« : 19 Апреля 2012, 01:51:03 »
سْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
«Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы расходуете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом» (2:215).В книге «Облегчение в достижении основ тафсира» её автора и ученого в усуль фикхе амира Хизб-ут-Тахрир
Ата ибн Халил Абу ар-Рашты (да сохранит его Аллах) приводится:
Всевышний Аллах сделал эту великую суру сборником многих видов благ. Он упомянул верующих, неверных и лицемеров. Затем упомянул иудеев, искажение ими книг, их разногласие с пророками, убийства некоторых из них, спор посредством лжи и заговор их против Посланника Аллаха ﷺ и верующих.
Он упомянул акыду и некоторые вопросы, связанные с ней, дабы верующий был с твердой верой и осознавал замысел неверия и неверных.
Затем Всевышний упомянул множество законов шариата, построенных на Исламской акыде. Он упомянул Каабу, её строительство Ибрахимом и Исмаилом, обращение к кыбле и совершение хаджа к ней. Аллах упомянул пост, джихад и некоторые законы шариата, связанные с призывом к Исламу, борьбу между истиной и ложью и разногласия людей с их пророками. А также о тяготах бедствия, которое ложится на верующего и проявлении терпения перед трудностями на пути Аллаха, что затем переходит в победу и завоевания.
Все это для того, чтобы мусульманин был на прямом пути в своей вере и поступках, приказывая одобряемое и запрещая порицаемое. При этом не может ему навредить тот, кто противится ему:
لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين على الحق لا يضرهم من خذلهم حتى يأتي أمر الله وهم كذلك
«Всегда из моей Уммы будет группа, которая будет нести истину и ей не смогут навредить те, которые противятся им, пока не придет к ним помощь Аллаха» (аль-Бухари и Муслим, см. Шарх Навави, ; 1920).
В этом контексте есть разъяснение ряда законов шариата после того, как Аллах упомянул акыду. Этот вопрос и ответ приводятся в этом благородном аяте и за ними следуют вопросы относительно законов шариата, которые разъяснены в этой великой суре.
Согласно тому, что передает Ибн Аббас (да будет доволен ими Аллах) Амр ибн аль-Джамух (ؓ) спросил Посланника Аллаха ﷺ о расходовании имущества. А он был пожилым человеком, и у него было много денег. Он спросил: «О Посланник Аллаха, что нам расходовать из нашего имущества?» И был ниспослан этот благородный аят, который разъяснял следующее:
1. Из аята понимается, что вопрос касался расходуемого имущества, но Аллах ответил о расходуемой вещи в общих чертах: (Любое добро, которое вы расходуете…), т.е. дозволенное. Затем Аллах упомянул тех, кому принадлежит первенство в расходовании: (…должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам…). В этом аяте есть указание на то, что расходование принимается только тогда, когда оно совершается правильно и дается тому, кто заслуживает его.
2. Аят касается рекомендуемой милостыни, а не обязательной (закята) и это согласно карине: (Любое добро, которое вы расходуете…). Аллах связал расходование с самими расходующими мусульманами, и Он не сказал: (Расходуйте блага на тех или тех) и тогда была бы вероятность обязательности. Однако здесь говорится: (Любое добро, которое вы расходуете должно достаться родителям…), т.е. то, что вы расходуете из блага, пусть достается родителям и близким.
Это означает, что расходование связано с желанием самих расходующих мусульман, и так как расходование (милостыня) является приближением к Аллаху, то такое расходование является рекомендуемым.
И это подтверждает конец аята: (Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом). И словоمَا) что) означает здесь условность. Расходование связано с желанием расходующего человека, поэтому высказывание, что этот аят отменен аятом закята неверно, ибо этот аят относится к рекомендуемой милостыне, а аят закята относится к обязательной.
3. Аят расставляет приоритеты милостыни и первая милостыня должна достаться родителям, родственникам и близким, т.е. близкие и близкие.
إن الله يوصيكم بأمهاتكم ثم يوصيكم بآبائكم ثم الأقرب فالأقرب
«Поистине, Аллах завещает вашим матерям, затем отцам, затем близким и близким» (Ибн Маджа, Ахмад).
У Ибн Маджи № 3661 я нашёл в формулировке
إن الله يوصيكم بأمهاتكم ثلاثا إن الله يوصيكم بآبائكم إن الله يوصيكم بالأقرب فالأقرب
У Табарани (640) я нашёл это в формулировке:
إن " الله يوصيكم بأمهاتكم ، إن الله يوصيكم بأمهاتكم ، إن الله يوصيكم بآبائكم ، إن الله يوصيكم بالأقرب فالأقرب
Посланника Аллаха ﷺ спросили:
يا رسول الله، من أبرّ؟ قال: أمك وأباك وأختك وأخاك ومولاك الذي يلي، ذاك حق واجب ورحم موصولة
«О Посланник Аллаха, к кому мне быть почтительным? Он ответил: «Матери, отцу, сестре, брату и твоему вольноотпущеннику. Это является обязательным и с ними поддерживается родственная связь», т.е. с родственниками (Абу Дауд (5140), ат-Тирмизи, ад-Дураруль Мансур).
وأتى رجل النبي (صلى الله عليه آله وسلم) فقال: إن لي ديناراً. قال: أنفقه على نفسك. قال: إن لي دينارين. فقال: أنفقهما على أهلك. قال: إن لي ثلاثة. قال: أنفقها على خادمك. قال: إن لي أربعة. قال: أنفقها على والديك. فقال: إن لي خمسة. قال: أنفقها على قرابتك. فقال: إن لي ستة. فقال: أنفقها في سبيل الله تعالى
Пришел некий человек к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «У меня есть динар». А он ﷺ сказал: «Потрать его на себя». Тот сказал: «У меня есть два динара». Он ﷺ сказал: «Потрать их на свою семью». Тот сказал: «У меня есть три динара». Он ﷺ сказал: «Потрать их на своего слугу». Тот сказал: «У меня есть четыре динара». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Потрать их на своих родителей». Тот сказал: «У меня есть пять динаров». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Потрать их на своих близких». Тот сказал: «У меня есть шесть динаров». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Потрать их на пути Всевышнего Аллаха» (Ахмад, ибн Хиббан, аль-Байхакый).
Этот хадис я – Абу Умар ас-Сахаби – не нашёл.
Также приводится в хадисе:
الصدقة على الفقير صدقة، وهي على الرحم صلة وصدقة
«Милостыня, данная бедняку – милостыня. А для родственников она поддержание родственных связей и милостыня» (Ахмад, ан-Насаий, ибн Маджа).
У Насаи (2582) нашёл в формулировке
إن الصدقة على المسكين صدقة وعلى ذي الرحم اثنتان صدقة وصلة
У Дарими (1681) нашёл в формулировке
الصدقة على المسكين صدقة وهي على ذي الرحم اثنتان صدقة وصلة
У Ибн Аби Шейбы (19627) нашёл в формулировке
الصدقة على المسكين صدقة ، وهي على ذي الرحم ثنتان : صدقة وصلة
У Байхакъи в «Сунан аль-Кабир» (7552):
الصدقة على المسكين صدقة ، وهي على ذي الرحم ثنتان صدقة وصلة
Затем после родителей и близких милостыня дается нуждающимся. Но лучше сироте (это тот, кто был маленьким и лишился отца). Затем идут нищие и бедные, кроме сирот. Затем путники. И так расходовать лучше согласно первенству. И у Аллаха не пропадает даже сделанное на вес пылинки благо. И каждая милостыня из дозволенного имущества, которая дана искренне ради Аллаха, дается нуждающимся, какой бы она не была маленькой. Аллах принимает ее и знает о ней: (Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом).аль-Ваъи, № 276
Записан
Доволен я Аллахом как Господом, Исламом − как религией, Мухаммадом, ﷺ, − как пророком, Каабой − как киблой, Кораном − как руководителем, а мусульманами − как братьями.