بِذَلِكَ بَحْرٌ ( قَوْلُهُ لِأَنَّهُ حَقُّ عَبْدٍ ) فِيهِ أَنَّ حَقَّ الْعَبْدِ لَا يَسْقُطُ إذَا طَالَبَ بِهِ كَحَدِّ الْقَذْفِ ، فَلَا بُدَّ هُنَا مِنْ دَلِيلٍ يَدُلُّ عَلَى أَنَّ الْحَاكِمَ لَهُ هَذِهِ الْمُطَالَبَةُ وَلَمْ يَثْبُتْ ، وَإِنَّمَا الثَّابِتُ أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَفَا عَنْ كَثِيرِينَ مِمَّنْ آذَوْهُ وَشَتَمُوهُ وَقَبِلَ إسْلَامَهُمْ كَأَبِي سُفْيَانَ وَغَيْرِهِ ( قَوْلُهُ وَتَمَامُهُ فِي الدُّرَرِ ) حَيْثُ قَالَ نَقْلًا عَنْ الْبَزَّازِيَّةِ . وَقَالَ ابْنُ سَحْنُونٍ الْمَالِكِيُّ : أَجْمَعَ الْمُسْلِمُونَ أَنَّ شَاتِمَهُ كَافِرٌ ، وَحُكْمُهُ الْقَتْلُ ، وَمَنْ شَكَّ فِي عَذَابِهِ وَكُفْرِهِ كَفَرَ . ا هـ . قُلْت : وَهَذِهِ الْعِبَارَةُ مَذْكُورَةٌ فِي الشِّفَاءِ لِلْقَاضِي عِيَاضٍ الْمَالِكِيِّ نَقَلَهَا عَنْهُ الْبَزَّازِيُّ وَأَخْطَأَ فِي فَهْمِهَا ، لِأَنَّ الْمُرَادَ بِهَا مَا قَبْلَ التَّوْبَةِ ، وَإِلَّا لَزِمَ تَكْفِيرُ كَثِيرٍ مِنْ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ الْقَائِلِينَ بِقَبُولِ تَوْبَتِهِ وَسُقُوطِ الْقَتْلِ بِهَا عَنْهُ .

عَلَى أَنَّ مَنْ قَالَ يُقْتَلُ وَإِنْ تَابَ يَقُولُ إنَّهُ إذَا تَابَ لَا يُعَذَّبُ فِي الْآخِرَةِ كَمَا صَرَّحُوا بِهِ ، وَقَدَّمْنَاهُ آنِفًا ، فَعُلِمَ أَنَّ الْمُرَادَ مَا قُلْنَاهُ قَطْعًا ( قَوْلُهُ وَالِدَيْكَ وَوَالِدِي الَّذِينَ خَلَّفُوكَ ) بِكَسْرِ الدَّالِ عَلَى لَفْظِ الْجَمْعِ فِيهِمَا أَوْ فِي أَحَدِهِمَا ( قَوْلُهُ فَيَعُمُّ حَضْرَةَ الرِّسَالَةِ ) أَيْ صَاحِبَهَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ لَا يَخْتَصُّ الْحُكْمُ بِالشَّرِيفِ بَلْ غَيْرُهُ مِثْلُهُ ، لِأَنَّ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَبُو جَمِيعِ النَّاسِ وَنُوحٌ الْأَبُ الثَّانِي ( قَوْلُهُ بِاحْتِمَالِ الْعَهْدِ ) الْمَفْهُومِ مِنْ الْعِبَارَةِ السَّابِقَةِ أَنَّهُمَا يَقُولَانِ بِأَنَّهُ لَا يَعُمُّ وَإِنْ لَمْ يَتَحَقَّقْ عَهْدٌ ( قَوْلُهُ فَلَا كُفْرَ ) أَيْ لِوُجُودِ الْخِلَافِ فِي عُمُومِهِ وَتَحَقَّقَ الِاحْتِمَالُ فِيهِ ( قَوْلُهُ لَكِنْ صَرَّحَ فِي آخِرِ الشِّفَاءِ إلَخْ ) هَذَا اسْتِدْرَاكٌ عَلَى مَا فِي فَتَاوَى الْمُصَنِّفِ . وَعِبَارَةُ الشِّفَاءِ هَكَذَا : قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْمُنْذِرِ : أَجْمَعَ عَوَامُّ أَهْلِ الْعِلْمِ عَلَى أَنَّ مَنْ سَبَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْتَلُ ، وَمِمَّنْ قَالَ ذَلِكَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَاللَّيْثُ وَأَحْمَدُ وَإِسْحَاقُ ، وَهُوَ مَذْهَبُ الشَّافِعِيِّ ، وَهُوَ مُقْتَضَى قَوْلِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، وَلَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ عِنْدَ هَؤُلَاءِ ، وَبِمِثْلِهِ قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ وَأَصْحَابُهُ وَالثَّوْرِيُّ وَأَهْلُ الْكُوفَةِ وَالْأَوْزَاعِيُّ فِي الْمُسْلِمِ ، لَكِنَّهُمْ قَالُوا هِيَ رِدَّةٌ . وَرَوَى مِثْلَهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مَالِكٍ . وَرَوَى الطَّبَرَانِيُّ مِثْلَهُ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ وَأَصْحَابِهِ فِيمَنْ يَنْقُصُهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ بَرِئَ مِنْهُ أَوْ كَذَّبَهُ . ا هـ .

وَحَاصِلُهُ أَنَّهُ نَقَلَ الْإِجْمَاعَ عَلَى كُفْرِ السَّابِّ ، ثُمَّ نَقَلَ عَنْ مَالِكٍ وَمَنْ ذُكِرَ بَعْدَهُ أَنَّهُ لَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ . فَعُلِمَ أَنَّ الْمُرَادَ مِنْ نَقْلِ الْإِجْمَاعِ عَلَى قَتْلِهِ قَبْلَ التَّوْبَةِ . ثُمَّ قَالَ : وَبِمِثْلِهِ قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ وَأَصْحَابُهُ إلَخْ أَيْ قَالَ إنَّهُ يُقْتَلُ يَعْنِي قَبْلَ [ ص: 233 ] التَّوْبَةِ لَا مُطْلَقًا ، وَلِذَا اسْتَدْرَكَ بِقَوْلِهِ لَكِنَّهُمْ قَالُوا هِيَ رِدَّةٌ : يَعْنِي لَيْسَتْ حَدًّا ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّ الْوَلِيدَ رَوَى عَنْ مَالِكٍ مِثْلَ قَوْلِ أَبِي حَنِيفَةَ فَصَارَ عَنْ مَالِكٍ رِوَايَتَانِ فِي قَبُولِ التَّوْبَةِ وَعَدَمِهِ وَالْمَشْهُورُ عَنْهُ الْعَدَمُ وَلِذَا قَدَّمَهُ . وَقَالَ فِي الشِّفَاءِ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ : قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ وَأَصْحَابُهُ : مَنْ بَرِئَ مِنْ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ كَذَّبَ بِهِ فَهُوَ مُرْتَدٌّ حَلَالُ الدَّمِ إلَّا أَنْ يَرْجِعَ فَهَذَا تَصْرِيحٌ بِمَا عُلِمَ مِنْ عِبَارَتِهِ الْأُولَى . وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ بَعْدَ أَنْ ذَكَرَ عَنْ جَمَاعَةٍ مِنْ الْمَالِكِيَّةِ عَدَمُ قَبُولِ تَوْبَتِهِ ، وَكَلَامُ شُيُوخِنَا هَؤُلَاءِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْقَوْلِ بِقَتْلِهِ حَدًّا لَا كُفْرًا . وَأَمَّا عَلَى رِوَايَةِ الْوَلِيدِ عَنْ مَالِكٍ وَمَنْ وَافَقَهُ عَلَى ذَلِكَ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ قَدْ صَرَّحُوا أَنَّهُ رِدَّةٌ قَالُوا ، وَيُسْتَتَابُ مِنْهَا ، إنْ تَابَ نَكَلَ وَإِنْ أَبَى قُتِلَ ، فَحَكَمُوا لَهُ بِحُكْمِ الْمُرْتَدِّ مُطْلَقًا ، وَالْوَجْهُ الْأَوَّلُ أَشْهَرُ وَأَظْهَرُ . ا هـ .

يَعْنِي أَنَّ قَوْلَ مَالِكٍ بِعَدَمِ قَبُولِ التَّوْبَةِ أَشْهَرُ وَأَظْهَرُ مِمَّا رَوَاهُ عَنْهُ الْوَلِيدُ ، فَهَذَا كَلَامُ الشِّفَاءِ صَرِيحٌ فِي أَنَّ مَذْهَبَ أَبِي حَنِيفَةَ وَأَصْحَابِهِ الْقَوْلُ بِقَبُولِ التَّوْبَةِ كَمَا هُوَ رِوَايَةُ الْوَلِيدِ عَنْ مَالِكٍ ، وَهُوَ أَيْضًا قَوْلُ الثَّوْرِيِّ وَأَهْلِ الْكُوفَةِ وَالْأَوْزَاعِيِّ فِي الْمُسْلِمِ أَيْ بِخِلَافِ الذِّمِّيِّ إذَا سَبَّ فَإِنَّهُ لَا يُنْقَضُ عَهْدُهُ عِنْدَهُمْ كَمَا مَرَّ تَحْرِيرُهُ فِي الْبَابِ السَّابِقِ . ثُمَّ إنَّ مَا نَقَلَهُ عَنْ الشَّافِعِيِّ خِلَافُ الْمَشْهُورِ عَنْهُ وَالْمَشْهُورُ قَبُولُ التَّوْبَةِ عَلَى تَفْصِيلٍ فِيهِ . قَالَ الْإِمَامُ خَاتِمَةُ الْمُجْتَهِدِينَ الشَّيْخُ تَقِيُّ الدِّينِ السُّبْكِيُّ فِي كِتَابِهِ [ السَّيْفُ الْمَسْلُولُ عَلَى مَنْ سَبَّ الرَّسُولَ ] : حَاصِلُ الْمَنْقُولِ عِنْدَ الشَّافِعِيَّةِ أَنَّهُ مَتَى لَمْ يُسْلِمْ قُتِلَ قَطْعًا وَمَتَى أَسْلَمَ ، فَإِنْ كَانَ السَّبُّ قَذْفًا فَالْأَوْجُهُ الثَّلَاثَةُ هَلْ يُقْتَلُ أَوْ يُجْلَدُ أَوْ لَا شَيْءَ ، وَإِنْ كَانَ غَيْرَ قَذْفٍ فَلَا أَعْرِفُ فِيهِ نَقْلًا لِلشَّافِعِيَّةِ غَيْرَ قَبُولِ تَوْبَتِهِ . وَلِلْحَنَفِيَّةِ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ قَرِيبٌ مِنْ الشَّافِعِيَّةِ ، وَلَا يُوجَدُ لِلْحَنِيفَةِ غَيْرَ قَبُولِ التَّوْبَةِ . وَأَمَّا الْحَنَابِلَةُ فَكَلَامُهُمْ قَرِيبٌ مِنْ كَلَامِ الْمَالِكِيَّةِ وَالْمَشْهُورُ عَنْ أَحْمَدَ عَدَمُ قَبُولِ تَوْبَتِهِ وَعَنْهُ رِوَايَةٌ بِقَبُولِهَا فَمَذْهَبُهُ كَمَذْهَبِ مَالِكٍ سَوَاءٌ ، هَذَا تَحْرِيرُ الْمَنْقُولِ فِي ذَلِكَ ا هـ مُلَخَّصًا ، فَهَذَا أَيْضًا صَرِيحٌ فِي أَنَّ مَذْهَبَ الْحَنَفِيَّةِ الْقَبُولُ وَأَنَّهُ لَا قَوْلَ لَهُمْ بِخِلَافِهِ .

وَقَدْ سَبَقَهُ إلَى نَقْلِ ذَلِكَ أَيْضًا شَيْخُ الْإِسْلَامِ تَقِيُّ الدِّينِ أَحْمَدُ بْنُ تَيْمِيَّةَ الْحَنْبَلِيُّ فِي كِتَابِهِ [ الصَّارِمُ الْمَسْلُولُ عَلَى شَاتِمِ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ] كَمَا رَأَيْته فِي نُسْخَةٍ مِنْهُ قَدِيمَةٍ عَلَيْهَا خَطُّهُ حَيْثُ قَالَ : وَكَذَلِكَ ذَكَرَ جَمَاعَةٌ آخَرُونَ مِنْ أَصْحَابِنَا أَيْ الْحَنَابِلَةِ أَنَّهُ يُقْتَلُ سَابُّ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ سَوَاءٌ كَانَ مُسْلِمًا أَوْ كَافِرًا ، وَعَامَّةُ هَؤُلَاءِ لَمَّا ذَكَرُوا الْمَسْأَلَةَ قَالُوا خِلَافًا لِأَبِي حَنِيفَةَ وَالشَّافِعِيِّ وَقَوْلِهِمَا أَيْ أَبِي حَنِيفَةَ وَالشَّافِعِيِّ وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا يُسْتَتَابُ ، فَإِنْ تَابَ وَإِلَّا قُتِلَ كَالْمُرْتَدِّ وَإِنْ كَانَ ذِمِّيًّا ، فَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ لَا يُنْقَضُ عَهْدُهُ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ وَرَقَةٍ قَالَ أَبُو الْخَطَّابِ : إذَا قَذَفَ أُمَّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ ، وَفِي الْكَافِرِ إذَا سَبَّهَا ثُمَّ أَسْلَمَ رِوَايَتَانِ . وَقَالَ أَبُو حَنِيفَةَ وَالشَّافِعِيُّ : تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ فِي الْحَالَيْنِ ا هـ ثُمَّ قَالَ فِي مَحَلٍّ آخَرَ قَدْ ذَكَرْنَا أَنَّ الْمَشْهُورَ عَنْ مَالِكٍ وَأَحْمَدَ أَنَّهُ لَا يُسْتَتَابُ وَلَا يَسْقُطُ الْقَتْلُ عَنْهُ ، وَهُوَ قَوْلُ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ . وَذَكَرَ الْقَاضِي عِيَاضٌ أَنَّهُ الْمَشْهُورُ مِنْ قَوْلِ السَّلَفِ وَجُمْهُورِ الْعُلَمَاءِ ، وَهُوَ أَحَدُ الْوَجْهَيْنِ لِأَصْحَابِ الشَّافِعِيِّ . وَحُكِيَ عَنْ مَالِكٍ وَأَحْمَدَ أَنَّهُ تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ ، وَهُوَ قَوْلُ أَبِي حَنِيفَةَ وَأَصْحَابِهِ ، وَهُوَ الْمَشْهُورُ مِنْ مَذْهَبِ الشَّافِعِيِّ بِنَاءً عَلَى قَبُولِ تَوْبَةِ الْمُرْتَدِّ . ا هـ .

فَهَذَا صَرِيحُ كَلَامِ الْقَاضِي عِيَاضٍ فِي الشِّفَاءِ وَالسُّبْكِيِّ وَابْنِ تَيْمِيَّةَ وَأَئِمَّةُ مَذْهَبِهِ عَلَى أَنَّ مَذْهَبَ الْحَنَفِيَّةِ قَبُولُ التَّوْبَةِ بِلَا حِكَايَةِ قَوْلٍ آخَرَ عَنْهُمْ ، وَإِنَّمَا حَكَوْا الْخِلَافَ فِي بَقِيَّةِ الْمَذَاهِبِ ، وَكَفَى بِهَؤُلَاءِ حُجَّةٌ لَوْ لَمْ يُوجَدْ النَّقْلُ كَذَلِكَ فِي كُتُبِ مَذْهَبِنَا الَّتِي قَبْلَ الْبَزَّازِيِّ وَمَنْ تَبِعَهُ مَعَ أَنَّهُ مَوْجُودٌ أَيْضًا كَمَا يَأْتِي فِي كَلَامِ الشَّارِحِ قَرِيبًا ، وَقَدْ اسْتَوْفَيْتُ الْكَلَامَ عَلَى ذَلِكَ فِي كِتَابٍ سَمَّيْته [ تَنْبِيهُ الْوُلَاةِ وَالْحُكَّامِ عَلَى أَحْكَامِ شَاتِمِ خَيْرِ الْأَنَامِ ] أَوْ أَحَدِ أَصْحَابِهِ الْكِرَامِ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ ( قَوْلُهُ وَمُفَادُهُ قَبُولُ التَّوْبَةِ ) أَقُولُ : بَلْ هُوَ صَرِيحٌ ، وَنَصَّ فِي ذَلِكَ كَمَا عَلِمْته [ ص: 234 ] قَوْلُهُ وَالْبَزَّازِيُّ تَبِعَ صَاحِبَ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ ) الَّذِي قَالَهُ الْبَزَّازِيُّ إنَّهُ يُقْتَلُ حَدًّا ، وَلَا تَوْبَةَ لَهُ أَصْلًا ، سَوَاءٌ بَعْدَ الْقُدْرَةِ عَلَيْهِ وَالشَّهَادَةِ أَوْ جَاءَ تَائِبًا مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ كَالزِّنْدِيقِ لِأَنَّهُ حَدٌّ وَجَبَ ، فَلَا يَسْقُطُ بِالتَّوْبَةِ وَلَا يُتَصَوَّرُ فِيهِ خِلَافٌ لِأَحَدٍ لِأَنَّهُ تَعَلَّقَ بِهِ حَقُّ الْعَبْدِ إلَى أَنْ قَالَ وَدَلَائِلُ الْمَسْأَلَةِ تُعْرَفُ فِي كِتَابِ [ الصَّارِمُ الْمَسْلُولُ عَلَى شَاتِمِ الرَّسُولِ ] ا هـ وَهَذَا كَلَامٌ يَقْضِي مِنْهُ غَايَةَ الْعَجَبِ ، كَيْفَ يَقُولُ لَا يُتَصَوَّرُ فِيهِ خِلَافٌ لِأَحَدٍ بَعْدَ مَا وَقَعَ فِيهِ اخْتِلَافُ الْأَئِمَّةِ الْمُجْتَهِدِينَ مَعَ صِدْقِ النَّاقِلِينَ عَنْهُمْ كَمَا أَسْمَعْنَاك وَعَزْوُهُ الْمَسْأَلَةَ إلَى كِتَابِ [ الصَّارِمِ الْمَسْلُولِ ] وَهُوَ لِابْنِ تَيْمِيَّةَ الْحَنْبَلِيِّ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ لَمْ يَتَصَفَّحْ مَا نَقَلْنَاهُ عَنْهُ مِنْ التَّصْرِيحِ بِأَنَّ مَذْهَبَ الْحَنَفِيَّةِ وَالشَّافِعِيَّةِ قَبُولُ التَّوْبَةِ فِي مَوَاضِعَ مُتَعَدِّدَةٍ ، وَكَذَلِكَ صَرَّحَ بِهِ السُّبْكِيُّ فِي السَّيْفِ الْمَسْلُولِ وَالْقَاضِي عِيَاضٌ فِي الشِّفَاءِ كَمَا سَمِعْته مَعَ أَنَّ عِبَارَةَ الْبَزَّازِيِّ بِطُولِهَا أَكْثَرُهَا مَأْخُوذٌ مِنْ الشِّفَاءِ .

فَقَدْ عُلِمَ أَنَّ الْبَزَّازِيَّ قَدْ تَسَاهَلَ غَايَةَ التَّسَاهُلِ فِي نَقْلِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَلَيْتَهُ حَيْثُ لَمْ يَنْقُلْهَا عَنْ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ مَذْهَبِنَا بَلْ اسْتَنَدَ إلَى مَا فِي الشِّفَاءِ وَالصَّارِمِ أَمْعَنَ النَّظَرَ فِي الْمُرَاجَعَةِ حَتَّى يَرَى مَا هُوَ صَرِيحٌ فِي خِلَافِ مَا فَهِمَهُ مِمَّنْ نَقَلَ الْمَسْأَلَةَ عَنْهُمْ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاَللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ . فَلَقَدْ صَارَ هَذَا التَّسَاهُلُ سَبَبًا لِوُقُوعِ عَامَّةِ الْمُتَأَخِّرِينَ عَنْهُ فِي الْخَطَأِ حَيْثُ اعْتَمَدُوا عَلَى نَقْلِهِ وَقَلَّدُوهُ فِي ذَلِكَ وَلَمْ يَنْقُلْ أَحَدٌ مِنْهُمْ الْمَسْأَلَةَ عَنْ كِتَابٍ مِنْ كُتُبِ الْحَنَفِيَّةِ ، بَلْ الْمَنْقُولُ قَبْلَ حُدُوثِ هَذَا الْقَوْلِ مِنْ الْبَزَّازِيِّ فِي كُتُبِنَا وَكُتُبِ غَيْرِنَا خِلَافُهُ ( قَوْلُهُ وَقَدْ صَرَّحَ فِي النُّتَفِ إلَخْ ) أَقُولُ : وَرَأَيْت فِي كِتَابِ الْخَرَاجِ لِأَبِي يُوسُفَ مَا نَصُّهُ : وَأَيُّمَا رَجُلٍ مُسْلِمٍ سَبَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ كَذَّبَهُ أَوْ عَابَهُ أَوْ تَنَقَّصَهُ فَقَدْ كَفَرَ بِاَللَّهِ تَعَالَى وَبَانَتْ مِنْهُ امْرَأَتُهُ ، فَإِنْ تَابَ وَإِلَّا قُتِلَ ، وَكَذَلِكَ الْمَرْأَةُ إلَّا أَنَّ أَبَا حَنِيفَةَ قَالَ لَا تُقْتَلُ الْمَرْأَةُ وَتُجْبَرُ عَلَى الْإِسْلَامِ ا هـ وَهَكَذَا نَقَلَ الْخَيْرُ الرَّمْلِيُّ فِي حَاشِيَةِ الْبَحْرِ أَنَّ الْمَسْطُورَ فِي كُتُبِ الْمَذْهَبِ أَنَّهَا رِدَّةٌ ، وَحُكْمُهَا حُكْمُهَا ، ثُمَّ نَقَلَ عِبَارَةَ النُّتَفِ وَمُعِينِ الْحُكَّامِ : وَالْعَجَبُ مِنْهُ أَنَّهُ أَفْتَى بِخِلَافِهِ فِي الْفَتَاوَى الْخَيْرِيَّةِ . رَأَيْت بِخَطِّ شَيْخِ مَشَايِخِنَا السَّائِحَانِيِّ فِي هَذَا الْمَحَلِّ وَالْعَجَبُ كُلُّ الْعَجَبِ حَيْثُ سَمِعَ الْمُصَنِّفُ كَلَامَ شَيْخِ الْإِسْلَامِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَالِ ، وَرَأَى هَذِهِ النُّقُولَ كَيْفَ لَا يَشْطُبُ مَتْنَهُ عَنْ ذَلِكَ .

وَقَدْ أَسْمَعَنِي بَعْضُ مَشَايِخِي رِسَالَةً حَاصِلُهَا أَنَّهُ لَا يُقْتَلُ بَعْدَ الْإِسْلَامِ وَأَنَّ هَذَا هُوَ الْمَذْهَبُ ا هـ وَكَذَلِكَ كَتَبَ شَيْخُ مَشَايِخِنَا الرَّحْمَتِيُّ هُنَا عَلَى نُسْخَتِهِ أَنَّ مُقْتَضَى كَلَامِ الشِّفَاءِ وَابْنِ أَبِي جَمْرَةَ فِي شَرْحِ مُخْتَصَرِ الْبُخَارِيِّ فِي حَدِيثِ " { إنَّ فَرِيضَةَ الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي } إلَخْ " أَنَّ مَذْهَبَ أَبِي حَنِيفَةَ وَالشَّافِعِيِّ حُكْمُهُ حُكْمُ الْمُرْتَدِّ ، وَقَدْ عُلِمَ أَنَّ الْمُرْتَدَّ تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ كَمَا نَقَلَهُ هُنَا عَنْ النُّتَفِ وَغَيْرِهِ ، فَإِذَا كَانَ هَذَا فِي سَابِّ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفِي سَابِّ الشَّيْخَيْنِ أَوْ أَحَدِهِمَا بِالْأَوْلَى ، فَقَدْ تَحَرَّرَ أَنَّ الْمَذْهَبَ كَمَذْهَبِ الشَّافِعِيِّ قَبُولُ تَوْبَتِهِ كَمَا هُوَ رِوَايَةٌ ضَعِيفَةٌ عَنْ مَالِكٍ وَأَنَّ تَحَتُّمَ قَتْلِهِ مَذْهَبُ مَالِكٍ ، وَمَا عَدَاهُ فَإِنَّهُ إمَّا نَقْلُ غَيْرِ أَهْلِ الْمَذْهَبِ أَوْ طُرَّةُ مَجْهُولٍ لَمْ يُعْلَمْ كَاتِبُهَا ، فَكُنْ عَلَى بَصِيرَةٍ فِي الْأَحْكَامِ ، وَلَا تَغْتَرَّ بِكُلِّ أَمْرٍ مُسْتَغْرَبٍ وَتَغْفُلْ عَنْ الصَّوَابِ ، وَاَللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ . ا هـ . وَكَذَلِكَ قَالَ الْحَمَوِيُّ فِي حَاشِيَةِ الْأَشْبَاهِ نَقْلًا عَنْ بَعْضِ الْعُلَمَاءِ : إنَّ مَا ذَكَرَهُ صَاحِبُ الْأَشْبَاهِ مِنْ عَدَمِ قَبُولِ التَّوْبَةِ قَدْ أَنْكَرَهُ عَلَيْهِ أَهْلُ عَصْرِهِ وَأَنْ ذَلِكَ إنَّمَا يُحْفَظُ لِبَعْضِ أَصْحَابِ مَالِكٍ كَمَا نَقَلَهُ الْقَاضِي عِيَاضٌ وَغَيْرُهُ . أَمَّا عَلَى طَرِيقَتِنَا فَلَا . ا هـ . وَذَكَرَ فِي آخِرِ كِتَابِ [ نُورِ الْعَيْنِ ] أَنَّ الْعَلَّامَةَ النِّحْرِيرَ الشَّهِيرَ بِحُسَامِ جَلْبِي أَلَّفَ رِسَالَةً فِي الرَّدِّ عَلَى الْبَزَّازِيِّ وَقَالَ فِي آخِرِهَا : وَبِالْجُمْلَةِ قَدْ تَتَبَّعْنَا كُتُبَ الْحَنَفِيَّةِ فَلَمْ نَجِدْ الْقَوْلَ بِعَدَمِ قَبُولِ تَوْبَةِ السَّابِّ عِنْدَهُمْ سِوَى [ ص: 235 ] مَا فِي الْبَزَّازِيَّةِ ، وَقَدْ عَلِمْت بُطْلَانَهُ وَمَنْشَأَ غَلَطِهِ أَوَّلَ الرِّسَالَةِ . ا هـ .

وَسَيَذْكُرُ الشَّارِحُ عَنْ الْمُحَقِّقِ الْمُفْتِي أَبِي السُّعُودِ التَّصْرِيحَ بِأَنَّ مَذْهَبَ الْإِمَامِ الْأَعْظَمِ أَنَّهُ لَا يُقْتَلُ إذَا تَابَ وَيُكْتَفَى بِتَعْزِيرِهِ ، فَهَذَا صَرِيحُ الْمَنْقُولِ عَمَّنْ تَقَدَّمَ عَلَى الْبَزَّازِيِّ وَمَنْ تَبِعَهُ ، وَلَمْ يَسْتَنِدْ هُوَ وَلَا مَنْ تَبِعَهُ إلَى كِتَابٍ مِنْ كُتُبِ الْحَنَفِيَّةِ ، وَإِنَّمَا اسْتَنَدَ إلَى فَهْمٍ أَخْطَأَ فِيهِ حَيْثُ نَقَلَ عَمَّنْ صَرَّحَ ، بِخِلَافِ مَا فَهِمَهُ كَمَا قَدَّمْنَاهُ ، وَإِنْ أَرَدْت زِيَادَةَ الْبَيَانِ فِي الْمَقَامِ فَارْجِعْ إلَى كِتَابِنَا تَنْبِيهِ الْوُلَاةِ وَالْحُكَّامِ ( قَوْلُهُ وَهُوَ ظَاهِرٌ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ ) الْمُرَادُ بِقَبُولِ التَّوْبَةِ فِي الدُّنْيَا بِدَفْعِ الْقَتْلِ عَنْهُ أَمَّا قَبُولُهَا فِي الْآخِرَةِ فَهُوَ مَحَلُّ وِفَاقٍ ، وَأَصْرَحُ مِنْهُ مَا قَدَّمْنَاهُ عَنْ كِتَابِ الْخَرَاجِ لِأَبِي يُوسُفَ ، فَإِنْ تَابَ وَإِلَّا قُتِلَ ( قَوْلُهُ كَذَلِكَ ) أَيْ يَكُونُ شَاتِمًا لِنَبِيٍّ ، لَكِنَّ قَوْلَهُ يَا ابْنَ مِائَةِ كَلْبٍ ، وَإِنْ قَالَهُ لِشَرِيفٍ فَهُوَ مُمْكِنٌ فَيَجْرِي فِيهِ الْخِلَافُ الْمَارُّ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ وَعَدَمِهِ ، وَإِلَّا فَقَدْ يَكُونُ لَهُ مِائَةُ أَبٍ لَيْسَ فِيهِمْ نَبِيٌّ . عَلَى أَنَّهُ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ مُرَادُهُ أَنَّهُ اجْتَمَعَ عَلَى أُمِّ الْمَشْتُومِ مِائَةُ كَلْبٍ أَوْ أَلْفُ خِنْزِيرٍ ، فَلَا يَدْخُلُ أَجْدَادُهُ فِي ذَلِكَ ، وَحَيْثُ احْتَمَلَ التَّأْوِيلَ فَلَا يُحْكَمُ بِالْكُفْرِ عِنْدَنَا كَمَا مَرَّ ( قَوْلُهُ وَأَنَّ شَتْمَ الْمَلَائِكَةِ كَالْأَنْبِيَاءِ ) هُوَ مُصَرَّحٌ بِهِ عِنْدَنَا فَقَالُوا : إذَا شَتَمَ أَحَدًا مِنْ الْأَنْبِيَاءِ أَوْ الْمَلَائِكَةِ كَفَرَ ، وَقَدْ عَلِمْت أَنَّ الْكُفْرَ بِشَتْمِ الْأَنْبِيَاءِ كُفْرُ رِدَّةٍ فَكَذَا الْمَلَائِكَةُ ، فَإِنْ تَابَ فَبِهَا وَإِلَّا قُتِلَ ( قَوْلُهُ فَلْيُحَرَّرْ ) قَدْ عَلِمْت تَحْرِيرَهُ بِمَا قُلْنَا ( قَوْلُهُ هَلْ لِلشَّافِعِيِّ أَنْ يَحْكُمَ بِقَبُولِ تَوْبَتِهِ ) أَيْ فِي إسْقَاطِ الْقَتْلِ عَنْهُ ، وَهُوَ مَبْنِيٌّ عَلَى مَا ذَكَرَهُ الْبَزَّازِيُّ ، وَقَدْ عَلِمْت أَنَّ أَهْلَ الْمَذْهَبِ قَائِلُونَ بِقَبُولِ تَوْبَتِهِ فَلَا وَجْهَ لِمَا ذَكَرَهُ . ا هـ ط .

وَكَذَا قَالَ الرَّحْمَتِيُّ : قَدْ عَلِمْت أَنَّ هَذَا لَيْسَ مَذْهَبًا لِلْحَنَفِيَّةِ كَمَا نَطَقَتْ بِهِ كُتُبُهُمْ وَنَقَلَهُ عَنْهُمْ الْأَئِمَّةُ كَالْقَاضِي عِيَاضٍ وَابْنِ أَبِي جَمْرَةَ ( قَوْلُهُ لِأَنَّهَا حَادِثَةٌ أُخْرَى إلَخْ ) يَعْنِي أَنَّ حُكْمَ الْحَنَفِيِّ بِكُفْرِهِ بِنَاءً عَلَى أَنَّ مَذْهَبَهُ عَدَمُ قَبُولِ التَّوْبَةِ لَا يَرْفَعُ الْخِلَافَ فِي عَدَمِ قَبُولِ التَّوْبَةِ لِأَنَّ عَدَمَ قَبُولِهَا حَادِثَةٌ أُخْرَى لَمْ يَحْكُمْ بِهَا الْحَنَفِيُّ فَيَسُوغُ لِلشَّافِعِيِّ الْحُكْمُ بِقَبُولِهَا وَإِنْ قَالَ الْحَنَفِيُّ حَكَمْت بِالْكُفْرِ وَمُوجِبُهُ لِأَنَّ مُوجِبَ الْكُفْرِ الْقَتْلُ إنْ لَمْ يَتُبْ وَهُوَ الْمُتَّفَقُ عَلَيْهِ ، وَلَا يَلْزَمُ مِنْهُ الْقَتْلُ أَيْضًا إنْ تَابَ عَلَى أَنَّهُ لَهُ مُوجِبَاتٌ أُخَرُ مِنْ فَسْخِ النِّكَاحِ وَحَبْطِ الْعَمَلِ وَغَيْرِ ذَلِكَ ، فَلَا يَكُونُ قَوْلُ الْحَنَفِيِّ حَكَمْت بِمُوجِبِهِ حُكْمًا بِقَتْلِهِ ، وَإِنْ تَابَ فَلِلشَّافِعِيِّ أَنْ يَحْكُمَ بِعَدَمِ قَتْلِهِ إذَا تَابَ . وَالْعَجَبُ مِنْ الشَّارِحِ حَيْثُ نَقَلَ صَرِيحَ مَا فِي كُتُبِ الْمَذْهَبِ مِنْ أَنَّ الْحَنَفِيَّ كَالشَّافِعِيِّ فِي قَبُولِ تَوْبَتِهِ كَيْفَ جَارَى صَاحِبَ النَّهْرِ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ ، فَكَانَ الصَّوَابُ أَنْ يُبَدِّلَ الْحَنَفِيَّ بِالْمَالِكِيِّ أَوْ الْحَنْبَلِيِّ .

( قَوْلُهُ سُؤَالًا ) مَفْعُولُ رَأَيْت . وَفِي بَعْضِ النُّسَخِ سُؤَالٌ بِالرَّفْعِ وَهُوَ تَحْرِيفٌ ( قَوْلُهُ فَأَجَابَ بِأَنَّهُ يَكْفُرُ إلَخْ ) قَالَ السَّائِحَانِيُّ : أَقُولُ هَذَا لَا يَصْدُرُ عَنْ أَبِي السُّعُودِ لِأَنَّ كَلَامَ الْقَائِلِ يَحْتَمِلُ أَنَّ كُلَّ الْأَحَادِيثِ الْمَوْجُودَةِ لَيْسَتْ صِدْقًا لِأَنَّ فِيهَا الْمَوْضُوعَ ، وَهَذَا الِاحْتِمَالُ [ ص: 236 ] أَقْرَبُ مِنْ غَيْرِهِ ، وَتَقَدَّمَ عَنْ الدُّرَرِ إذَا كَانَ فِي الْمَسْأَلَةِ وُجُوهٌ تُوجِبُ الْكُفْرَ وَوَجْهٌ وَاحِدٌ يَمْنَعُهُ فَعَلَى الْمُفْتِي الْمَيْلُ لِمَا يَمْنَعُهُ وَقَوْلُهُ وَالثَّانِي : أَيْ إلْحَاقُ الشَّيْنِ يُفِيدُ الزَّنْدَقَةَ . أَقُولُ : لَا إفَادَةَ فِيهِ لِأَنَّ الزَّنْدَقَةَ أَنْ لَا يَتَدَيَّنَ بِدِينٍ ا هـ وَكَتَبَ ط نَحْوَهُ ( قَوْلُهُ فَبَعْدَ أَخْذِهِ إلَخْ ) تَفْرِيعٌ عَلَى كَوْنِهِ صَارَ زِنْدِيقًا . وَحَاصِلُ كَلَامِهِ أَنَّ الزِّنْدِيقَ لَوْ تَابَ قَبْلَ أَخْذِهِ : أَيْ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ إلَى الْحَاكِمِ تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ عِنْدَنَا وَبَعْدَهُ لَا ، اتِّفَاقًا . وَوَرَدَ الْأَمْرُ السُّلْطَانِيُّ لِلْقُضَاةِ بِأَنْ يُنْظَرَ فِي حَالِ ذَلِكَ الرَّجُلِ إنْ ظَهَرَ حُسْنُ تَوْبَتِهِ يُعْمَلُ بِقَوْلِ أَبِي حَنِيفَةَ وَإِلَّا فَبِقَوْلِ بَاقِي الْأَئِمَّةِ ، وَأَنْتَ خَبِيرٌ بِأَنَّ هَذَا مَبْنِيٌّ عَلَى مَا مَشَى عَلَيْهِ الْقَاضِي عِيَاضٌ مِنْ مَشْهُورِ مَذْهَبِ مَالِكٍ وَهُوَ عَدَمُ قَبُولِ تَوْبَتِهِ وَأَنَّ حُكْمَهُ حُكْمُ الزِّنْدِيقِ عِنْدَهُمْ ، وَتَبِعَهُ الْبَزَّازِيُّ كَمَا قَدَّمْنَاهُ عَنْهُ ، وَكَذَا تَبِعَهُ فِي الْفَتْحِ ، وَقَدْ عَلِمْت أَنَّ صَرِيحَ مَذْهَبِنَا خِلَافُهُ كَمَا صَرَّحَ بِهِ الْقَاضِي عِيَاضٌ وَغَيْرُهُ .

( قَوْلُهُ وَلْيَكُنْ التَّوْفِيقُ ) أَيْ يُحْمَلُ مَا مَرَّ عَنْ النُّتَفِ وَغَيْرِهِ مِنْ أَنَّهُ يُفْعَلُ بِهِ مَا يُفْعَلُ بِالْمُرْتَدِّ عَلَى مَا إذَا تَابَ قَبْلَ أَخْذِهِ ، وَحُمِلَ مَا فِي الْبَزَّازِيَّةِ عَلَى مَا بَعْدَ أَخْذِهِ ، وَأَنْتَ خَبِيرٌ بِأَنَّ هَذَا التَّوْفِيقَ غَيْرُ مُمْكِنٍ لِتَصْرِيحِ عُلَمَائِنَا بِأَنَّ حُكْمَهُ حُكْمُ الْمُرْتَدِّ ، وَلَا شَكَّ أَنَّ حُكْمَ الْمُرْتَدِّ غَيْرُ حُكْمِ الزِّنْدِيقِ وَلَمْ يُفَصِّلْ أَحَدٌ مِنْهُمْ هَذَا التَّفْصِيلَ ; وَلِأَنَّ الْبَزَّازِيَّ وَمَنْ تَابَعَهُ قَالُوا إنَّهُ لَا تَوْبَةَ لَهُ أَصْلًا سَوَاءٌ بَعْدَ الْقُدْرَةِ عَلَيْهِ وَالشَّهَادَةِ أَوْ جَاءَ تَائِبًا مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ كَمَا هُوَ مَذْهَبُ الْمَالِكِيَّةِ وَالْحَنَابِلَةِ ، فَعُلِمَ أَنَّهُمَا قَوْلَانِ مُخْتَلِفَانِ ، بَلْ مَذْهَبَانِ مُتَبَايِنَانِ . عَلَى أَنَّ الزِّنْدِيقَ الَّذِي لَا تُقْبَلُ تَوْبَتُهُ بَعْدَ الْأَخْذِ هُوَ الْمَعْرُوفُ بِالزَّنْدَقَةِ الدَّاعِي إلَى زَنْدَقَتِهِ كَمَا يَأْتِي ، وَمَنْ صَدَرَتْ مِنْهُ كَلِمَةُ الشَّتْمِ مَرَّةً عَنْ غَيْظٍ أَوْ نَحْوِهِ لَا يَصِيرُ زِنْدِيقًا بِهَذَا الْمَعْنَى
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.

Оффлайн abu_umar_as-sahabi

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11706
Re: наказание за вероотступничество
« Ответ #14 : 23 Мая 2025, 22:35:38 »
Абд-ур-Раззакъ в «Мусаннаф»:

١٧٧ - باب في (١) الكفر بعد الإيمان

Раздел: О неверии после веры

• [١٩٨٨٩] عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: قال لي عطاء: في الإنسان (٢) يكفر بعد إيمانه؛ يدعى إلى الإسلام، فإن أبى قتل (٣)، قال: قلت: كم يدعى؟ قال: لا أدري، قلت: عمن؟ قال: لا أدري، ولكنا قد سمعنا ذلك.

[19889] Абд-ур-Раззакъ передал от Ибн Джурейджа, он сказал: Ата' сказал мне: «Что касается человека, который отступает от веры после того, как уверовал, — его призывают к Исламу. Если он отказывается — его убивают». Я спросил: «Сколько раз его призывают?» Он ответил: «Не знаю». Я спросил: «От кого ты это слышал?» Он сказал: «Не знаю. Но мы это слышали».

• [١٩٨٩٠] عبد الرزاق، عن عثمان، عن سعيد بن أبي عروبة، عن أبي (٤) العلاء، عن أبي عثمان النهدي، أن عليا استتاب رجلا كفر بعد إسلامه شهرا (٥)، فأبى، فقتله.

[19890] Абд-ур-Раззакъ передал от Усмана, от Саида ибн Аби Арубы, от Абу-ль-Аля, от Абу Усмана ан-Нахди: Али (ؓ) предлагал покаяться человеку, отступившему от Ислама, в течение месяца. Когда тот отказался — Али приказал его казнить.
 
• [١٩٨٩١] عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: أخبرني سليمان بن موسى أنه بلغه، عن عثمان بن عفان، أنه: كفر إنسان بعد إيمانه، فدعاه إلى الإسلام ثلاثا، فأبى، فقتله.

[19891] Абд-ур-Раззакъ передал от Ибн Джурейджа, он сказал: Сулейман ибн Муса сообщил мне, что ему стало известно: Усмана ибн Аффана (ؓ) сообщил, что человек отступил от Ислама, и он трижды призвал его к Исламу. Когда тот отказался — Усман приказал его казнить.

• [١٩٨٩٢] عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: أخبرني حيان، عن ابن شهاب، أنه قال: إذا أشرك المسلم، دعي إلى الإسلام ثلاث مرات، فإن أبى ضربت عنقه.

[19892] Абд-ур-Раззакъ передал от Ибн Джурейджа, он сказал: Хайян сообщил мне от Ибн Шихаба (аз-Зухри), что он сказал: Если мусульманин впадает в ширк (многобожие), его призывают к Исламу трижды, и если он отказывается — его казнят.

• [١٩٨٩٣] عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: أخبرني عمرو بن دينار، قال: سمعت عبيد بن عمير يقول في الرجل يكفر بعد إيمانه: يقتل.

[19893] Абд-ур-Раззакъ передал от Ибн Джурейджа, он сказал: Амр ибн Динар сообщил мне, что слышал, как Убайд ибн Умайр говорил: Человека, который отказывается от веры после Ислама, следует казнить.

• [١٩٨٩٤] عبد الرزاق، عن معمر، قال: أخبرني محمد بن عبد الرحمن بن عبد القاري، عن أبيه قال: قدم مجزأة بن ثور، أو شقيق بن ثور، على عمر يبشره بفتح تستر، فلم يجده في المدينة، كان غائبا في أرض له، فأتاه، فلما دنا من الحائط الذي هو فيه كبر، فسمع عمر تكبيره فكبر، فجعل يكبر هذا وهذا حتى التقيا، فقال عمر: ما عندك؟ فقال: أبشر يا أمير المؤمنين؛ فإن الله قد فتح علينا تستر (١)، وهي كذا وكذا، وهي من أرض البصرة، وكان يخاف أن يحولها إلى الكوفة، فقال عمر: نعم! هي من أرض البصرة (٢)، هيه! هل كانت مغربة تخبرناها؟ قال: لا، إلا أن (٣) رجلا من العرب ارتد، فضربنا عنقه، فقال عمر: ويحكم! فهلا طينتم عليه بابا، وفتحتم له كوة، فأطعمتموه منها كل يوم رغيفا، وسقيتموه كوزا من ماء ثلاثة أيام، ثم عرضتم عليه الإسلام في اليوم الثالث، فلعله أن يراجع، ثم قال: اللهم لم أحضر، ولم آمر، ولم أعلم.

[19894] Абд-ур-Раззакъ от Ма‘мара, сказавшего: Мухаммад ибн Абд ар-Рахман ибн Абд аль-Кари* сообщил мне от своего отца: Муджаза ибн Сур — или Шакик ибн Сур — прибыл к ‘Умару с радостной вестью о завоевании Тустара*, но не застал его в Медине, так как тот находился на своём участке земли; он отправился к нему, и когда приблизился к ограде, за которой находился ‘Умар, громко произнёс такбир, и ‘Умар, услышав это, также произнёс такбир — и так они перекликались, пока не встретились. ‘Умар спросил: «Что у тебя?» Он ответил: «Радуйся, о повелитель правоверных! Поистине, Аллах даровал нам победу над Тустаром — он такой-то и такой-то, из земель Басры» (а он опасался, что ‘Умар может передать эту территорию под юрисдикцию Куфы). ‘Умар сказал: «Да, это действительно из земель Басры. Ну-ка, были ли какие-либо неприятные вести?» Он ответил: «Нет, кроме того, что один араб отступил от Ислама, и мы отрубили ему голову». Тогда ‘Умар воскликнул: «Горе вам! Почему вы не замуровали дверь, не сделали для него окно, через которое бы кормили его каждый день лепёшкой и поили кувшином воды три дня, а на третий день предложили бы ему вернуться в Ислам? Быть может, он бы раскаялся!» Затем он сказал: «О Аллах, я в этом не присутствовал, не приказывал и не знал».

* Древний персидский город на юго-западе Ирана, в области Хузестан, недалеко от современного города Шуштар.
*Шейх аль-Албани в своих комментарих к «аль-Адабуль-муфрад» аль-Бухари (582) Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана навал неизвестным

• [١٩٨٩٥] عبد الرزاق، عن الثوري، عن داود، عن الشعبي، عن أنس قال: بعثني أبو موسى بفتح تستر إلى عمر، فسألني عمر، وكان ستة نفر من بني (٤) بكر بن وائل قد ارتدوا عن الإسلام، ولحقوا بالمشركين، فقال *: ما فعل النفر من بكر بن وائل؟ قال (١): فأخذت في حديث آخر لأشغله، فقال: ما فعل النفر من بكر بن وائل؟ قلت: يا أمير المؤمنين، قوم ارتدوا عن * الإسلام، ولحقوا بالمشركين (٢)، ما سبيلهم إلا القتل، فقال عمر: لأن أكون أخذتهم سلما أحب إلي مما طلعت عليه الشمس من صفراء (٣) أو بيضاء (٤)، قال: قلت: يا أمير المؤمنين، وما كنت صانعا بهم لو أخذتهم (٥)؟ قال: كنت عارضا عليهم الباب الذي خرجوا منه أن يدخلوا فيه، فإن فعلوا ذلك قبلت منهم، وإلا (٦) استودعتهم السجن.

[19895] Абд-ур-Раззакъ, от ас-Саури, от Дауда, от аш-Ша‘би, от Анаса, который сказал: Абу Муса отправил меня к ‘Умару с вестью о завоевании Тустара, и ‘Умар начал расспрашивать меня; шестеро человек из племени Бакр ибн Ваиль отступили от Ислама и присоединились к многобожникам, и ‘Умар спросил: «Что стало с теми людьми из Бакр ибн Ваиль?» — я попытался заговорить о другом, чтобы отвлечь его, но он повторил вопрос, и я ответил: «О повелитель правоверных, это люди, которые отступили от Ислама и примкнули к многобожникам, им нет иного пути, кроме как быть казнёнными», на что ‘Умар сказал: «Лучше бы я захватил их живыми, чем получил всё, над чем восходит солнце — золото или серебро», — я спросил: «А что бы ты сделал с ними, если бы захватил их живыми?» — он ответил: «Я бы предложил им вернуться тем путём, каким они ушли [из Ислама]; если бы приняли — я бы это принял, а если нет — я бы вверил их тюрьме».

Передатчики асара - надёжные. Но для меня под вопросом, встречались ли друг с другом ас-Саури и Дауд (как я понимаю - Ибн Аби Хинд)


• [١٩٨٩٦] عبد الرزاق، عن الثوري، عن عمرو بن قيس، عن إبراهيم قال في المرتد: يستتاب أبدا. قال سفيان: هذا الذي نأخذ به.

[19896] Абд-ур-Раззакъ, от ас-Саури, от Амра ибн Кайса, от Ибрахима, который сказал о вероотступнике: «Ему следует предлагать покаяние вечно (постоянно)». Суфьян (ас-Саури) сказал: «Это то, чего мы придерживаемся».

• [١٩٨٩٧] عبد الرزاق، عن الثوري، عن حماد، عن إبراهيم قال: كان يقال: ادرءوا الحدود عن المسلمين ما استطعتم، فإذا وجدتم للمسلم مخرجا، فادرءوا عنه؛ فإنه أن يخطئ حاكم من حكام المسلمين في العفو خير من أن يخطئ في العقوبة.

[19897] Абд-ур-Раззакъ передал от ас-Саури, от Хаммада, от Ибрахима, который сказал: «Было принято говорить: избегайте применения хаддов (установленных шариатом наказаний) к мусульманам насколько сможете. Если найдёте для мусульманина выход — избегайте наказания, ибо ошибка мусульманского судьи в помиловании лучше, чем его ошибка в наказании».

° [١٩٨٩٨] عبد الرزاق، عن الثوري، عن (٧) رجل، عن عبد الله (٨) بن عبيد بن عمير، أن النبي - صلى الله عليه وسلم - استتاب نبهان أربع مرات.

[19898] Абд-ур-Раззакъ передал от ас-Саури, от некого человека, от Абдуллы ибн Убайда ибн Умайра, что Пророк ﷺ предлагал покаяние Набхану четыре раза.

• [١٩٨٩٩] عبد الرزاق، عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه قال: لا يقبل منه دون دمه، الذي يرجع عن دينه.

[19899] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от Ибн Тауса, от его отца, который сказал: «Не принимается отступивший от религии иначе как ценой его крови (т.е. его жизнь не сохраняется)».

• [١٩٩٠٠] عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال: أخبرني عمر بن عبد الله بن عروة، أن عثمان وهو محصور ارتقى من كنيف له، فسمعهم يذكرون قتله، لا يريدون غيره، فنزل، فقال: لقد سمعتهم يريدون أمرا ما كنت أخشى أن تذل به ألسنتهم، ولا تنشرح به صدورهم، إنما يحل دم المسلم ثلاث: كفر بعد إيمان، أو زنا بعد إحصان (١)، أو قتل نفس بغير نفس.

[19900] Абд-ур-Раззакъ, от Ибн Джурейджа, сказавшего: Мне сообщил ‘Умар ибн Абдуллах ибн ‘Уруа, что ‘Усман, находясь в осаде, взобрался на туалетную пристройку, и услышал, как люди обсуждают его убийство — они не имели в виду никого, кроме него. Тогда он спустился и сказал: «Я услышал, что они замышляют нечто, о чём я и не думал, что их языки решатся сказать это, и что их сердца это примут. Воистину, кровь мусульманина дозволена лишь в трёх случаях: отступничество после веры, прелюбодеяние после брака, или убийство без справедливого возмездия».

° [١٩٩٠١] عبد الرزاق، عن ابن جريج، عن أبي النضر، عن بسر بن سعيد، قال: قال عثمان بن عفان: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول: "لا يحل دم المسلم إلا بإحدى ثلاث: إلا أن يزني وقد أحصن فيرجم، أو يقتل إنسانا فيقتل، أو يكفر بعد إسلامه فيقتل".

[19901] Абд-ур-Раззакъ,  от Ибн Джурейджа, от Абу Надра, от Бусра ибн Саида, который сказал: ‘Усман ибн ‘Аффан сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал:
„Кровь мусульманина дозволена только в трёх случаях: если он совершил прелюбодеяние после заключения брака — тогда его побивают камнями; если он убил человека — тогда его убивают; или если он отступил от Ислама — тогда его убивают“».

° [١٩٩٠٣] عبد الرزاق، عن الثوري، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن ابن مسعود قال: قام فينا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - مقامي فيكم، فقال: "والذي لا إله غيره (١)، ما يحل دم رجل يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، إلا أحد ثلاثة نفر: النفس بالنفس، والثيب (٢) الزاني، والتارك للإسلام المفارق للجماعة".

[19903] Абд-ур-Раззакъ, от ас-Саури, от аль-А‘маша, от Абдуллы ибн Мурры, от Масрука, от Ибн Мас‘уда, который сказал: Посланник Аллаха ﷺ встал среди нас так же, как я сейчас стою перед вами, и сказал: «Клянусь Тем, кроме Которого нет иного божества, не дозволено проливать кровь человека, который свидетельствует, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, кроме как в трёх случаях: за убийство — убийство, за прелюбодеяние со стороны состоявшего в браке, и за оставление Ислама и отход от общины».

° [١٩٩٠٤] عبد الرزاق، عن معمر، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي بردة قال: قدم على أبي موسى الأشعري معاذ بن جبل باليمن، فإذا برجل عنده، فقال: ما هذا؟ قال: رجل كان يهوديا فأسلم، ثم تهود، ونحن نريده على الإسلام منذ - أحسبه قال: شهرين، فقال معاذ: والله لا أقعد حتى تضربوا عنقه، فضربت (٣) عنقه، ثم قال معاذ: قضى الله ورسوله أن من رجع عن دينه فاقتلوه - أو قال: من بدل دينه فاقتلوه. قال معمر: وسمعت قتادة يقول: قال معاذ (٤): والله لا أقعد حتى تضربوا كرده.

[19904] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от Айюба, от Хумайда ибн Хилаля, от Абу Бурды, который сказал: К Абу Мусе аль-Аш‘ари прибыл из Йемена Му‘аз ибн Джабаль, и увидел у него человека. Он спросил: «Кто это?» — Абу Муса ответил: «Это человек, который был иудеем, затем принял Ислам, а потом вновь стал иудеем. Мы уже около двух месяцев пытаемся вернуть его в Ислам». Тогда Му‘аз сказал: «Клянусь Аллахом, я не сяду, пока вы не отсечёте ему голову». Ему отсекли голову. Затем Му‘аз сказал: «Аллах и Его Посланник постановили: кто отступает от своей религии — убейте его», — или он сказал: «кто меняет свою религию — убейте его». Ма‘мар добавил: «Я слышал, как Катада говорил: «Му‘аз сказал: «Клянусь Аллахом, я не сяду, пока вы не отсечёте ему шею».


° [١٩٩٠٥] عبد الرزاق، عن معمر، عن أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم -: "من بدل دينه؛ أو رجع عن دينه؛ فاقتلوه، ولا تعذبوا (٥) بعذاب الله"، يعني: النار.

[19905] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от Айюба, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто сменит свою религию или отступит от неё — убейте его, и не наказывайте наказанием Аллаха», — и он имел в виду огонь (ад).

• [١٩٩٠٦] عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن أبيه قال: أخذ (٦) ابن مسعود قوما ارتدوا عن الإسلام من أهل العراق، فكتب فيهم إلى عثمان (١)، فكتب إليه (٢): أن اعرض عليهم دين الحق، وشهادة أن لا إله إلا الله، فإن قبلوها فخل عنهم، وإن لم يقبلوها فاقتلهم، فقبلها بعضهم فتركه، ولم يقبلها بعضهم فقتله.

[19906] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы ибн ‘Утбы, от его отца, который сказал: Ибн Мас‘уд задержал группу людей из числа жителей Ирака, отступивших от Ислама, и написал по этому поводу ‘Усману. ‘Усман ответил ему: «Предложи им религию истины и свидетельство, что нет бога, кроме Аллаха. Если они примут — отпусти их. Если не примут — убей их». Тогда некоторые из них приняли, и он отпустил их, а те, кто не принял — были казнены.

• [١٩٩٠٧] عبد الرزاق، عن ابن عيينة، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم *، قال: جاء رجل إلى ابن مسعود فقال: إني مررت بمسجد من مساجد (٣) بني حنيفة (٤)، فسمعتهم يقرءون شيئا لم ينزله الله: الطاحنات طحنا، العاجنات عجنا، الخابزات خبزا، اللاقمات لقما، قال: فقدم ابن مسعود ابن النواحة إمامهم فقتله، واستكثر البقية، فقال: لا أجزرهم اليوم الشيطان، سيروهم إلى الشام حتى يرزقهم الله توبة، أو يفنيهم الطاعون (٥).

[19907] Абд-ур-Раззакъ, от Ибн ‘Уейны, от Исма‘ила ибн Аби Халида, от Кайса ибн Аби Хазима, который сказал: Один человек пришёл к Ибн Мас‘уду и сказал: «Я проходил мимо одной из мечетей племени Бану Ханифа и услышал, как они читают нечто, что не было ниспослано Аллахом: ‘Молющие молоть, месящие месиво, пекущие хлеб, кусающие куски’.» Тогда Ибн Мас‘уд привёл имама их — Ибн ан-Наваху — и казнил его, а остальных посчитал слишком многочисленными и сказал: «Сегодня я не хочу усиливать шайтана их казнью; отправьте их в Шам — пусть Аллах дарует им раскаяние или погубит их чумой».

° [١٩٩٠٨] قال: وأخبرني إسماعيل، عن قيس، أن ابن مسعود قال: إن هذا - لابن النواحة - أتى رسول الله * - صلى الله عليه وسلم -، وبعثه إليه مسيلمة، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم -: "لو كنت قاتلا رسولا لقتلته".

[19908] Исма‘ил сообщил мне от Кайса, что Ибн Мас‘уд сказал: «Воистину, этот — Ибн ан-Наваха — приходил к Посланнику Аллаха ﷺ, и его послал к нему Мусайлима». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы я убивал послов — я бы убил его».

• [١٩٩٠٩] عبد الرزاق، عن معمر، عن الأعمش، عن أبي عمرو الشيباني، قال: أتي علي بشيخ كان نصرانيا، فأسلم، ثم ارتد عن الإسلام، فقال له علي: لعلك إنما ارتددت لأن تصيب ميراثا، ثم ترجع إلى الإسلام؟ قال: لا، قال: فلعلك خطبت امرأة فأبوا (١) أن يزوجوكها، فأردت أن تزوجها، ثم تعود إلى الإسلام؟ قال: لا، قال: فارجع إلى الإسلام، قال: لا، أما حتى ألقى المسيح فلا (٢)، قال: فأمر به فضربت عنقه، ودفع ميراثه إلى ولده من المسلمين.

[19909] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от аль-А‘маша, от Абу ‘Амра аш-Шейбани, который сказал: К ‘Алию (ؓ) привели пожилого человека, который прежде был христианином, затем принял Ислам, а потом отступил от него. ‘Али спросил его: «Может быть, ты отступил от Ислама, чтобы получить наследство, а потом собирался вернуться?» Тот ответил: «Нет». ‘Али спросил: «Может, ты сватался к женщине, а тебе отказали, и ты решил отступить, чтобы на ней жениться, а потом снова вернуться в Ислам?» Тот снова ответил: «Нет». Тогда ‘Али сказал: «Вернись в Ислам». Он ответил: «Нет, не вернусь — по крайней мере, пока не встречу Мессию». Тогда ‘Али приказал, и ему отрубили голову, а его наследство было передано его детям из числа мусульман.

• [١٩٩١٠] عبد الرزاق، عن معمر (٣) وابن عيينة، عن سليمان الشامي، عن أبي عمرو الشيباني، أن المستورد العجلي تنصر بعد إسلامه، فبعث به عتبة بن فرقد إلى علي، فاستتابه، فلم يتب، فقتله، فطلبت النصارى جيفته (٤) بثلاثين ألفا، فأبى علي (٥) وأحرقه. قال ابن عيينة: وأخبرني عمار الدهني، أن عليا استتابه وهو يريد الصلاة، وقال: إني أستعين بالله عليك، قال: وأنا أستعين المسيح (٦) عليك، قال: فأهوى علي إلى عنقه فإذا هو بصليب فقطعها، وقال: اقتلوه عباد الله، قال: فلما أن دخل علي في الصلاة قدم رجلا وذهب، ثم أخبر الناس أنه لم يفعل ذلك لحدث أحدثه، ولكن (٧) مس (٨) هذه الأنجاس، فأحب (٩) أن يحدث وضوءا.

[19910] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара и Ибн ‘Уейны, от Сулеймана аш-Шами, от Абу ‘Амра аш-Шейбани, что Аль-Муставрид аль-Аджли стал христианином после того, как был мусульманином, и ‘Утба ибн Фаркад отправил его к ‘Алию. ‘Али предложил ему покаяться, но тот отказался, и ‘Али приказал его казнить. Христиане предложили за его тело тридцать тысяч, но ‘Али отказался и сжёг его. Ибн ‘Уyayна добавил: ‘Аммар ад-Дахни сообщил мне, что ‘Али предлагал ему покаяться, когда собирался на молитву, и сказал: «Я прибегаю к помощи Аллаха против тебя», — а тот ответил: «А я прибегаю к помощи Мессии против тебя». Тогда ‘Али потянулся к его шее, и когда увидел на нём крест — перерезал его, сказав: «Убейте его, рабы Аллаха». Потом, когда ‘Али вошёл в мечеть и стал на молитву, он поставил вперёд другого человека и сам отошёл. Затем он сообщил людям, что не отстранился из-за ритуальной нечистоты, а лишь потому, что прикоснулся к телу этих нечистых (неверных) и пожелал обновить омовение.

• [١٩٩١١] عبد الرزاق، عن الثوري، عن سماك بن حرب، عن ابن (١) عبيد بن الأبرص، أن عليا استتاب المستورد العجلي، وكان ارتد عن الإسلام، فأبى، فضربه برجله، فقتله الناس.

[19911] Абд-ур-Раззакъ, от ас-Саури, от Самака ибн Харба, от Ибн ‘Убайда ибн аль-Абраса, что ‘Али (ؓ) предложил покаяние Аль-Муставриду аль-Аджли, который отступил от Ислама, но тот отказался, и тогда ‘Али пнул его ногой, после чего люди убили его.

• [١٩٩١٢] عبد الرزاق، عن الثوري، عن سماك بن حرب (٢)، عن قابوس بن مخارق، أن محمد بن أبي بكر، كتب إلى علي يسأله عن مسلمين تزندقا، فكتب إليه: إن تابا، وإلا فاضرب أعناقهما.

[19912] Абд-ур-Раззакъ, от ас-Саури, от Самака ибн Харба, от Кабуса ибн Мухарика, что Мухаммад ибн Аби Бакр написал ‘Алию (ؓ) с вопросом о двух мусульманах, впавших в зиндак (ересь или скрытое вероотступничество). И ‘Али ответил ему: «Если они раскаются — отпусти их, если нет — отсеките им головы».

• [١٩٩١٣] عبد الرزاق، عن معمر، عن سماك بن الفضل، أن عروة كتب إلى عمر بن عبد العزيز في رجل أسلم، ثم ارتد، فكتب إليه عمر، أن اسأله عن شرائع الإسلام، فإن كان قد عرفها، فاعرض عليه الإسلام، فإن أبى فاضرب عنقه، وإن كان لم يعرفها فغلظ عليه الجزية (٣)، ودعه.

[19913] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от Самака ибн аль-Фадля, что ‘Урва написал письмо ‘Умару ибн Абд аль-‘Азизу о человеке, который принял Ислам, а затем отступил. ‘Умар ибн Абд аль-‘Азиз ответил ему: «Спроси его о положениях Ислама: если он знал их — предложи ему вернуться в Ислам; если откажется — отсеки ему голову. А если он их не знал — тогда увеличь для него подушный налог (джизью) и оставь его».

• [١٩٩١٤] عبد الرزاق، عن معمر، قال: أخبرني رجل من أهل الجزيرة، أن قوما أسلموا، ثم لم يمكثوا إلا قليلا حتى ارتدوا، فكتب فيهم ميمون بن مهران إلى عمر بن عبد العزيز، فكتب إليه عمر أن رد عليهم الجزية، ودعهم.

[19914] Абд-ур-Раззакъ, от  Ма‘мара, который сказал: Мне сообщил один человек из жителей аль-Джазиры, что некоторые люди приняли Ислам, но пробыли в нём недолго, как снова отступили, и тогда Маймун ибн Михран написал по этому поводу ‘Умару ибн Абд аль-‘Азизу. ‘Умар ответил ему: «Возврати с них джизью (подушный налог) и оставь их в покое».

• [١٩٩١٤] عبد الرزاق، عن معمر، قال: أخبرني رجل من أهل الجزيرة، أن قوما أسلموا، ثم لم يمكثوا إلا قليلا حتى ارتدوا، فكتب فيهم ميمون بن مهران إلى عمر بن عبد العزيز، فكتب إليه عمر أن رد عليهم الجزية، ودعهم.

[19914] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, который сказал: Мне сообщил один человек из жителей аль-Джазиры, что некоторые люди приняли Ислам, но пробыли в нём недолго, как снова отступили, и тогда Маймун ибн Михран написал по этому поводу ‘Умару ибн Абд аль-‘Азизу. ‘Умар ответил ему: «Возврати с них джизью (подушный налог) и оставь их в покое».

• [١٩٩١٥] أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا ابن عيينة، عن عمار الدهني، قال: سمعت أبا الطفيل يقول: بعث علي (٤) معقلا السلمي إلى بني ناجية، فوجدهم على (١) ثلاثة أصناف: صنف كانوا نصارى فأسلموا، وصنف ثبتوا على النصرانية، وصنف أسلموا، ثم رجعوا عن الإسلام إلى النصرانية (٢)، فجعل بينه وبين أصحابه علامة، إذا رأيتموها فضعوا السلاح في الصنف الذين أسلموا ثم رجعوا عن الإسلام، فأراهم العلامة، فوضعوا السلاح فيهم، فقتل مقاتلتهم، وسبى ذراريهم، فباعهم من مسقلة بمائة ألف، فنقده خمسين، وبقيت (٣) خمسون، فأجاز علي ذلك، قال: ولحق مسقلة بمعاوية، فأعتقهم، فأجاز علي عتقهم، وأتى دار مسقلة، فشعث فيها، فأتوه بعد ذلك، فقال: أما صاحبكم فقد لحق بعدوكم، فأتوني به آخذ لكم بحقكم.

[19915] Абд-ур-Раззакъ сообщил нам, что Ибн ‘Уйайна передал от ‘Аммара ад-Дахни, который сказал: Я слышал, как Абу ат-Туфайль рассказывал, что ‘Али (ؓ) отправил Ма‘каля ас-Сулями к племени Бану Наджия, и он нашёл их в трёх состояниях: часть из них были христианами и приняли Ислам; часть осталась на христианстве; а часть сначала приняли Ислам, а затем вернулись к христианству. Тогда он установил между собой и своими сподвижниками знак: «Если увидите его — нападайте на тех, кто принял Ислам, а затем отступил от него». Он подал знак, и они напали именно на эту группу: убили тех, кто мог сражаться, а женщин и детей взяли в плен, и продали их Маскале за сто тысяч, из которых он выплатил пятьдесят, а оставшиеся пятьдесят остались в долге. ‘Али одобрил сделку. Затем Маскала перешёл на сторону Му‘авии и освободил этих пленных, и ‘Али также признал их освобождение. Потом он пришёл к дому Маскалы, и испачкал его, а затем сказал людям: «Ваш человек присоединился к вашему врагу, так что приведите его ко мне — я взыщу с него ваш долг».

• [١٩٩١٦] عبد الرزاق *، عن معمر، عن الزهري، قال: لما بعث أبو بكر لقتال أهل الردة، قال: تبينوا، فأيما محلة سمعتم فيها (٤) الأذان، فكفوا؛ فإن الأذان شعار (٥) الإيمان.

[19916] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от аз-Зухри, который сказал: Когда Абу Бакр (ؓ) отправил войска для борьбы с отступниками (ахль ар-ридда), он сказал: «Разбирайтесь (не спешите), и в каком бы селении вы ни услышали азан — не нападайте, ведь азан — это признак веры».

• [١٩٩١٧] عبد الرزاق، عن معمر، عن هشام بن عروة، عن أبيه، قال: كان أهل الردة يأتون أبا بكر فيقولون: أعطنا سلاحا نقاتلهم (٦)، فيعطيهم سلاحا، فيقاتلونه، فقال عباس (٧) بن مرداس:  أتأخذون سلاحه لقتاله (١) … وفي (٢) ذاكم (٣) من الله (٤) آثاميقول: نكال

[19917] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, который сказал: Люди из числа вероотступников приходили к Абу Бакру и говорили: «Дай нам оружие, чтобы сражаться с ними (т.е. с другими вероотступниками)», и он давал им оружие, а они использовали его, чтобы воевать против самого Абу Бакра. Тогда ‘Аббас ибн Мирадис сказал (в стихах): «Вы берёте у него оружие, чтобы воевать с ним... и в этом — наказание от Аллаха за мои грехи», — то есть как пример кары и предательства.

° [١٩٩١٨] عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، قال: لما ارتد أهل الردة فى زمن أبي بكر، قال عمر (٥): كيف تقاتل الناس يا أبا بكر وقد قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم -: "أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا: لا إله إلا الله، فإذا قالوا: لا إله إلا الله (٦)، عصموا (٧) مني دماءهم وأموالهم، إلا بحقها، وكان حسابهم على الله "؟! فقال أبو بكر: والله لأقاتلن من فرق بين الصلاة والزكاة، فإن الزكاة حق المال، والله لو منعوني عقالا (٨) كانوا يؤدونها إلى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - لقاتلتهم عليها، قال عمر: فوالله ما هو إلا أن رأيت أن الله قد شرح صدر أبي بكر للقتال، فعلمت أنه الحق.

[19918] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы ибн ‘Утбы, который сказал: Когда люди впали в отступничество во времена Абу Бакра, ‘Умар сказал ему: «Как ты будешь воевать с людьми, о Абу Бакр, ведь Посланник Аллаха ﷺ сказал: "Мне велено сражаться с людьми, пока они не скажут: ‘Нет бога, кроме Аллаха’. А когда они скажут это, их жизнь и имущество будут неприкосновенны для меня — кроме как по праву, — а расчёт за ними у Аллаха".» Тогда Абу Бакр ответил: «Клянусь Аллахом, я непременно буду сражаться с теми, кто отделяет молитву от закята, ведь закят — это право имущества. Клянусь Аллахом, если бы они удержали от меня даже верёвку (или верблюжье поводье), которую раньше отдавали Посланнику Аллаха ﷺ, я бы сражался с ними за это». И сказал ‘Умар: «Клянусь Аллахом, как только я увидел, что Аллах раскрыл грудь Абу Бакру для сражения, я понял, что это — истина».

° [١٩٩١٩] عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن عبيد الله بن عدي بن الخيار، عن المقداد بن * الأسود قال: قلت: يا رسول الله، أرأيت إن اختلفت أنا ورجل من المشركين ضربتين، فقطع يدي، فلما أهويت إليه لأضربه قال: لا إله إلا الله، أأقتله أم أدعه؟ قال: "بل دعه"، قلت: وإن قطع يدي؟ قال (١): "وإن فعل"، فراجعته مرتين أو ثلاثا، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم -: "إن قتلته بعد أن قال: لا إله إلا الله، فأنت مثله قبل أن يقولها، وهو مثلك قبل أن تقتله". وهو رجل من (٢) كندة حليف لبني زهرة.

[19919] Абд-ур-Раззакъ, от  Ма‘мара, от аз-Зухри, от ‘Ата ибн Язида аль-Лайси, от ‘Убайдуллы ибн ‘Ади ибн аль-Хияра, от аль-Микдада ибн аль-Асвада, который сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, скажи мне: если я сражаюсь с многобожником, и мы нанесли друг другу удары, и он отрубил мне руку, а я, собравшись нанести ему ответный удар, услышу, как он говорит: ‘Ла илаха илля-Ллах’ (нет бога, кроме Аллаха), — мне убить его или оставить?» Пророк ﷺ сказал: «Оставь». Я спросил: «Даже если он отрубил мне руку?» — Он ответил: «Даже если так». Я переспросил два или три раза, и Пророк ﷺ сказал: «Если ты убьёшь его после того, как он сказал: ‘Нет бога, кроме Аллаха’, — то ты будешь как он до того, как он произнёс это, а он будет как ты до того, как ты его убил». (Этот человек был из племени Кинда, союзник рода Бану Зухра.)

° [١٩٩٢٠] عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبد الله بن موهب، عن قبيصة بن ذؤيب قال: أغار رجل من أصحاب النبي - صلى الله عليه وسلم - على سرية انهزمت، فغشي رجلا من المشركين وهو منهزم، فلما أن أراد أن يعلوه بالسيف، قال الرجل: لا إله إلا الله، فلم يتناه عنه حتى قتله، فوجد الرجل في نفسه من قتله، فذكر حديثه للنبي - صلى الله عليه وسلم -، وقال: إنما قالها متعوذا، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم -: "فهلا شققت عن قلبه؟! فإنما يعبر عن القلب اللسان" (٣)، فلم يلبثوا إلا قليلا، حتى توفي ذلك الرجل القاتل، فدفن، فأصبح على وجه الأرض، فجاء أهله فحدثوا النبي - صلى الله عليه وسلم -، فقال: "ادفنوه"، فدفن أيضا، فأصبح على وجه الأرض، فأخبر أهله النبي - صلى الله عليه وسلم -، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - (٤): "إن الأرض أبت أن تقبله، فاطرحوه في غار من الغيران".

[19920] Абд-ур-Раззакъ, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от Абдуллы ибн Мухиба, от Кабисы ибн Зуайба, который сказал: Один из сподвижников Пророка ﷺ напал на отряд врагов, который отступал, и настиг одного из язычников, убегавших с поля боя. Когда он поднял меч, чтобы убить его, тот сказал: «Ла илаха илля-Ллах» (Нет бога, кроме Аллаха), но сподвижник не остановился и убил его. Позже он почувствовал угрызения совести и рассказал об этом Пророку ﷺ, добавив: «Он ведь сказал это только из страха (для защиты)». Тогда Пророк ﷺ сказал: «А почему ты не разрезал его сердце? Ведь язык — это выражение того, что в сердце». После этого прошло немного времени, и тот убийца умер. Его похоронили, но на следующее утро тело оказалось на поверхности земли. Его родственники пришли к Пророку ﷺ и рассказали ему об этом. Он сказал: «Похороните его снова». Они перезахоронили его, но наутро тело снова оказалось на поверхности. Тогда родственники снова сообщили Пророку ﷺ, и он сказал: «Земля отказалась принять его. Бросьте его в одну из расщелин (пещер)».

° [١٩٩٢١] أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر قال: بعث النبي - صلى الله عليه وسلم - خالد بن الوليد إلى بني - أحسبه قال (١): جذيمة (٢)، فدعاهم إلى الإسلام، فلم يحسنوا أن (٣) يقولوا: أسلمنا، فجعلوا يقولون: صبأنا (٤) صبأنا، فجعل خالد بهم (٥) قتلا وأسرا، قال: ودفع إلى كل رجل منا أسيرا، حتى إذا كان يوما، أمرنا خالد أن يقتل كل رجل (٦) منا أسيره، قال ابن عمر: قلت: والله لا أقتل أسيري، ولا يقتل (٧) رجل من أصحابي أسيره (٣)، فقدمنا إلى النبي - صلى الله عليه وسلم -، فذكر له صنيع خالد (٨)، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - ورفع يديه: "اللهم إني أبرأ إليك مما صنع خالد، اللهم إني أبرأ إليك مما صنع خالد (٩) ".

[19921] Абдурраззак сообщил нам, что Ма‘мар передал от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал: Пророк ﷺ послал Халида ибн аль-Валида к племени — думаю, он сказал: Бану Джузайма. Он призвал их к Исламу, но те не смогли правильно произнести "Мы приняли Ислам", и вместо этого говорили: "Саба’на, Саба’на" (т.е. «Мы переменили веру» — выражение, вызывающее недоумение). Тогда Халид начал убивать и захватывать их. Каждому из нас был передан пленный, и в какой-то день Халид приказал нам убить наших пленных. Ибн ‘Умар сказал: "Клянусь Аллахом, я не убью своего пленника, и никто из моих товарищей не убьёт своего". Затем мы вернулись к Пророку ﷺ и рассказали ему о том, что сделал Халид. И Пророк ﷺ, подняв руки, воскликнул: "О Аллах, я отрекаюсь перед Тобой от того, что сделал Халид! О Аллах, я отрекаюсь перед Тобой от того, что сделал Халид!"

° [١٩٩٢٢] عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، أن أبا قتادة قال: خرجنا في الردة، حتى انتهينا إلى أهل أبيات، حين ضيفت الشمس للغروب (١)، فأرشقنا إليهم الرماح، فقالوا: من أنتم؟ قلنا: نحن عباد الله، فقالوا: ونحن عباد الله، فأسرهم خالد بن الوليد، حتى إذا أصبح أمر أن تضرب أعناقهم، قال أبو قتادة: فقلت: اتق الله يا خالد، فإن هذا لا يحل لك، قال: اجلس *، فإن هذا ليس منك في شيء. قال: فكان أبو قتادة يحلف ألا (٢) يغزو مع خالد أبدا، قال: وكان الأعراب هم الذين شجعوه على قتلهم (٣) من أجل الغنائم، وكان ذلك في مالك بن نويرة.

[19922] Абдурраззак передал от Ма‘мара, от аз-Зухри, что Абу Катада сказал: «Мы вышли в поход против отступников (ахль ар-ридда) и дошли до поселения, когда солнце уже почти садилось. Мы метнули в них копья, и они закричали: "Кто вы?" Мы ответили: "Мы — рабы Аллаха", и они сказали: "И мы — рабы Аллаха". Но Халид ибн аль-Валид взял их в плен, и наутро приказал отрубить им головы. Я сказал ему: "Бойся Аллаха, о Халид! Это тебе не дозволено!" — но он ответил: "Сядь, это не твоё дело". После этого Абу Катада клялся, что никогда больше не пойдёт в поход вместе с Халидом. А бедуины (арабы пустыни) были теми, кто подстрекал Халида на убийство ради добычи. Всё это произошло в деле с Маликом ибн Нуайрой».


« Последнее редактирование: 24 Мая 2025, 14:21:58 от abu_umar_as-sahabi »
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.