Умар ибн аль-Хаттаб (ؓ) в год засухи:
[/b]
Стойкость руководителя и его хорошее управление помогает умме пережить кризисы и беды
Мусульмане испытаны западным господством над их странами, которое расхищает их богатства, и заставляет их жить в унижении и в страхе за свои уделы. Они переживают экономический гнет навязанной им капиталистической системы.
Самое важное, чем они испытаны в эти дни это повышение цен и недостаток товаров. Это кризис добавился к остальным кризисам этой уммы от которых она страдает. И ожидается то, что они будут увеличиваться. И каким должно быть положение мусульман в тени этого кризиса? Каким должна быть позиция их правителей, которые обращаются с ними как враги, а не как правители.
От мусульман можно ожидать проведения демонстраций, где они бы требовали понизить цены и где они нападали бы на правящие режимы с определенными лозунгами. А от правителей, изнуривших страны, и не обладающих каким-либо решением, ожидается возобновление шума для противостояния против людей проводящих демонстрации. А также может быть обвинения в адрес аль-Каиды в том, что она, используя экономическое положение, желает осуществить свои террористические цели. От них не ожидается то, чтобы они искали настоящие решения для противостояния этому кризису, потому что они не обладают этим.
Во время первого праведного Халифата – во время правления нашего господина Умара (ؓ) Медину постиг голод. Как поступил этот праведный халиф? И как он решил дела своей уммы? Чтобы знали мы, и все мусульмане как поступит праведный халиф во время обещанного второго праведного Халифата, по воле Аллаха. Пусть знают все мусульмане, что не будет оберегать их религию, их души, честь и удел никто за исключением праведного халифа, который тоскует по ним как отец. Так это сделал Умар ибн аль-Хаттаб (ؓ) в год засухи.
Почернела земля от того, что мало было дождя, даже её цвет стал похож на пепел, или же цвет людей от сильного голода стал похож на пепел. Вывел ат-Табарий от Абдуррахмана ибн Каъба ибн Малика, что он сказал:
[indent]
كانت الرمادة جوعاً شديداً أصاب الناس بالمدينة وما حولها، حتى جعلت الوحوش تأوي إلى الإنس، وحتى جعل الرجل يذبح الشاة فيعافها من قبحها، وإنه
[/indent]
[indent]
«В год засухи сильный голод постиг людей в Медине, и тех, кто вокруг неё, что даже звери прибегали к людям. И даже человек резал овцу из-за её страшного вида и из-за голода».[/indent]
Аль-Хафиз
ибн Касир сказал:
[indent]
أن عمر عس المدينة ذات ليلة في عام الرمادة فلم يجد أحدا يضحك ، ولا يتحدث الناس في منازلهم على العادة ، ولم يجد سائلا يسأل ، فسأل عن سبب ذلك ، فقيل له : يا أمير المؤمنين ، إن السؤال سألوا فلم يعطوا فقطعوا السؤال ، والناس في هم وضيق ، فهم لا يتحدثون ولا يضحكون
[/indent]
см.
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?idfrom=774&idto=775&bk_no=59&ID=850
[indent]
«Однажды ночью, в год засухи Умар обходил Медину и не увидел ни одного человека, который смеялся бы или разговаривал бы дома как обычно. Он не увидел ни одного попрошайку, и спросил о причине этого. Ему сказали: «О повелитель правоверных! Поистине попрошайки спрашивали и им ничего не дали, поэтому они перестали спрашивать. Люди озабочены и находятся в стесненности, и они не разговаривают и не смеются».[/indent]
В Медине не из числа её жителей собралось около 60 тысяч арабов, и они оставались несколько месяцев без пищи, за исключением того, что давалось им из государственной казны мусульман и жителей Медины.
Как поступил Умар (ؓ) перед опасностью этого голода?
Умар (ؓ) предпринял несколько решительных мер и принял благородную и достойную позицию. И это:
Зов и мольба.
От Абдуллаха ибн Умара (да будет доволен ими обоими Аллах) передается, что он сказал:
[indent]
«Умар ибн аль-Хаттаб в год засухи делал дела, которые он не делал прежде. Он читал с людьми ночную молитву, затем входил в свой дом. Он читал молитву до последней части ночи, затем шел в аль-Анкаб и совершал таваф (обход) вокруг него. Я слышал, как он на рассвете говорил: «О Аллах, не погуби умму Мухаммада моими руками!»[/indent]
Моление о ниспослании дождя.
Передает ат-
Табараний по цепочке от Анаса, что
[indent]
أن عمر خرج يستسقي، وخرج بالعباس معه يستسقي بقوله: اللهم إنا كنا إذا قحطنا على عهد نبينا توسلنا إليك بنبينا فتسقنا، وإنا نتوسل إليك بعم نبينا فأسقنا؛ قال: فيُسقون
[/indent]
[indent]
Умар вышел помолиться о ниспослании дождя. Он вышел с Аббасом и молил о ниспослании дождя: «О Аллах, если нас постигала засуха во время Твоего Пророка, то мы просили у Тебя ради Твоего Пророка и ты посылал дождь. Мы просим Тебя дядей Твоего Пророка – ниспошли нам дождь». И им ниспосылался дождь.[/indent]
После Аллаха он полагался на запасы государственной казны и жителей Медины.
Аль-Хафиз
ибн Касир (да помилует его Аллах) сказал, описывая год засухи:
[indent]
كان عام الرمادة جدب عم أرض الحجاز، وجاع الناس جوعاً شديداً.. وجفلت الأحياء إلى المدينة، ولم يبق عند أحد منهم زاد، فلجأوا إلى أمير المؤمنين، فأنفق فيهم من حواصل بيت المال، مما فيه من الأطعمة والأموال حتى أنفده
[/indent]
[indent]
«Год засухи был бесплодным для всех земель аль-Хиджаза и люди сильно голодовали. Все живое прибегло в Медину – ни у кого не осталось запаса. И все они прибегли в повелителю правоверных, и он израсходовал на них урожаи государственной казны, в том числе пищу и деньги пока не осталось ничего».[/indent]
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?idfrom=774&idto=775&bk_no=59&ID=850
Управление Умара и его личная помощь нуждающимся.
От Абу Хурайры (в "Табакят аль-кабир"
Ибн Са'да) передается, что
[indent]
он видел Умара в год засухи несущим на своей спине два мешка и посуду с маслом. Он сказал: «Когда я увидел его, то последовал за ним, и мы помогли ему донести их. Когда мы прошли двадцать домов Умар сказал: «Что мне дать вам? Они сказали: «Сил…». И я видел, как Умар скинул свой плащ и стал готовить, пока не насытил их. Затем он отправился в Медину и, приведя верблюдов, посадил их верхом на животных. А затем же одел их. Так он поступал и другими.[/indent]
(Арабский текст повествования:
[indent]
ابن حنتمة يعني عمر لقد رأيته عام الرمادة وإنه ليحمل على ظهره جرابين وعكة زيت في يده وإنه ليعتقب هو وأسلم فلما رآني قال: من أين يا أبا هريرة، قلت: قريباً قال فأخذت أعقبه فحملناه حتى انتهينا إلى صرار فإذا صرم نحو من عشرين بيتاً من محارب فقال عمر: ما أقدمكم قالوا الجهد، قال: فأخرجوا لنا جلد الميتة مشوياً كانوا يأكلونه ورمة العظام مسحوقة كانوا يسفونها فرأيت عمر طرح رداءه ثم اتزر فما زال يطبخ لهم حتى شبعوا وأرسل أسلم إلى المدينة فجاء بأبعرة فحملهم عليها حتى أنزلهم الجبانة ثم كساهم وكان يختلف إليهم وإلى غيرهم حتى رفع الله ذلك. انتهى
[/indent]
(
Утешение подданных в этом голоде.
Вывел
ибн Са'д от Абдуллы ибн Зайда ибн Аслама, а тот от своего отца и деда:
[indent]
كان زمان الرمادة إذا أمسى أتي بخبز قد سرد بالزيت، إلى أن نحروا يوماً من الأيام جزوراً فأطعمها الناس، وغرفوا له طيبها، فأتي به، فإذا فدر من سنام ومن كبد، فقال: أنى هذا؟ قالوا: يا أمير المؤمنين، من الجزور التي نحرنا اليوم؛ قال: بخٍ بخٍ، بئس الوالي أنا إن أكلت طيبها وأطعمت الناس كراديسها، ارفع هذه الجفنة، هات لنا غير هذا الطعام؛ قال: فأتي بخبز وزيت، فجعل يكسر بيده، ويثرد ذلك الخبز، ثم قال: ويحك يا يرفأ! احمل هذه الجفنة حتى تأتي بها أهل بيت يثمغ، فإني لم آتهم منذ ثلاثة أيام، فأحسبهم مقفرين، فضعها بين أيديهم
[/indent]
[indent]
«В год засухи, когда темнело, приносили хлеб с маслом, и так было до тех пор, пока не зарезали верблюда и не накормили им людей. Из него взяли самое лучшее и принесли горб и печенки. Он спросил, откуда это? Они сказали: «О повелитель правоверных, это из того верблюда которого мы зарезали сегодня. Он сказал: «Ох, какой я плохой правитель, если я буду есть лучшее, а людей накормлю не тем, что я ем. Подними эту миску и дай нам другую пищу». Ему принесли хлеб с маслом и, ломая его своими руками, он стал есть его. Затем сказал: «Горе тебе! Неси эту миску к жителям дома Ясмаг, ибо я не был у них больше трех дней и думаю, что они проголодались. И поставь её у них».[/indent]
Так поступает праведный халиф. Истину сказал Али (ؓ):
[indent]
عففت فعفوا يا أمير المؤمنين، ولو رتعت لرتعوا
[/indent]
[indent]
«Ты был добродетельным, и они стали добродетельными, о повелитель правоверных. И если бы ты наслаждался, то они тоже стали бы наслаждаться!» [/indent]
Прошение помощи от других стран.
Когда иссякли запасы государственной казны и жителей Медины, Умар (ؓ) прибег к прошению помощи у своих работников. Он написал валиям письма с прошением помочь жителям Медины и тем, которые живут вокруг нее.
Ибн Асир передал следующие слова Сайфа ибн Умара:
[indent]
وكتب عمر إلى أمراء الأمصار يستغيثهم لأهل المدينة ومن حولها ويستمدهم ، فكان أول من قدم عليه أبو عبيدة بن الجراح بأربعة آلاف راحلة من طعام
[/indent]
см.
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=126&ID=429
[indent]
«Умар написал правителям стран помочь жителям Медины и тем, которые живут вокруг нее. Первым кто прибыл к нему это Абу Убайда ибн аль-Джаррах с четырьмя тысячами верблюдов еды». [/indent]
Передает
ибн Касир:
[indent]
فكتب عمر إلى أبي موسى بالبصرة : أن يا غوثاه لأمة محمد . وكتب إلى عمرو بن العاص بمصر : أن يا غوثاه لأمة محمد . فبعث إليه كل واحد منهما بقافلة عظيمة تحمل البر وسائر الأطعمات ، ووصلت ميرة عمرو في البحر إلى جدة ومن جدة إلى مكة
[/indent]
см.
http://www.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?idfrom=774&idto=775&bk_no=59&ID=850
[indent]
«Умар написал Абу Мусе в Басру помочь умме Мухаммада и написал Амру ибн аль-Ассу в Египет. Каждый из них отправил большой караван пшеницы и других видов еды. Провизия Амра морским путем прибыла в Джидду, а из Джидды в Мекку». [/indent]
Таково положение праведного Халифата, который объединяет всех мусульман в одной стране, где ближний помогает дальнему.
У кого просить нам помощи в эти дни, когда страны мусульман разделены и их разделяют границы. Как мы нуждаемся в праведном халифе таком как Умар (ؓ), который будет решать все наши проблемы и управлять нашими делами согласно Исламу, как об этом оповестил Посланник Аллаха ﷺ: «Поистине, имам это щит, которым сражаются и защищаются». Как мы нуждаемся в единстве мусульман в праведном государстве Халифат, претворяющим Ислам, и несущим его ко всему человечеству как луч и истинное руководство. Где их блага, метод и правитель будут едиными. Когда слова Посланника Аллаха ﷺ будут соответствовать нам:
[indent]
مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم مثل الجسد الواحد إذا اشتكى منه عضو تداعى له سائر الجسد بالسهر والحمى
[/indent]
[indent]
«Мусульмане в своей любви друг другу, милости и сочувствии подобны одному телу. Если же один орган будет болеть, то все остальные не спят и чувствуют лихорадку».[/indent]
Если мы хотим осуществить это, то должны со всеми стараниями и серьезностью работать, придерживаясь шариатского метода для осуществления этого блага и установления второго праведного Исламского государства.
Мы просим Всевышнего Аллаха сохранить нашу религию и отстранить нас от искушений, бед, землетрясений и испытаний. А также чтобы Он освободил нас от тех ничтожных правителей, на которых у уммы есть только гнев. И чтобы Он установил праведных халифов, посредством которых одарит нас Своей милостью. Поистине, Он над этим мощен. Мир и благословение Аллаха имаму истинного пути и печати всех пророков, а также его семье и его верным сподвижникам, и тем, кто последовал за ними до Судного дня. О Аллах, сделай нас из них.
Амр Абу Ахмад
Газза
Источник:
Журнал аль-Ваъи, № 260PS: интерент-ссылки на труды учёных дал сам - Абу Умар ас-Сахаби (т.е в оригинале статьи их не было)